|
- "ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¿ ó³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
- ±× °¡¿îµ¥ ´Ù¼¸Àº ¹Ì·ÃÇÏ°í ´Ù¼¸Àº ½½±â·Î¿ü´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀº µîÀÜÀº °¡Áö°í ÀÖ¾úÀ¸³ª ±â¸§Àº ÁغñÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ÇÑÆí ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº µîÀÜ°ú ÇÔ²² ±â¸§µµ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ½Å¶ûÀÌ ´Êµµ·Ï ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ó³àµéÀº ¸ðµÎ Á¹´Ù°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù.
|
- Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
- And five of them were wise, and five were foolish.
- They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
- But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
- ±×·±µ¥ ÇѹãÁß¿¡ 'Àú±â ½Å¶ûÀÌ ¿Â´Ù. ¾î¼µé ¸¶Áß ³ª°¡¶ó!' ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô µé·È´Ù.
- ÀÌ ¼Ò¸®¿¡ ó³àµéÀº ¸ðµÎ ÀϾ Á¦°¢±â µîºÒÀ» ì±â¾ú´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀº ±×Á¦¾ß ½½±â·Î¿î ó³àµé¿¡°Ô '¿ì¸® µîºÒÀÌ ²¨Á®°¡´Ï ±â¸§À» Á» ³ª´©¾î´Ù¿À.' ÇÏ°í ûÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº '¿ì¸® °ÍÀ» ³ª´©¾îÁÖ¸é ¿ì¸®¿¡°Ôµµ, ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ´Ù ¸ðÀÚ¶ö ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀº Â÷¶ó¸® °¡°Ô¿¡ °¡¼ »ç´Ù ¾²´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ±â¸§À» »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿Ô´Ù. ÁغñÇÏ°í ±â´Ù¸®°í ÀÖ´ø ó³àµéÀº ½Å¶û°ú ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¬°í ¹®Àº Àá°å´Ù.
|
- And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
- Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
- And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
- But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
- And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
|
- ±× µÚ¿¡ ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ¿Í¼ 'ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô, ¹® Á» ¿¾îÁÖ¼¼¿ä.' ÇÏ°í °£Ã»ÇÏ¿´À¸³ª
- ½Å¶ûÀº 'ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã¿À. ³ª´Â ´ç½ÅµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù.' ÇÏ¸ç ¿Ü¸éÇÏ¿´´Ù.
- ±× ³¯°ú ±× ½Ã°£Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯´Ï Ç×»ó ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó."
- "ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸Õ ±æÀ» ¶°³ª¸é¼ ÀÚ±â Á¾µéÀ» ºÒ·¯ Àç»êÀ» ¸Ã±â¾ú´Ù.
- ±×´Â °¢ÀÚÀÇ ´É·Â¿¡ µû¶ó ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µ· ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶Ç ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶°³µ´Ù.
|
- Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
- But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
- Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
- For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
- And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
|
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °ð °¡¼ ±× µ·À» È°¿ëÇÏ¿© ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú´Ù.
- µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °¡¼ ±× µ·À» ¶¥¿¡ ¹¯¾îµÎ¾ú´Ù.
- ¾ó¸¶ µÚ¿¡ ÁÖÀÎÀÌ ¿Í¼ ±× Á¾µé°ú ¼ÀÀ» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ °¡Áö°í ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, ÁÖÀβ²¼ Àú¿¡°Ô ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
- And likewise he that had received two, he also gained other two.
- But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
- After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
- And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
|
- ±×·¯ÀÚ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â °ú¿¬ ÂøÇÏ°í Ã漺½º·¯¿î Á¾ÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ã漺À» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ Å« ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±â°Ú´Ù. ÀÚ, ¿Í¼ ³× ÁÖÀΰú ÇÔ²² ±â»ÝÀ» ³ª´©¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ´ÙÀ½ µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µµ ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ Àú¿¡°Ô ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ôµµ 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â °ú¿¬ ÂøÇÏ°í Ã漺½º·¯¿î Á¾ÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ã漺À» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ Å« ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±â°Ú´Ù. ÀÚ, ¿Í¼ ³× ÁÖÀΰú ÇÔ²² ±â»ÝÀ» ³ª´©¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÁÖÀβ²¼ ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼ °ÅµÎ½Ã°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀº µ¥¼ ¸ðÀ¸½Ã´Â ¹«¼¿î ºÐÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ µÎ·Á¿î ³ª¸ÓÁö Àú´Â ÁÖÀδÔÀÇ µ·À» °¡Áö°í °¡¼ ¶¥¿¡ ¹¯¾îµÎ¾ú½À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ¿©±â ±× µ·ÀÌ ±×´ë·Î ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
- His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
- And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
|
- ±×·¯ÀÚ ÁÖÀÎÀº ±× Á¾¿¡°Ô È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù. '³Ê¾ß¸»·Î ¾ÇÇÏ°í °ÔÀ¸¸¥ Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼ °ÅµÎ°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀº µ¥¼ ¸ðÀ¸´Â »ç¶÷ÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù¸é
- ³» µ·À» µ· ¾µ »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾îÁÖ¾ú´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ±× µ·¿¡ ÀÌÀÚ¸¦ ºÙ¿©¼ µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ¿©ºÁ¶ó, ÀúÀÚ¿¡°Ô¼ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¶Àú »©¾Ñ¾Æ ¿ ´Þ¶õÆ® °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.
- ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´õ ¹Þ¾Æ ³Ë³ËÇØÁö°í ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ ¾µ¸ð¾ø´Â Á¾À» ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ³»ÂѾƶó. °Å±â¿¡¼ °¡½¿À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'"
|
- His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
- Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
- Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
- For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
- And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
|
|
|