´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 28ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 21:27-22:34

°Ô¸£¼Õ°ú ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÌ ¾òÀº ¼ºÀ¾µéÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. Á¤º¹ ÀüÀïÀÌ ±×Ä¡°í ¿µÅä ºÐ¹è°¡ Á¾·áµÇÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆĵ鿡°Ô ±ÍÇâÀ» ¸í·ÉÇß´Ù. ÀÚ±âÀÇ ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´ø ¸£¿ìº¥, °«, ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä´Ü °­º¯¿¡ Å« ´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ À§ÇØ ´ÜÀ» ¼¼¿î °ÍÀ¸·Î ¿ÀÇØÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº Å©°Ô ºÐ³ëÇßÁö¸¸ ±×µéÀÇ ÇظíÀ» µè°í ¿ÀÇظ¦ Ç®¾ú´Ù.
 
  °Ô¸£¼Õ¡¤¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¼ºÀ¾(21:27-21:45)    
 
  1. ·¹À§ÀÎ °¥·¡ °¡¿îµ¥¼­ °Ô¸£¼Õ Èļտ¡°Ô´Â ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº °ñ¶õ, ¾Æ½º´Ù·Ô µÎ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼­ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. À̽ΰ¥ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â Å°½º¿æ, ´Ùºê¶ù,
  3. ¾ß¸£¹µ, ¿£°£´Ô ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  4. ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¹Ì½º¾Ë, ¾Ðµ·,
  5. Çïı, ¸£È© ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  1. And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
  2. And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
  3. Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
  4. And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
  5. Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
  1. ³³´Þ¸® ÁöÆÄ¿¡¼­´Â °¥¸±¸®¿¡ ÀÖ´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº Äɵ¥½º, ÇÔ¸øµµ¸£, Ä«¸£´Ü ¼¼ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô °Ô¸£¼Õ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸ðµÎ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë°¡ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  3. ·¹À§ »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ³²Àº ¹Ç¶ó¸® ÈÄ¼Õ °¥·¡¿¡°Ô´Â ÁîºÒ·é ÁöÆÄ¿¡¼­ ¿å´À¾Ï, Ä«¸£´Ù,
  4. ¸²¸ó, ³ªÇÒ¶ö ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  5. ¿ä¸£´Ü °­ °Ç³ÊÆí ¿¹¸®°í µ¿ÂÊ ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿¡¼­´Â °í¿ø »ç¸· Áö´ë¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº º£¼¿, ¾ßÇϽº,
  1. And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
  2. All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
  3. And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
  4. Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
  5. And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  1. Å©µ¥¸ø, ¸Þ¹Ù¾Ñ ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. °¡µå ÁöÆÄ¿¡¼­´Â µµÇǼº ¶ó¸ø±æ¸£¾Ñ, ¸¶ÇϳªÀÓ,
  3. Ç콺º», ¾ßÁ© ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô ³ª¸ÓÁö ·¹À§ÀεéÀÇ °¥·¡ °¡¿îµ¥ ¹Ç¶ó¸® °¥·¡ Èļտ¡°Ô´Â ¸ðµÎ ¿­µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Â÷ÁöÇÑ ¿µÅä °¡¿îµ¥¼­ ·¹À§Àε鿡°Ô ¶¼¾îÁØ ¼ºÀ¾Àº ¸ñÀå Áö´ë±îÁö ºÙ¿©¼­ ¸ðµÎ ¸¶Èç¿©´ü °÷À̾ú´Ù.
  1. Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
  2. And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
  3. Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  4. So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  5. All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
  1. ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀº °¢°¢ ¸ñÀå Áö´ë°¡ ±× ÁÖÀ§¿¡ µþ·Á ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ»óÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ´Ù ±×·¯Çß´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ ¸ðµç ¶¥À» ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù.
  3. ¾ßÈѲ²¼­´Â ±×µéÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î »ç¹æ¿¡ ÆòÈ­¸¦ Á̴ּÙ. ¿ø¼öµé °¡¿îµ¥ ¾Æ¹«µµ °¨È÷ ±×µéÀ» Àû´ëÇØ ÀϾ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ¿ø¼öµéÀ» ºÎÄ¡¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®¿¡ ¾à¼ÓÇØ ÁֽŠ¿Â°® ÁÁÀº ÀÏÀº Çϳªµµ ±×´ë·Î ¾È µÈ ÀÏÀÌ ¾øÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù.
  1. These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
  2. And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  3. And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
  4. There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
 
  ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆÄÀÇ ±ÍÇâ(22:1-22:34)    
 
  1. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ°í ³ª¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¸£¿ìº¥°ú °¡µå¿Í ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ Àý¹ÝÀ» ºÒ·¯³õ°í
  2. ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ¸í·ÉÀ» ÁöÄ×´Ù. ±×¸®°í ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ³» ¸»µµ ´Ù µé¾ú´Ù.
  3. ³ÊÈñ´Â Áö³ª°£ ±ä ¼¼¿ùÀ» À̳¯±îÁö Àڱ⠰ܷ¹¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¾Ê°í ¾ßÈѲ² ¹ÞÀº ºÐºÎ¸¦ ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸¶Ä§³» ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ¾à¼Ó´ë·Î ³ÊÈñ °Ü·¹µé¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» Á̴ּÙ. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ õ¸·À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ¿ä¸£´Ü °­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î °¡°Å¶ó.
  5. ´Ù¸¸ ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³»¸° °è¸í°ú ¹ý¸¸Àº ÀÖ´Â ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¼º½É²¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¸ç ±×°¡ ÀÏ·¯ÁֽŠ±æÀ» µû¶ó »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×ÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°°í ±×¿¡°Ô¸¸ Ã漺À» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀÌ°í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ±×¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù."
  1. Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
  2. And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
  3. Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
  4. And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
  5. But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
  1. ±×µéÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ºô¾îÁÖ´Â º¹À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¹è¿õÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ÀÚ±âµéÀÇ Ãµ¸·À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô¼­ ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¶¥À» ¹Þ¾Ò°í ³ª¸ÓÁö ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ´Â ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô¼­ °°Àº °Ü·¹µé°ú ÇÔ²² ¿ä¸£´Ü °­ ¼­ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¶¥À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±×µéÀ» ±×µéÀÇ Ãµ¸·À¸·Î º¸³»¸é¼­ º¹À» ºô¾îÁÖ°í
  3. ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñÀÇ Àç¹°À» ÇѲ¯ °¡Áö°í ³ÊÈñÀÇ Ãµ¸·À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ÇѲ¯ ¸¹Àº Áü½Â¶¼¸¦ À̲ø°í ±Ý, Àº, µ¿, ö°ú ¿ÊÀ» ÇѲ¯ ¸¹ÀÌ °¡Áö°í °¡°Å¶ó. ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº Àü¸®Ç°À» ³ÊÈñ °Ü·¹µé°ú ³ª´©¾î°¡Áö°í °¡°Å¶ó."
  4. ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ Àý¹ÝÀº °¡³ª¾È ¶¥ ½Ç·Î¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú Çì¾îÁ® ¸ð¼¼°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯ÁöÀÎ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. ±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ä¸£´Ü Áö´ë¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â ¿ä¸£´Ü °­ °¡¿¡´Ù ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ´Â º¸±â¿¡µµ ¾î¸¶¾î¸¶ÇÑ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù.
  1. So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
  2. Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
  3. And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
  4. And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
  5. And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
  1. ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ ¸ÂÀºÆí ¿ä¸£´Ü Áö´ë, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÇ °Ç³ÊÆí¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù´Â ¸»ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©Á³´Ù.
  2. ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¿Â ȸÁßÀº ±×µéÀ» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó°¡·Á°í ½Ç·Î¿¡ ¸ð¿´´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº »çÁ¦¸¦ ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î ÆļÛÇÏ¿© ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆĸ¦ ¸¸³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄÀÇ °¡¹®¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¼±ÃâµÈ ´ëÇ¥ ¿­ ¸íÀÌ µ¿ÇàÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥À¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ±º´Ü »ç·É°üµéÀ̾ú´Ù.
  5. ±×µéÀº ±æ¸£¾Ñ Áö¹æÀ¸·Î °¡¼­ ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆĸ¦ ¸¸³ª ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  1. And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
  2. And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  3. And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
  4. And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
  5. And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
  1. "ÀÌ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ º¸³»´Â ¸»ÀÌ¿À. '±×´ëµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹è½ÅÇÏ°í ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼­ ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹¸®´Ù´Ï, ±×¸®ÇÏ¿© ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×´Ù´Ï, ¾îÂî ÀÌ·± ¹è½Å ÇàÀ§¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ü ¸»ÀÌ¿À?
  2. ºê¿Ã¿¡¼­ ÁöÀº Á˸¸À¸·Î´Â ¾ÆÁ÷ ºÎÁ·ÇÏ´Ü ¸»ÀÌ¿À? ±× ¶§¹®¿¡ ¾ßÈÑÀÇ È¸Áß¿¡ ¹úÀÌ ³»·È°í À̳¯±îÁöµµ ±× Á˸¦ ¹þÁö ¸øÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿À?
  3. ±×´ëµéÀº ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼­ ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹·È¼Ò. ±×´ëµéÀÌ ¿À´Ã ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ¿´À¸´Ï ³»ÀÏÀÌ¶óµµ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡°Ô ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ³»¸± °ÍÀÌ¿À.
  4. ¸¸ÀÏ ±×´ëµéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö°¡ ºÎÁ¤ÇÏ´Ù¸é ¾ßÈÑÀÇ ¼º¸·ÀÌ ÀÚ¸®ÀâÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î °Ç³Ê¿À±â¸¸ ÇÏ¸é µÉ °Í ¾Æ´Ï¿À? ¿ì¸®¿Í ÇѸò ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¸é µÉ °Í ¾Æ´Ï³Æ ¸»ÀÌ¿À? ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ Á¦´ÜÀº ¼¼¿ì°í ¿ì¸®¸¶Àú ±× ¹Ý¿ª ÇàÀ§¿¡ ²ø¾îµéÀÌÁö ¸¶½Ã¿À.
  5. Á¦¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£ÀÌ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» °¡Á³´Ù°¡ ±× ¹Ý¿ª ÇàÀ§ ¶§¹®¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ȸÁß À§¿¡ ±×ÀÇ ºÐ³ë°¡ ¶³¾îÁø °Í ¾Æ´Ï¿À? ±× ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀº »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ±× ÇÑ »ç¶÷»ÓÀ̾ú¼Ò?'"
  1. Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
  2. Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
  3. But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
  4. Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
  5. Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
  1. ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ À̽º¶ó¿¤ ±º´Ü »ç·É°üµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  2. "°¡Àå ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ, ÁÖ²²¼­ ¾Æ½Ê´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿©! ±×´ëµéµµ ¾Ë±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÀ» ÇÏ´Ù´Ï¿ä! ¾ßÈѲ² ¹è½ÅÀ» ÇÏ´Ù´Ï¿ä! ±×·¸´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿À´Ã ¿ì¸®¸¦ °ÇÁ®ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.
  3. ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹¸®·Á°í Á¦´ÜÀ» ½×´Ù´Ï¿ä! ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ ¿©±â¿¡´Ù ¹øÁ¦¹°°ú °î½Ä¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡°í Ä£±³Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¹ÙÄ£´Ù¸é, ¾ßÈѲ²¼­ ±× Ã¥ÀÓÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¹°À¸½Ç °ÍÀÌ¿À.
  4. ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¸¸µç °ÍÀº Èʳ¯ ±×´ëµéÀÇ ÈļÕÀÌ ¿ì¸® ÀڽĵéÀ» º¸°í '³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿Í ¾Æ¹« °ü°è°¡ ¾ø´Ù'°í ¸»ÇÒ±îºÁ ÇÑ ÀÏÀÌ¿À.
  5. '¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå ÈļÕÀ» ¿ä¸£´Ü °­À» °æ°è·Î ÇÏ¿© °¥¶ó³õÀ¸¼Ì´Ù.' ÇÏ°í ¸»Çϸ鼭 ±×´ëµéÀÇ ÈļÕÀÌ ¿ì¸® Àڽĵ鿡°Ô ¾ßÈѸ¦ °ø°æÇÏ´Â ±æÀ» ¸·À»±îºÁ ÇÑ ÀÏÀÌ¿À.
  1. Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
  2. The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
  3. That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
  4. And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
  5. For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
  1. ±×·¡¼­ ÀÌ Á¦´ÜÀ» ¼¼¿î °ÍÀÌÁö ¹øÁ¦¹°À̳ª Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡·Á´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú¼Ò.
  2. ½Ç»ó ¿ì¸®´Â ÀÌ°ÍÀ» ¿ì¸®¿Í ±×´ëµé »çÀÌ¿¡, ´ë´ë·Î ¿ì¸® ÈÄ¼Õµé »çÀÌ¿¡ Áõ°Å·Î ¼¼¿î °ÍÀ̾ú¼Ò. ¿ì¸®µµ ¹øÁ¦¹°°ú Á¦¹°°ú Ä£±³Á¦¹°À» °¡Áö°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» Áõ°ÅÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú¼Ò. ±×¸®ÇÏ¿© Èʳ¯ ±×´ëµéÀÇ ÈļÕÀÌ ¿ì¸® Èļտ¡°Ô '³ÊÈñ´Â ¾ßÈѲ² ¹ÞÀ» ¸òÀÌ ¾ø´Ù'°í ¸»ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀ̾ú¼Ò.
  3. Èʳ¯ ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÈļյéÀÌ ±×·± ¸»À» µè°Ô µÇ´õ¶óµµ 'º¸¶ó, ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸® Á¶»óµéÀÌ ¸¸µç ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¸ðÇü¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ¹øÁ¦¹°À̳ª Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ì¸®¿Í ±×´ëµé »çÀ̸¦ Áõ°ÅÇÏ´Â °Í¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ·Á´Â »ý°¢À̾ú¼Ò.
  4. ¿ì¸®°¡ ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ´Ù´Ï¿ä! ¿À´Ã¿¡ ¿Í¼­ ¾ßÈѲ² µîÀ» µ¹¸®´Ù´Ï¿ä! ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¼º¸· ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ Á¦´ÜÀ» ¼¼¿ì°í ¹øÁ¦¹°À̳ª °î½Ä¿¹¹°À̳ª Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Ù´Ï, ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä."
  5. ºñ´ÀÇϽº »çÁ¦¿Í µ¿ÇàÇÑ È¸Áß ´ëÇ¥µé, À̽º¶ó¿¤ ±º´Ü »ç·É°üµéÀº ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µåÀÇ Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í ¸¸Á·ÇÏ¿´´Ù.
  1. Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
  2. But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
  3. Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
  4. God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
  5. And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
  1. ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº »çÁ¦´Â ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú ¹Ç³ª½ê ¹ÝÂÊ ÁöÆÄ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀÌ ¾ßÈѲ² ¹è½ÅÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀ» º¸°í ¿ì¸®´Â ¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ¿À´Ã ¾Ë¾Ò¼Ò. ÀÌÁ¦ ±×´ëµéÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®ÁÖ¾ú¼Ò."
  2. ±×¸®°í ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº »çÁ¦¿Í ¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥µéÀº ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå Èļհú Çì¾îÁ® °¡³ª¾È ¶¥, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í¼­ »ç½ÇÀ» º¸°íÇÏ¿´´Ù.
  3. ±× º¸°í¸¦ µè°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸¸Á·ÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå ÈļÕÀ» ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ ±×µéÀÌ »ç´Â ¶¥À» ºÎ¼öÀÚ´ø ¸»À» ´Ù½Ã´Â ÇÏÁö ¾Ê°Ô µÇ¾ú´Ù.
  4. ¸£¿ìº¥ Èļհú °¡µå ÈļÕÀº "ÀÌ Á¦´ÜÀº ¾ßÈѾ߸»·Î ÇÏ´À´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù." Çϸ鼭 ±× Á¦´ÜÀ» ¿¡µå¶ó°í ºÒ·¶´Ù.
  1. And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
  2. And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
  3. And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
  4. And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 
  ºÐÀÇ(ÝÂëþ, 22:25)  ¸ò  

  - 4¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >