|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ »ì´ø ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¶ó »ìÁöµµ ¸»°í, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í µé¾î°¥ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¶ó »ìÁöµµ ¸¶¶ó. ±×µéÀÇ ±ÔÁ¤À» µû¸£Áö ¸¶¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¼¼¿öÁÖ´Â ¹ýÀ» ½ÇõÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ Á¤ÇØ ÁÖ´Â ±ÔÁ¤À» ÁöÅ°¸ç ±×´ë·Î »ì¾Æ¶ó. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ Á¤ÇØ ÁÖ´Â ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿öÁÖ´Â ¹ýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ±×°ÍÀ» ½ÇõÇÏ¸é »ì¸®¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
|
- And the LORD spake unto Moses, saying,
- Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
- After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
- Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
- Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
|
- ¾Æ¹«µµ °°Àº ÇÍÁÙÀ» Ÿ°í ³ »ç¶÷À» °¡±îÀÌÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
- ³× ¾ÆºñÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷µµ ¾î¹ÌÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷µµ ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù. ³× ¾î¹ÌÀε¥, ¾îÂî ±× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â°Ú´À³Ä?
- ³× ¾Æºñ¿Í »ç´Â ¿©ÀÎÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº °ð ³× ¾ÆºñÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷ÀÌ´Ù.
- ³× ´©ÀÌÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. À̺¹ ´©ÀÌµç µ¿º¹ ´©À̵ç, ¿Í¼ ³º¾Òµç ³º¾Æ°¡Áö°í ¿Ôµç, ±×ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù.
- Ä£¼Õ³à³ª ¿Ü¼Õ³àÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº °ð ³Ê ÀÚ½ÅÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷ÀÌ´Ù.
|
- None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
- The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
- The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
- The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
- The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
|
- ³× ¾Æºñ¸¦ ¸ð½Ã´Â ¿©Àο¡°Ô¼ ³ µþÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù.
- ³× °í¸ðÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³× ¾Æºñ¿Í °°Àº ÇÍÁÙÀÌ´Ù.
- ³× À̸ðÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³× ¾î¹Ì¿Í °°Àº ÇÍÁÙÀÌ´Ù.
- ³× »ïÃÌÀÇ ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌÇÏ¿© »ïÃÌÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³× ¾ÆÁÖ¸Ó´ÏÀÌ´Ù.
- ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°¡ ³× ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»Àε¥ ¾îÂî ±×ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â°Ú´À³Ä?
|
- The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
|
- ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº °ð ³× ÇüÁ¦ÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷ÀÌ´Ù.
- ¾Æ³»°¡ µ¥¸®°í µé¾î¿Â µþÀÇ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©ÀÎÀÇ Ä£¼Õ³àµµ ¿Ü¼Õ³àµµ µ¥·Á´Ù°¡ ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù. ±×µéÀº ±× ¿©Àΰú ÇÑ ÇÍÁÙÀ̹ǷΠ±×°ÍÀº ´õ·¯¿î ÁþÀÌ´Ù.
- ³× ¾Æ³»°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±× ÇüÁ¦¸¦ øÀ¸·Î ¸Â¾Æ ±× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ°Üµµ ¾È µÈ´Ù.
- ¿©ÀÎÀÌ ¿ù°æÀ¸·Î ºÎÁ¤ÇÒ ¶§, °¡±îÀÌÇÏ¿© ±× ºÎ²ô·¯¿î °÷À» ¹þ±â¸é ¾È µÈ´Ù.
- ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ²ø¾îµé¿© ÀáÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× ¿©Àο¡°Ô¼ ³Ê´Â ºÎÁ¤À» ź´Ù.
|
- Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
- Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
- Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
- Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
- Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
|
- ³× ÀÚ½ÄÀ» ¸ô·Ï¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ¾î ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù.
- ¿©ÀÚ¿Í ÀÚµíÀÌ ³²ÀÚ¿Í ÇÑÀÚ¸®¿¡ µé¾îµµ ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀÌ´Ù.
- ¾î¶² Áü½ÂÇÏ°íµµ ±³Á¢À» ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× Áü½Â¿¡°Ô¼ ³Ê´Â ºÎÁ¤À» ź´Ù. ¿©Àεµ Áü½Â°ú ±³Á¢À» ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº ÃßÀâÇÑ ÁþÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ·± ÇàÀ§ °¡¿îµ¥¼ ¾î´À Çϳª¶óµµ ÀúÁú·¯ ºÎÁ¤À» Ÿ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ¾ ¹ÎÁ·µéÀº ÀÌ·± ¿Â°® ÇàÀ§·Î ºÎÁ¤À» ź °ÍµéÀÌ´Ù.
- ±× ¶¥µµ ºÎÁ¤À» ÅÀ±â ¶§¹®¿¡, ³ª´Â ±× Á˾ÇÀ» ¹úÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶¥Àº °Å±â¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀ» ÅäÇØ ³»¸®¶ó.
|
- And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
- Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
- Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
- Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
- And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
|
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ Á¤ÇØ ÁÖ´Â ±ÔÁ¤°ú ³»°¡ ¼¼¿öÁÖ´Â ¹ýÀ» ÁöÄѶó. º»ÅäÀÎÀº ¹°·ÐÀÌ¿ä ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷µµ ±×·± ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀ» ÀÏÀý ÀúÁö¸£Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
- ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼ ±× °÷¿¡ »ì´ø »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·± ¿Â°® ¸ÁÃøÇÑ ÁþÀ» ´Ù ÇÏ¿© ±× ¶¥À» ´õ·´Çû´ø °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñµµ ±× ¶¥À» ´õ·´È÷¸é, ³ÊÈñº¸´Ù ¾Õ¼ °Å±â¿¡ »ì´ø ¹ÎÁ·À» ÅäÇØ ³ÂµíÀÌ ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇØ ³»¸®¶ó.
- ÀÌ·± ¸ÁÃøÇÑ Áþµé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ °¡Áö¶óµµ ÀúÁö¸¥ »ç¶÷Àº ±×°¡ ´©±¸µçÁö °£¿¡ °Ü·¹·ÎºÎÅÍ Ãß¹æ´çÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÁöÅ°¶ó°í ÇÑ °ÍÀ» Àß ÁöÅ°°í ³ÊÈñ°¡ ¿À±â Àü¿¡ ÁöÄÑÁ³´ø ¸ÁÃøÇÑ ±ÔÁ¤µéÀ» µû¶ó ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.'"
|
- Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
- (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
- That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
- For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
- Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
|
|
|