´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 14ÀÏ (2)

 

¿äÇѺ¹À½ 8:1-8:20

Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» °í¼ÒÇÒ Á¶°ÇÀ» ã±â À§ÇØ, °£À½ÇÏ´Ù ÇöÀå¿¡¼­ ºÙÀâÈù ¿©ÀÎÀ» ²ø°í ¿Í¼­ ±× ó¹ú ¹æ¹ýÀ» ¹°¾ú´Ù. ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µéÀÇ À§¼±À» ÁöÀûÇÏ½Ã°í ±× ¿©ÀÎÀ» ¿ë¼­Çϼ̴Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÚ½ÅÀ» ¼¼»óÀÇ ºûÀ¸·Î Ç¥ÇöÇϽøç Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿¡ ´ëÇØ Áõ°ÅÇÏ½Å´Ù°í ¼±Æ÷Çϼ̴Ù.
 
  °£À½ÇÑ ¿©Àο¡ ´ëÇÑ ¿ë¼­(8:1-8:20)    
 
  1. ¿¹¼ö²²¼­´Â ¿Ã¸®ºê »êÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
  2. ´ÙÀ½³¯ À̸¥ ¾Æħ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç´Ù½Ã ¼ºÀü¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Áµé¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇϼ̴Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ À²¹ý ÇÐÀÚµé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ °£À½ÇÏ´Ù ÀâÈù ¿©ÀÚ ÇÑ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¿Í¼­ ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ì°í
  4. "¼±»ý´Ô, ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ °£À½ÇÏ´Ù°¡ ÇöÀå¿¡¼­ ÀâÇû½À´Ï´Ù.
  5. ¿ì¸®ÀÇ ¸ð¼¼ ¹ý¿¡´Â ÀÌ·± Á˸¦ ¹üÇÑ ¿©ÀÚ´Â µ¹·Î ÃÄÁ×À̶ó°í ÇÏ¿´´Âµ¥ ¼±»ý´Ô »ý°¢Àº ¾î¶»½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
  1. Jesus went unto the mount of Olives.
  2. And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
  3. And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
  4. They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
  5. Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
  1. ±×µéÀº ¿¹¼ö²² ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ¾º¿ö °í¹ßÇÒ ±¸½ÇÀ» ãÀ¸·Á°í ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸öÀ» ±ÁÇô ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¹«¾ùÀΰ¡ ¾²°í °è¼Ì´Ù.
  2. ±×µéÀÌ Çϵµ ´ë´äÀ» ÀçÃËÇϹǷΠ¿¹¼ö²²¼­´Â °í°³¸¦ µå½Ã°í "³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú Àú ¿©ÀÚ¸¦ µ¹·Î ÃĶó." ÇϽðí
  3. ´Ù½Ã ¸öÀ» ±ÁÇô °è¼ÓÇؼ­ ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¹«¾ùÀΰ¡ ¾²¼Ì´Ù.
  4. ±×µéÀº ÀÌ ¸»¾¸À» µèÀÚ ³ªÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷ºÎÅÍ ÇϳªÇϳª °¡¹ö¸®°í ¸¶Ä§³» ¿¹¼ö ¾Õ¿¡´Â ±× ÇÑ°¡¿îµ¥ ¼­ ÀÖ´ø ¿©ÀÚ¸¸ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ¿¹¼ö²²¼­ °í°³¸¦ µå½Ã°í ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô "±×µéÀº ´Ù ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ³ÊÀÇ Á˸¦ ¹¯´ø »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø´À³Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
  1. This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
  2. So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
  3. And again he stooped down, and wrote on the ground.
  4. And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
  5. When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
  1. "¾Æ¹«µµ ¾ø½À´Ï´Ù, ÁÖ´Ô." ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â "³ªµµ ³× Á˸¦ ¹¯Áö ¾Ê°Ú´Ù. ¾î¼­ µ¹¾Æ°¡¶ó. ±×¸®°í ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ´Ù½Ã´Â ÁËÁþÁö ¸¶¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.)
  2. ¿¹¼ö²²¼­´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀÌ´Ù. ³ª¸¦ µû¶ó¿À´Â »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ» °ÈÁö ¾Ê°í »ý¸íÀÇ ºûÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  3. ±×·¯ÀÚ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº "´ç½ÅÀÌ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ±×°ÍÀº ÂüµÈ Áõ¾ðÀÌ ¸ø µË´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ´ëµé¾ú´Ù.
  4. ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ª´Â ³»°¡ ¾îµð¿¡¼­ ¿Í¼­ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ºñ·Ï ³ª ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÑ´Ù Çصµ ³» Áõ¾ðÀº ÂüµÇ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾îµð¿¡¼­ ¿Í¼­ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö¸¦ ¸ð¸¥´Ù."
  5. "³ÊÈñ´Â »ç¶÷ÀÇ ±âÁØÀ¸·Î »ç¶÷À» ÆÇ´ÜÇÏÁö¸¸ ³ª´Â °áÄÚ ¾Æ¹«µµ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
  1. She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
  2. Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  3. The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
  4. Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
  5. Ye judge after the flesh; I judge no man.
  1. Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³» ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼­ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ³ÊÈñÀÇ À²¹ý¿¡µµ µÎ »ç¶÷ÀÌ Áõ¾ðÇÏ¸é ±× Áõ¾ðÀº ÂüµÇ´Ù°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä?
  3. ³»°¡ ¹Ù·Î ³ª ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼­µµ Áõ¾ðÇØ ÁֽŴÙ."
  4. ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀº "´ç½Å ¾Æ¹öÁö°¡ µµ´ëü ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼­´Â "³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÒ »Ó´õ·¯ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³ª¸¦ ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ¾Ë¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
  5. ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀü¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ç ¶§¿¡ Çå±Ý±Ë°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡¼­ ÇϽŠ¸»¾¸À̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ÀâÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¶§°¡ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
  2. It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
  3. I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
  4. Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
  5. These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
 
  Á¤ÁË(ïÒñª, 8:10)  ¹ú¹ÞÀ» ¸¸ÇÏ´Ù°í ÆÇ´ÜÇÏ´Â °Í  

  - 5¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >