´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 23ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 22:1-23:29

´ÙÀ­ÀÌ °¡µå¸¦ ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ ±¼·Î ÇÇÇÏÀÚ »ç¿ï Ä¡ÇÏ¿¡¼­ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­À» µû¶ú´Ù. »ç¿ïÀº ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÌ ´ÙÀ­À» µµ¿Ô´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î Á¦»çÀåµéÀ» ÇлìÇß´Ù. ºí·¹¼ÂÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ ¾àÅ»ÇÏÀÚ ´ÙÀ­Àº ±×ÀÏ¶ó¸¦ ±¸¿øÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ¹è¹ÝÀ¸·Î »ç¿ïÀÇ Ãß°ÝÀ» ¹Þ¾Æ, ´Ù½Ã ½Ê Ȳ¹«Áö·Î µµÇÇÇß´Ù. ´ÙÀ­À» ã¾Æ¿Â ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§·ÎÇß´Ù.
 
  »ç¿ïÀÇ Á¦»çÀå Çлì(22:1-22:23)    
 
  1. ´ÙÀ­Àº ±× °÷À» ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ÀÇ ±¼·Î ÇÇÇØ °¬´Ù. ±×ÀÇ Çüµé°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¾ÈÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­À» ã¾Æ ±×¸®·Î ³»·Á°¬´Ù.
  2. ¶ÇÇÑ ¾ï´­·Á Áö³»´Â »ç¶÷, ºúÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷, ±× ¹ÛÀÇ ºÒÆòÀ» Ç°Àº »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­ ÁÖº¯¿¡ ¸ô·Áµé¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ±×µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ±× ¼ö´Â »ç¹é ¸í °¡·®À̳ª µÇ¾ú´Ù.
  3. °Å±â¿¡¼­ ´ÙÀ­Àº ¸ð¾ÐÀÇ ¹Ì½º¹Ù·Î °¡, ¸ð¾Ð ¿Õ¿¡°Ô "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ¾î¶»°Ô ÇϽÇÁö ¾Ë°Ô µÉ ¶§±îÁö ³» ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾ÆÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ûÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸ð¾Ð ¿ÕÀº ÀÌ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾Æ ´ÙÀ­ÀÌ ±× Àº½Åó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ÁÙ°ð °ç¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥ °¡µå¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ Àº½Åó¿¡¼­ ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¾Æ´Ï¶ó, Áï½Ã À¯´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡½Ã¿À." ´ÙÀ­Àº ÇÏ·¿ ¼öÇ®·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°å´Ù.
  1. David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.
  2. And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
  3. And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.
  4. And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
  5. And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
  1. »ç¿ïÀÌ Àڱ⠽ÅÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¾Æ »ê µî¼ºÀÌ À§ÀÇ ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ¹«¸®°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
  2. µÑ·¯¼­ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾îºÁ¶ó. ³×³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ» ¼º½ÍÀ¸³Ä, ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑÁÙ µí½ÍÀ¸³Ä?
  3. ¸ðµÎµé ÇÑ Åë¼ÓÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ µÚ¾þ±â¶óµµ ÇÒ ÀÛÁ¤À̳Ä? ³ÊÈñ Áß¿£ ³» ¾ÆµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ð°ú °áŹÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°íµµ ³ª¸¦ À§Çؼ­ ±Í¶êÇØ ÁÖ´Â ³ðÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ³» ¾Æµé³ðÀÌ ³» ½ÅÇϸ¦ Ã浿ÇÏ¿© Áö±Ý ¹Ý±â¸¦ µé°í ÀẹÇÏ°í Àִµ¥µµ ±Í¶êÇØ ÁÖ´Â ³ðÀÌ Çϳªµµ ¾ø´Ù."
  4. ±× ¶§ ¿¡µ¼ Ãâ½Å µµ¿¢ÀÌ »ç¿ïÀÇ ½ÅÇϵé°ú °°ÀÌ ¼­ ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ñÀ¸·Î ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·ºÀ» ã¾Æ¿Í¼­ ¸¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ¾ÆÈ÷¸á·ºÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ¾ßÈѲ² ¾Ë¾Æº» ´ÙÀ½¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ°í, ¶Ç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ °ñ¸®¾ÑÀÇ Ä®À» ³»¾îÁֱ⵵ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  1. When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)
  2. Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;
  3. That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
  4. Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  5. And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  1. ¿ÕÀº ³ñ¿¡¼­ »çÁ¦·Î ÀÖ´Â ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·º°ú ±×ÀÇ Áý¾È »çÁ¦µéÀ» ¸ðµÎ ºÒ·¯µé¿´´Ù. ±×µéÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿ÀÀÚ
  2. »ç¿ïÀÌ ÀÔÀ» ¿­¾ú´Ù. "¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé¾Æ, ÀÌÁ¦ µè°Å¶ó." ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ¿©±â ´ë·ÉÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  3. »ç¿ïÀÌ ¹®Ã¥ÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÇÏ°í ÇÑÅë¼ÓÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ µÚ¾þÀ¸·Á°í ÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ°í Ä®±îÁö ³»¾îÁÖ°í ±×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Ë¾Æº¸°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´À³Ä? Áö±Ý ±×³ðÀº ³ª¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé°í ÀẹÇØ ÀÖ´Ù."
  4. ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÌ ¿Õ¿¡°Ô º¯¸íÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵé Áß¿¡ ´ÙÀ­¸¸Å­ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ±×´Â ºÎ¸¶°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î? ÀӱݴÔÀÇ ½Åº¯À» º¸»ìÇÇ´Â °æÈ£´ëÀåÀ¸·Î¼­ ¿Õ±Ã¿¡¼­ ±ÍÇϽŠ¸öÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
  5. ±×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Ë¾ÆºÁ ÁØ °ÍÀÌ À̹øÀÌ Ã³À½ÀԴϱî? ´Ù¸¥ º¹½ÉÀÌ ÀÖ´Ù´Ï Ãµ¸¸ºÎ´çÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» ¼ÒÀÎÀ̳ª ¼ÒÀÎÀÇ Áý¾È¿¡ Ã¥ÀÓÁö¿ì½Ã¸é ³Ê¹« ¾ï¿ïÇÕ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀº ÀÌ ÀÏÀ» ÀüÇô ¸ô¶ú½À´Ï´Ù."
  1. Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
  2. And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
  3. And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
  4. Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?
  5. Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.
  1. ±×·¯³ª ¿ÕÀº "¾ÆÈ÷¸á·º, ³Ê¿Í ³× ÀÏ°¡´Â ¸ô»ìÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ÕÀº µÑ·¯¼± È£À§º´µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "½â ³ª¼­¼­ ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µéÀ» Á׿©¶ó. ´ÙÀ­°ú ¼ÕÀ» Àâ°í ±×°¡ µµ¸ÁÇØ ´Ù´Ï´Â °ÍÀ» ¾Ë¸é¼­µµ ³ª¿¡°Ô ±Í¶êÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀº ³ðµéÀÌ´Ù." ¿ÕÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µé¿¡°Ô °¨È÷ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸øÇÏÀÚ
  3. ¿ÕÀº µµ¿¢¿¡°Ô "³×°¡ ³ª¼­¼­ ÀÌ »çÁ¦µéÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ¿¡µ¼ »ç¶÷ µµ¿¢Àº ¼±¶æ ³ª¼­¼­ ±× »çÁ¦µéÀ» ÃÄÁ׿´´Ù. ±× ³¯ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº »ç¶÷Àº ÆȽʿÀ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×´Â ±× »çÁ¦µéÀÌ »ì´ø ³ñÀÇ ¼º¹Îµéµµ Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. ³²ÀÚ, ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵é, Á¥¸ÔÀÌ, ¼Ò, ³ª±Í, ¾ç±îÁö ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ »çÁö¿¡¼­ ºüÁ® ³ª¿Í ´ÙÀ­¿¡°Ô·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀ̾ú´Âµ¥ ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¼ÕÀÚ¿´´Ù.
  1. And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.
  2. And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
  3. And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.
  4. And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
  5. And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
  1. ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µéÀ» Á׿´´Ù´Â À̾߱⸦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô¼­ µè°í
  2. ±×¸¦ ¾È½É½ÃÄ×´Ù. "±× ¿¡µ¼ »ç¶÷ µµ¿¢ÀÌ ±× ³¯ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°¡ »ç¿ï¿¡°Ô °íÀÚÁúÇϸ®¶ó ÁüÀÛÇß¼Ò. ´ç½Å³× Áý¾ÈÀÌ ¸ô»ì´çÇÑ °ÍÀº ¸ðµÎ ³» Å¿ÀÌ¿À.
  3. ±×·¯´Ï ¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»°í ¿©±â¿¡¼­ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖµµ·Ï ÇսôÙ. ´ç½Å ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚ´Â ³» ¸ñ¼ûµµ ³ë¸®°í ÀÖ¼Ò. ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ½Åº¯À» º¸»ìÆì ÁÖ¸®´Ù."
  1. And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.
  2. And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
  3. Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.
 
  ±×ÀÏ¶ó¸¦ ±¸¿øÇÑ ´ÙÀ­(23:1-23:29)    
 
  1. ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ Å©ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¾àÅ»ÇØ °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í
  2. ¾ßÈѲ² "Á¦°¡ °¡¼­ ÀÌ ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» Ä¥±î¿ä?" ÇÏ°í ¿©ÂãÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô "°¡¼­ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í Å©ÀÏ¶ó¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ¾î¶ó." ÇÏ°í À̸£¼Ì´Ù.
  3. ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀº "¾È µË´Ï´Ù. ÀÌ À¯´Ù Áö¹æ¿¡¼­¸¸µµ °¡½¿ Á¹ÀÌ°í Àִ óÁöÀε¥, ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» Ä¡·¯ Å©À϶ó·Î °¡´Ù´Ï ¸»ÀÌ µË´Ï±î?" ÇÏ¸ç ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­ÀÌ ¾ßÈѲ² ´Ù½Ã Çѹø ¿©ÂãÀÚ, ¾ßÈѲ²¼­´Â "¾î¼­ Å©À϶ó·Î ³»·Á°¡°Å¶ó. ³»°¡ ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡¸®¶ó." ÇÏ°í ºÐºÎÇϼ̴Ù.
  5. À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Å©À϶ó·Î °¡¼­ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í °¡ÃàµéÀ» ¸ô¾Æ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀ» Å©°Ô ¹«Â°í Å©À϶ó ÁÖ¹ÎÀ» »ì·Á³Â´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
  2. Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  3. And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
  4. Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.
  5. So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.
  1. ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸Á¸íÇØ ¿Â ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÌ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã°í Å©ÀÏ¶ó¿¡ Á¾±ºÇØ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ÇÑÆí »ç¿ïÀº ´ÙÀ­ÀÌ Å©ÀÏ¶ó¿¡ ÀÔ¼ºÇß´Ù´Â ¸»À» µè°í, "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×³ðÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁּ̱¸³ª. ºøÀ强¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¬À¸´Ï Á¦ ¹ß·Î ÇÔÁ¤¿¡ ã¾Æµç °ÝÀ̱º." ÇÏ°í Áß¾ó°Å·È´Ù.
  3. ±×´Â ±×·± »ý°¢À¸·Î º´·ÂÀ» µ¿¿øÇØ °¡Áö°í Å©À϶ó·Î ÃÄ ³»·Á°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ´ë¸¦ Æ÷À§ÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÌ Àڱ⸦ ÇØÄ¡·Á´Â °èÃ¥À» ¼¼¿ì°í ÀÖÀ½À» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í »çÁ¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ¿¡º¿À» ¸ð¼Å ¿À°Ô ÇÏ°í
  5. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, »ç¿ïÀÌ Å©À϶ó·Î ¿Í¼­ Àú ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼ºÀ» Ãĺμö·Á ÇÑ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù.
  1. And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  2. And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.
  3. And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
  4. And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
  5. Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  1. Å©À϶ó À¯ÁöµéÀÌ Àú¸¦ ±×¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÙ±î¿ä? µé·Á¿À´Â ¸» ±×´ë·Î »ç¿ïÀÌ ¿À°Ú½À´Ï±î? À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ Á¾¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ¿©ÂÞ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ "±×·¡, ±×°¡ ¿Â´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϽÃÀÚ
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ´Ù½Ã ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "Å©À϶ó À¯ÁöµéÀÌ Àú¿Í Á¦ »ç¶÷µéÀ» »ç¿ï¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÙ±î¿ä?" ¾ßÈѲ²¼­ "±×·¡, ³Ñ°ÜÁØ´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. ±×·¯ÀÚ
  3. ´ÙÀ­Àº °ð ºÎÇÏ À°¹é ¸íÀ» À̲ø°í Å©ÀÏ¶ó¸¦ ¹þ¾î³ª Àü¿¡ ´Ù´Ï´ø °÷À¸·Î °¡¼­ µ¹¾Æ´Ù³æ´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ Å©À϶󿡼­ ºüÁ® ³ª°¬´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ »ç¿ïÀº Ã⵿À» ÁßÁöÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­Àº ±¤¾ß¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ Áöºê ±¤¾ß »ê ¼Ó¿¡ »ì°í ÀÖ´Â µ¿¾È »ç¿ïÀº ³¯¸¶´Ù ±×¸¦ ã¾ÒÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ÙÀ­À» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
  5. ´ÙÀ­Àº Áöºê ±¤¾ß È£·¹½º¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¿ïÀÌ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ³ë¸®¸ç ³ª¼¹´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù.
  1. Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.
  2. Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.
  3. Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.
  4. And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  5. And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
  1. ±× ¶§ »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» ã¾Æ È£·¹½º±îÁö ¿Í¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­ µµ¿ÍÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó°í ±×¸¦ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  2. "°ÆÁ¤ ¸»°Ô. ¾Æ¹ö´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ Àڳ׿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̳×. °á±¹Àº ÀÚ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀϼ¼. ±× ¶§ ³ª¸¦ ÀÚ³× ¹ö±Ý°¡´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇôÁÖ°Ô. ¾Æ¹ö´Ôµµ ±×¸® µÉ ÁÙ·Î ¾Æ½Å´Ù³×."
  3. ±×¸®ÇÏ¿© µÑÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ±»°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº È£·¹½º¿¡ ³²°í ¿ä³ª´ÜÀº ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. »ç¿ïÀÌ ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ Áöºê »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼­ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ­Àº ºÐ¸íÈ÷ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ¼û¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ, ÇèÁØÇÑ Çϱæ¶ó »ê À§ È£·¹½º¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ¿À½Ã°í ½ÍÀ¸¸é ¿À½Ê½Ã¿À. ¾ðÁ¦µçÁö ±×¸¦ ¿Õ²² ³Ñ°Üµå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
  1. And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  2. And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.
  3. And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
  4. Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  5. Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.
  1. ±×·¯ÀÚ »ç¿ïÀÌ "¼ö°íµé Çß´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã±â¸¦ ºó´Ù." Çϸç ÀÏ·¶´Ù.
  2. "ÀÌÁ¦ °¡¼­ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æº¸¾Æ¶ó. ±×´Â ¾ÆÁÖ ²Ò°¡ ¸¹´Ù°í ÇÏ´Ï, ´©°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ »ìÇÇ´Ù°¡ ±×°¡ Àß ´Ù´Ï´Â °÷À» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æ¿À³Ê¶ó.
  3. ¼ûÀ» ¸¸ÇÑ µ¥´Â »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ®¼­ ¾îµð ¼û¾ú´ÂÁö ã¾Æº¸°í ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ±×·¯¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¡¸®¶ó. ±×°¡ ÀÌ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ»ó, À¯´Ù ºÎ¶ôµéÀ» ³²±è¾øÀÌ ´Ù µÚÁ®¼­¶óµµ ã¾Æ³»°í¾ß ¸»¸®¶ó."
  4. ±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼­ Áöºê·Î ¶°³ª°¬´Ù. ±× ¶§ ´ÙÀ­Àº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  5. »ç¿ïÀÌ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Àڱ⸦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­Àº ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ ³»·Á°¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µéÀº »ç¿ïÀº ±×¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¸¶¿Â ±¤¾ß·Î µé¾î¼¹´Ù.
  1. And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.
  2. Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.
  3. See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.
  4. And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
  5. Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
  1. ´ÙÀ­Àº ÀڱⰡ ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â »êÀÇ ¸ÂÀºÆí »ê¿¡ »ç¿ïÀÌ ³ªÅ¸³ªÀÚ »ç¿ïÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÃÆ´Ù. »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Æ÷À§Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ±× ¶§ ÇÑ Àü·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¿Í¼­ º¸°íÇÏ¿´´Ù. "»¡¸® µ¹¾Æ°¡½Ê½Ã¿À. ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ Àü±¹¿¡ ¹Ð¾î ´ÚÃƽÀ´Ï´Ù."
  3. »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» Ãß°ÝÇÏ´Ù ¸»°í ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù. ±×·¡¼­ ±× °÷À» °¥¸²¹ÙÀ§¶ó´Â À̸§À¸·Î ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
  2. But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.
  3. Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.
  4. And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.
 
  ¸ð½Å(ÙÇãí, 22:14)  ¿Õ¿¡°Ô ¿©·¯ °¡Áö Á¶¾ðÀ» ÇÏ¿© ÀÏÀ» Àß Ã³¸®Çϵµ·Ï µ½´Â ½ÅÇÏ  
  °è±³(ͪÎå, 23:9)  À̸®Àú¸® »ý°¢ÇØ ³½ ²Ò  

  - 5¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >