|
- "³ª´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̳ª ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ¾ø°í ±×Àú ÇÏ´À´Ô²²¼ Ç϶ó°í ÇϽô ´ë·Î ½ÉÆÇÇÒ µû¸§ÀÌ´Ù. ³»°¡ ÀÌ·ç°íÀÚ ÇÏ´Â °ÍÀº ³» ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ¶æÀ̱⠶§¹®¿¡ ³» ½ÉÆÇÀº ¿Ã¹Ù¸£´Ù."
- "³ª ÀÚ½ÅÀÇ ÀÏÀ» ³» ÀÔÀ¸·Î Áõ¾ðÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº ÂüµÈ Áõ¾ðÀÌ ¸ø µÈ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ´Â ÀÌ°¡ µû·Î ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ Áõ¾ðÀº ºÐ¸íÈ÷ ÂüµÈ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§¿¡ ¿äÇÑÀº Áø¸®¸¦ Áõ¾ðÇÏ¿´´Ù.
- ³ª¿¡°Ô´Â »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ ¼Ò¿ë¾øÀ¸³ª ´Ù¸¸ ³ÊÈñÀÇ ±¸¿øÀ» À§Çؼ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
|
- I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
- If I bear witness of myself, my witness is not true.
- There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
- But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
|
- ¿äÇÑÀº ȯÇÏ°Ô Å¸¿À¸£´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ÇѶ§ ±× ºûÀ» º¸°í ´ë´ÜÈ÷ ÁÁ¾ÆÇß´Ù.
- ±×·±µ¥ ³ª¿¡°Ô´Â ¿äÇÑÀÇ Áõ¾ðº¸´Ù ÈξÀ ´õ ³ªÀº Áõ¾ðÀÌ ÀÖ´Ù. Áö±Ý ³»°¡ ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÏÀº ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¿¡°Ô ¼ºÃëÇ϶ó°í ¸Ã°ÜÁֽŠÀÏÀε¥ ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù´Â Áõ°Å°¡ µÈ´Ù.
- ±×¸®°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼µµ Ä£È÷ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇØ Á̴ּÙ. ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ À½¼ºÀ» µéÀº Àûµµ ¾ø°í ¸ð½ÀÀ» º» Àϵµ ¾ø´Ù.
- ´õ±¸³ª ¾Æ¹öÁö²²¼ º¸³»½Å À̸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ¸¶À½¼Ó¿¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼º¼ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ÆÄ°íµé°Å´Ï¿Í ±× ¼º¼´Â ¹Ù·Î ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖ´Ù.
|
- He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
- But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
|
- ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ »ý¸íÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù."
- "³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿ÔÁö¸¸ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¸¶ µý »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â À̸§À» ³»¼¼¿ì°í ¿Â´Ù¸é ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ ¸Â¾ÆµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¿µ±¤À» ÁÖ°í¹ÞÀ¸¸é¼µµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀ̽ŠÇÏ´À´Ô²²¼ Áֽô ¿µ±¤Àº ¹Ù¶óÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ¹ÏÀ» ¼ö°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- And ye will not come to me, that ye might have life.
- I receive not honour from men.
- But I know you, that ye have not the love of God in you.
- I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
- How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
|
- ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¹ßÇϸ®¶ó°í »ý°¢ÇÏÁö´Â ¸¶¶ó. ³ÊÈñ¸¦ °í¹ßÇÒ »ç¶÷Àº ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ°¡ Èñ¸ÁÀ» °É¾î¿Â ¸ð¼¼ÀÌ´Ù.
- ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼¸¦ ¹Ï´Â´Ù¸é ³ª¸¦ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸ð¼¼°¡ ±â·ÏÇÑ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ª¿¡°Ô °üÇÑ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼ÀÇ ±Ûµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ³» ¸»À» ¹Ï°Ú´À³Ä?"
|
- Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
- For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.
- But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
|
|
|