|
- ´ë»çÁ¦°¡ ½ºµ¥Æij뿡°Ô "ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ ¸»ÀÌ »ç½ÇÀΰ¡?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
- ½ºµ¥Æijë´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎÇü ¿©·¯ºÐ, Á¦ ¸»À» µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¾ÆÁ÷ Ç϶õ¿¡ ÀÚ¸®Àâ±â Àü, ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ¿¡¼ »ì°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿µ±¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª
- '³Ê´Â ³× °íÀå°ú ³× ģôÀ» ¶°³ª ³»°¡ ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¶¥À¸·Î °¡°Å¶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ±×´Â °¥´ë¾Æ Áö¹æÀ» ¶°³ª Ç϶õ¿¡¼ ÀÚ¸®Àâ°í »ì¾Ò½À´Ï´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Á×Àº µÚ¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼ ±×¸¦ Ç϶õ¿¡¼ Áö±Ý ¿©·¯ºÐÀÌ »ì°í ÀÖ´Â ÀÌ ¶¥À¸·Î ¿Å°ÜÁּ̽À´Ï´Ù.
- ±× ¶§ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©±â¿¡¼ ¼Õ¹Ù´Ú¸¸ÇÑ ¶¥µµ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ´Ù¸¸ ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ÀÌ ¶¥À» ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼÌÀ» µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. ±× ¶§´Â ¾ÆÁ÷ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÀÚ¼ÕÀÌ ¾ø¾ú´ø ¶§ÀÔ´Ï´Ù.
|
- Then said the high priest, Are these things so?
- And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
- And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.
- Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.
- And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.
|
- ±×¸®°í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â '¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈļÕÀÌ ¿Ü±¹ ¶¥¿¡¼ »ç¹é ³â µ¿¾È ³ª±×³×·Î ÀÖÀ¸¸é¼ Á¾»ìÀ̸¦ Çϸç Çд븦 ¹ÞÀ¸¸®¶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â '±×µéÀ» Á¾À¸·Î ºÎ¸®´Â ³ª¶ó¸¦ ³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ°Ú°í ±× µÚ¿¡ ±×µéÀ» µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¿© ¿©±â¿¡¼ ³ª¸¦ ¿¹¹èÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.'°íµµ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ±× °è¾àÀÇ Ç¥·Î¼ ÇҷʹýÀ» ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»ç¾ÇÀ» ³º¾Æ¼ ¿©µå·¹ ¸¸¿¡ Çҷʸ¦ º£Ç®¾ú°í ÀÌ»ç¾Çµµ ÀÚ±â ¾Æµé ¾ß°ö¿¡°Ô, ¶Ç ¾ß°öÀº Àڱ⠿µÎ ¾Æµé °ð ¿ì¸® ´ë¼±Á¶µé¿¡°Ô Çҷʸ¦ º£Ç®¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ÀÌ ¼±Á¶µéÀº ±×µéÀÇ µ¿»ý ¿ä¼ÁÀ» ½Ã±âÇÑ ³ª¸ÓÁö ÀÌÁýÆ®¿¡ ÆȾƹö·È½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² °è½Ã¸é¼
- ¸ðµç ¾î·Á¿ò¿¡¼ ±×¸¦ °ÇÁ®³»¼Ì°í ±×¿¡°Ô ÀºÃÑ°ú ÁöÇý¸¦ Áּż ÀÌÁýÆ® ¿Õ ÆĶó¿ÀÀÇ ÃѾָ¦ ¹Þ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ±× ¿ÕÀº ¿ä¼ÁÀ» ÀÌÁýÆ®ÀÇ ÃѸ®·Î ¼¼¿ö ÀÚ±âÀÇ ¿Â ¿Õ°¡¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
- And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.
- And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.
- And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
- And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
- And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.
|
- ±× ¶§ ÀÌÁýÆ®¿Í °¡³ª¾È ¿Â Áö¿ª¿¡ ±â±ÙÀÌ µé¾î »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ Å« Àç³À» °Þ¾ú´Âµ¥ ¿ì¸® Á¶»óµéµµ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¶§ ¾ß°öÀº ÀÌÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ±×¸®·Î º¸³Â½À´Ï´Ù.
- ±×¸®°í µÎ ¹ø° ´Ù½Ã º¸³ÂÀ» ¶§ ¿ä¼ÁÀº ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÀڱⰡ ´©±¸ÀÎÁö ¾Ë·È½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ä¼ÁÀÇ °¡Á· °ü°è°¡ ÆĶó¿À¿¡°Ô ¹àÇôÁ³½À´Ï´Ù.
- ¿ä¼ÁÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î Àڱ⠾ƹöÁö ¾ß°ö°ú ÀÏÈç´Ù¼¸À̳ª µÇ´Â Ä£Á·À» ¸ðµÎ ¸ð¼Å ¿À°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¾ß°öÀÌ ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¡ °Å±â¿¡¼ »ì´Ù°¡ Á×¾ú°í ¿ì¸® Á¶»óµéµµ Á×À» ¶§±îÁö °Å±â¿¡¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
- But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
- And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.
- Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.
- So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,
|
- ±×µéÀÇ À¯ÇØ´Â ¼¼°×À¸·Î ¿î¹ÝµÇ¾î ±× °÷ ¹¦Áö¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±×°ÍÀº Àü¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¼¼°×¿¡¼ »ì´ø Çϸô ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀºÀüÀ» ÁÖ°í »çµÎ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÇϽŠ¾à¼ÓÀ» ÀÌ·ç¾îÁÖ½Ç ¶§°¡ °¡±î¿öÁöÀÚ ¿ì¸® ¹é¼ºÀº ¹ø¼ºÇؼ ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡ ÆÛÁ® ³ª°¬½À´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ¿ä¼ÁÀÇ ³»·ÂÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ¿ÕÀÌ ÀÌÁýÆ®¸¦ ´Ù½º¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ÀÓ±ÝÀº ¿ì¸® °Ü·¹¿¡°Ô ±³È°ÇÑ Á¤Ã¥À» ½á¼ ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ÇдëÇÏ¿´°í °«³¾Æ±âµéÀº ³»¾î´Ù ¹ö¸®°Ô ÇÏ¿© Çϳªµµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ÅÂ¾î³ °ÍÀº ¹Ù·Î ÀÌ ¶§¿´½À´Ï´Ù. ±×´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹ÞÀº ±Í¿©¿î ¾ÆÀÌ¿´½À´Ï´Ù. ±×´Â ¼® ´Þ µ¿¾È ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼ ÀÚ¶ú°í
|
- And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
- But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,
- Till another king arose, which knew not Joseph.
- The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.
- In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:
|
- ±× ºÎ¸ð°¡ ³»¾î´Ù ¹ö¸° µÚ¿¡´Â ÆĶó¿ÀÀÇ µþÀÌ µ¥·Á´Ù°¡ ¾çÀÚ·Î »ï¾Æ ±æ·¶½À´Ï´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô Çؼ ¸ð¼¼´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç Çй®À» ¹è¿ö ¸»°ú ÇൿÀÌ ¶Ù¾î³ª°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¸ð¼¼´Â ¸¶Èç »ìÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ Àڱ⠵¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸¾Æ ÁÖ±â·Î ¸¶À½¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
- ¾î´À ³¯, ±×´Â Àڱ⠵¿Á· ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ô Çдë¹Þ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ±×ÀÇ ÆíÀ» µé¾î ÀÌÁýÆ® »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ¾Ð¹Ú¹ÞÀº ±× µ¿Á·À» À§Çؼ ¾Ó°±À½À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ Àڱ⠼ÕÀ» ºô·Á µ¿Á·À» ±¸ÇØ ³»·Á ÇϽŴٴ °ÍÀ» µ¿Á·µéÀÌ ±ú´ÞÀº ÁÙ·Î ¾Ë¾ÒÀ¸³ª ±×µéÀº ¹Ìó ±ú´ÝÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù.
|
- And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
- And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
- And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
- And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
- For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.
|
- ÀÌƱ³¯ µ¿Á· µÎ »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ½Î¿ì°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ¸ð¼¼´Â ±×µéÀ» ÈÇؽÃÅ°·Á°í '´ç½ÅµéÀº ÇÑ ÇüÁ¦°¡ ¾Æ´Ï¿À? ±×·±µ¥ ¿Ö ¼·Î ¹°°í ¶â°í Çմϱî?' ÇÏ°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.
- ±×·¯ÀÚ Àڱ⠵¿·á¸¦ ÇдëÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¶¼¹Ð¸ç '´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿À?
- ¾îÁ¦´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷À» Á×ÀÌ´õ´Ï ¿À´ÃÀº ³ª¸¦ Á×ÀÏ ¼ÀÀÌ¿À?' ÇÏ°í ´ëµé¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¸»À» µè°í ¸ð¼¼´Â ÀÌÁýÆ®¿¡¼ µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Í ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡ °¡¼ »ì¾Ò°í °Å±â¿¡¼ µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù.
- »ç½Ê ³âÀÌ Áö³ ¾î´À ³¯ ¸ð¼¼´Â ½Ã³ªÀÌ »ê ±¤¾ß¿¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡ ÇÑ Ãµ»ç°¡ °¡½Ã³ª¹« ´ýºÒ ºÒ±æ ¼Ó¿¡ ³ªÅ¸³µ½À´Ï´Ù.
|
- And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?
- But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
- Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
- Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
- And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
|
- ¸ð¼¼´Â ÀÌ ±¤°æÀ» º¸°í ±ô¦ ³î¶ó ÀÚ¼¼È÷ º¸·Á°í °¡±îÀÌ °¡´Âµ¥ ÁÖ´ÔÀÇ À½¼ºÀÌ µé·Á¿Ô½À´Ï´Ù.
- '³ª´Â ³× Á¶»óµéÀÇ ÇÏ´À´Ô °ð ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀÌ»ç¾ÇÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ß°öÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù.' ÀÌ À½¼ºÀ» µè°í ¸ð¼¼´Â µÎ·Á¿ö¼ °¨È÷ ¹Ù¶óº¸Áöµµ ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ÁÖ²²¼´Â ´Ù½Ã ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³×°¡ ½Å°í ÀÖ´Â ½ÅÀ» ¹þ¾î¶ó. ³×°¡ ¼ ÀÖ´Â °÷Àº °Å·èÇÑ ¶¥ÀÌ´Ù.
- ³ª´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ Çдë¹Þ´Â °ÍÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò°í ¶Ç ±×µéÀÇ ½ÅÀ½ ¼Ò¸®µµ µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ª´Â ±×µéÀ» ±¸ÇØ ³»·Á°í ³»·Á¿Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÚ, °¡°Å¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ ÀÌÁýÆ®·Î º¸³½´Ù.'
- ¸ð¼¼·Î ¸»Çϸé À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ '´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿À?' ÇÏ¸ç ¹èôÇß´ø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â õ»ç¸¦ ±× °¡½Ã³ª¹« ´ýºÒ¿¡ ³ªÅ¸³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¼ÕÀ» ºô·Á °Å±â¿¡ ÀÖ´ø ¸ð¼¼¸¦ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚ¿ä ÇعæÀÚ·Î º¸³»¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
- Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.
- Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
- I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
- This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
|
- ¸ð¼¼´Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼´Â ¹°·Ð È«Çظ¦ °Ç³Î ¶§¿Í ±¤¾ß »ýÈ° »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡ ¿©·¯ °¡Áö ³î¶ó¿î ÀÏ°ú ±âÀûÀ» ÇàÇÏ¸é¼ Àڱ⠹鼺À» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ±¸ÇØ ³Â½À´Ï´Ù.
|
- He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.
|
|
|