|
- ¿¹¾ðÀÚ ÇϹٲÚÀÌ È¯»óÀ¸·Î ¹ÞÀº ¸»¾¸.
- "¾ßÈÑ¿©, »ì·Á´Þ¶ó°í ¿ïºÎ¢´Â ÀÌ ¼Ò¸®, ¾ðÁ¦ µé¾îÁֽ÷ƴϱî? È£¼ÒÇÏ´Â ÀÌ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏ, ¾ðÁ¦ Ç®¾îÁֽ÷ƴϱî?
- ¾îÀÎ ÀÏ·Î ÀÌ·¸µíÀÌ ¾Ö¸ÅÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÌ °í»ý»ìÀ̸¦ ¸ø º» üÇϽʴϱî? º¸ÀÌ´À´Ï ¾àÅ»°ú ¾ï¾Ð»ÓÀÌ¿ä, ÅÍÁö´À´Ï ½Ãºñ¿Í ¸»´ÙÅù»ÓÀÔ´Ï´Ù.
- ¹ýÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁö°í Á¤ÀÇ´Â ³¡³» ¹«³ÊÁ³½À´Ï´Ù. ¸øµÈ ÀÚµéÀÌ ÂøÇÑ »ç¶÷À» µîÃĸԴ ¼¼»ó, Á¤ÀÇ°¡ Áþ¹âÈ÷´Â ¼¼»óÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù."
- "ÀÌ ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹«¸®µé¾Æ, ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Æ¶ó. ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ³î¶ó Áú°ÌÇÒ ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁö¸®¶ó. ±Í¸¦ ÀǽÉÇÒ ¸¸ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ¸®¶ó.
|
- The oracle that Habakkuk the prophet received.
- How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
- Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
- Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
- "Look at the nations and watch-- and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
|
- º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ±×µéÀº »ç³³°í ³¯·£ Á·¼ÓÀ̶ó, ³²ÀÇ º¸±ÝÀÚ¸®¸¦ »©¾ÑÀ¸¸ç õÇϸ¦ ÁÖ¸§Àâ´Â´Ù.
- Á¦ ÈûÀ» ¹Ï°í ¸Ú´ë·Î ¹ýÀ» ¼¼¿ì´Â ¹«¼·°íµµ ¿µ¾ÇÇÑ Á·¼ÓÀÌ´Ù.
- Ç¥¹üº¸´Ùµµ ³¯·¡°í Àú³á¿¡ ³ª¿À´Â ´Á´ëº¸´Ùµµ »ç³ª¿î ¸»À» ź ±âº´µéÀÌ ¸Õ °÷À¸·ÎºÎÅÍ ¸ÔÀ̸¦ ã¾Æ µ¤Ä¡´Â µ¶¼ö¸®°°ÀÌ
- ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ÈÛ¾µ·Á°í Àü±ºÀ» ÈÖ¸ô¾Æ¿Â´Ù. ¾ó±¼¸¶´Ù ¿Ç³ °°Àº ³ë±â¸¦ ¶ì°í Æ÷·ÎµéÀ» ²ø¾î´Ù ¸ð·§´õ¹Ìó·³ ½×´Â´Ù.
- °í°üÂëÀº ¿ì½À°Ô ¿©±â°í ÀÓ±ÝÀº ³ë¸®°³·Î »ïÀ¸¸ç, ±× ¾î¶² ¼ºÃ¤°Ç ÇÏÂú°Ô ¿©±â°í Å伺À» ½×¾Æ Á¡·ÉÇϸ®´Ï
|
- I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
- They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
- Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
- they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
- They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
|
- Á¦ ÈûÀ» ÇÏ´À´Ôó·³ ¹Ï´Ù°¡ Á˸¦ ÁöÀº ÀÚµéÀº ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·Á°¡µí »ç¶óÁö¸®¶ó."
- "¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å²²¼´Â ¾ÖÃʺÎÅÍ ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀÌ ¸öÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀε¥, Á×À» ¸®¾ß ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ±×·¯³ª ¾ßÈÑ¿©, ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀ» ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï±î? ³ªÀÇ ¹ÙÀ§¿©, ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀ» äÂïÀ¸·Î »ï¾Æ ¹úÇϽʴϱî?
- ÁÖ²²¼´Â ´«ÀÌ ¸¼À¸½Ã¾î ³²À» ¸ø»ì°Ô ±¸´Â ¸øµÈ ÀÚµéÀ» ±×´ë·Î º¸¾Æ ³Ñ±âÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸é¼ ¾îÂî ¹è½ÅÀÚµéÀº ¸ø º» üÇϽʴϱî? ³ª»Û ÀÚµéÀÌ ÂøÇÑ »ç¶÷À» ¶§·ÁÀâ´Âµ¥ ÀáÀÚÄÚ °è½Ê´Ï±î?
- ¾îÂîÇÏ¿© »ç¶÷À» ¹Ù´Ù °í±â·Î ¸¸µå½Ã°í ¿ÕÃÊ ¾ø´Â ¹ú·¹·Î ¸¸µå½Ã¾î
- ±×ÀÚµéÀÇ ³¬½Ã¿¡ °É¸®°Ô ÇϽʴϱî? ±×¹°À» Ãļ »ç¶÷À» ²ø¾î³»°í ÁÊÀÌ·Î »ç¶÷À» Àâ¾Æ³»°í´Â ÁÁ¾Æ ³¯¶Ù¸ç
|
- Then they sweep past like the wind and go on-- guilty men, whose own strength is their god."
- O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
- Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
- You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
- The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
|
- ±×¹° ´öºÐ¿¡ ±â¸§Áö°í »ìÁø °ÍÀ» ¸Ô´Â´Ù°í ±×¹°¿¡´Ù °í»ç¸¦ Áö³»°í ÁÊÀÌ¿¡´Ù ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù.
- ±× ¸ð¾çÀ¸·Î ´Ã Ä®À» »©¾îµé°í ¹«ÀÚºñÇÏ°Ô ¹µ ¹ÎÁ·À» Á×ÀÌ´Â ÀÚµéÀÔ´Ï´Ù."
|
- Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
- Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
|
|
|