´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 19:1-20:21

°¥¸á »ê»óÀÇ ´ë½ÂÀ¸·Î ¿ì»óÀ» ŸÆÄÇÏ°í ¾ß¿þ ½Å¾ÓÀ» Àç°ÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó ±â´ëÇß´ø ¿¤¸®¾ß´Â ¿ÀÈ÷·Á À̼¼º§ÀÌ ´õ Ȥµ¶ÇÑ º¸º¹ ÇàÀ§¿¡ ³ª¼­ÀÚ ½ÉÈ÷ ³«½ÉÇÏ¿© µµÇÇÇÏ¿´´Ù. ½ÇÀÇ¿Í ºñź¿¡ Àá°Ü ÀÖ´ø ¿¤¸®¾ß´Â È£·¾ »ê¿¡¼­ Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª À§·Î¸¦ ¹Þ°í »õ·Î¿î Èû°ú »ç¸íÀ» ºÎ¿©¹Þ¾Ò´Ù. ÇÑÆí ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ħ°øÇßÁö¸¸, ¾ÆÇÕ±ºÀº ÇÑ ¼±ÁöÀÚÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ´ë½ÂÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù.
 
  È£·¾ »ê¿¡¼­ Çϳª´ÔÀ» ¸¸³²(19:1-19:21)    
 
  1. ¾ÆÇÕÀº ¿¤¸®¾ß°¡ ¾î¶² ÀÏÀ» Çß´ÂÁö, ¾î¶»°Ô ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Ä®·Î ÃÄÁ׿´´ÂÁö¸¦ ³¹³¹ÀÌ À̼¼º§¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  2. À̼¼º§Àº ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³»¾ú´Ù. "³×°¡ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Á׿´À¸´Ï À̹ø¿¡´Â ³»°¡ ³Ê¸¦ ³»ÀÏ À̸¾¶§±îÁö ¹Ýµå½Ã Á×À̸®¶ó. ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϸé õ¹ú ¾Æ´Ï¶ó ±× ÀÌ»óÀÌ¶óµµ ³»°¡ ¹ÞÀ¸¸®¶ó."
  3. ¿¤¸®¾ß´Â µÎ·Á¿ö ¶³¸ç ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇÏ¿© ±ÞÈ÷ µµ¸ÁÃÆ´Ù. ±×´Â À¯´Ù ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¯ ±× °÷¿¡ ½ÃÁ¾À» ³²°ÜµÎ°í
  4. ÀÚ±â´Â ÇÏ·í±æÀ» ´õ ¿©ÇàÇÏ¿© °ÅÄ£ µé·Î ³ª°¬´Ù. ½Î¸®³ª¹« ´ýºÒÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ À̸£·¯ ±× ¾Æ·¡ ¾ÉÀº ±×´Â Á׿©´Þ¶ó°í ±âµµÇÏ¿´´Ù. "¿À, ¾ßÈÑ¿©, ÀÌÁ¦ ´Ù ³¡³µ½À´Ï´Ù. ÀúÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °ÅµÎ¾îÁֽʽÿÀ. ¼±Á¶µéº¸´Ù ³ªÀ» °Í ¾ø´Â ¸ø³­ ³ðÀÔ´Ï´Ù."
  5. ±×¸®°í ³ª¼­ ¿¤¸®¾ß´Â ½Î¸®³ª¹« ´ýºÒ ¾Æ·¡ ±×´ë·Î ´©¿ö Àáµé¾ú´Ù. ±× ¶§ ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»ç°¡ ³ªÅ¸³ª Èçµé¾î ±ú¿ì¸é¼­ "ÀϾ¼­ ¸Ô¾î¶ó." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  1. And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
  2. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.
  3. And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
  4. But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.
  5. And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
  1. ¿¤¸®¾ß°¡ ±ú¾îº¸´Ï ¸Ó¸®¸Ã¿¡, ºÒ¿¡ ´Þ±º µ¹¿¡ ±¸¿ö³½ °úÀÚ¿Í ¹° ÇÑ º´ÀÌ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â À½½ÄÀ» ¸Ô°í ¶Ç ¹°µµ ¸¶¼Ì´Ù. ±×¸®°í´Â ´Ù½Ã ´©¿ö ÀáÀÌ µé¾ú´Ù.
  2. ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç°¡ ´Ù½Ã ¿Í¼­ ±×¸¦ Èçµé¾î ±ú¿ì¸é¼­ "°¥ ±æÀÌ °íµÉ ÅÍÀÌ´Ï ÀϾ¼­ ¸Ô¾î¶ó." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿¤¸®¾ß´Â ÀϾ¼­ ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù. ±×´Â À½½ÄÀ» ¸Ô°í ÈûÀ» ¾ò¾î »ç½Ê ÀÏÀ» ¹ã³·À¸·Î °É¾î ÇÏ´À´ÔÀÇ »ê È£·¾¿¡ À̸£·¶´Ù.
  4. ±×°¡ °Å±â ÇÑ µ¿±¼¿¡ À̸£·¯ ±× ¼Ó¿¡¼­ ±× ³¯ ¹ãÀ» Áö³»´Âµ¥ °©Àڱ⠾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ µé·Á¿Ô´Ù. "¿¤¸®¾ß¾ß, ³×°¡ ¿©±â¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´À³Ä?"
  5. ¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ´ç½Å°ú ¸ÎÀº °è¾àÀ» Àú¹ö¸®´Â °ÍÀ» º¸°í ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ý°¢ÇÏ¿© °¡½¿¿¡ ºÒÀÌ ºÙ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ´ç½ÅÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Ä®·Î ÃÄÁ׿´½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ¿¹¾ðÀÚ¶ó°í´Â Àú Çϳª ³²¾Ò´Âµ¥ ±×µéÀÌ Àú¸¶Àú Á×ÀÌ·Á°í ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  1. And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.
  2. And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.
  3. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  4. And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?
  5. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  1. ´Ù½Ã À½¼ºÀÌ µé·Á¿Ô´Ù. "¾ÕÀ¸·Î ³ª°¡¼­ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â »ê À§¿¡ ¼­ ÀְŶó." ±×¸®°í ¾ßÈѲ²¼­ Áö³ª°¡½Ã´Âµ¥ Å©°í °­ÇÑ ¹Ù¶÷ ÇÑ ÁٱⰡ ÀÏ¾î »êÀ» µÚÈçµé°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§¸¦ »ê»êÁ¶°¢ ³»¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ¹Ù¶÷ °¡¿îµ¥ °è½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¹Ù¶÷ÀÌ Áö³ª°£ ´ÙÀ½¿¡ ÁöÁøÀÌ ÀϾ´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ÁöÁø °¡¿îµ¥µµ °è½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ÁöÁø ´ÙÀ½¿¡ ºÒÀÌ ÀϾ´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ºÒ±æ °¡¿îµ¥µµ °è½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ºÒ±æÀÌ Áö³ª°£ ´ÙÀ½, Á¶¿ëÇÏ°í ¿©¸° ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Ô´Ù.
  3. ¿¤¸®¾ß´Â ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µè°í °Ñ¿ÊÀÚ¶ôÀ¸·Î ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í µ¿±¼ ¾î±Í·Î ³ª¿Í ¼¹´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×¿¡°Ô ÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Ô´Ù. "¿¤¸®¾ß¾ß, ³×°¡ ¿©±â¿¡¼­ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°í ÀÖ´À³Ä?"
  4. ¿¤¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ´ç½Å°ú ¸ÎÀº °è¾àÀ» Àú¹ö¸®´Â °ÍÀ» º¸°í ¸¸±ºÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ý°¢ÇÏ¿© °¡½¿¿¡ ºÒÀÌ ºÙ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº ´ç½ÅÀÇ Á¦´ÜÀ» Çæ¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ´ç½ÅÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Ä®·Î ÃÄÁ׿´½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ¿¹¾ðÀÚ¶ó°í´Â Àú Çϳª ³²¾Ò´Âµ¥ ±×µéÀÌ Àú¸¶Àú Á×ÀÌ·Á°í ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  5. ¾ßÈѲ²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "´Ù¸¶½ºÄí½º ±¤¾ß·Î Çؼ­ µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ´Ù¸¶½ºÄí½º ¼º¿¡ µé¾î°¡°Åµç ÇÏÀÚ¿¤À» ±â¸§ ºÎ¾î ½Ã¸®¾ÆÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°í
  1. And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:
  2. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.
  3. And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
  4. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  5. And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:
  1. ´Ô½ÃÀÇ ¾Æµé ¿¹Èĸ¦ ±â¸§ ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ö¶ó. ±×¸®°í ¾Æº§¹ÇȦ¶ó Ãâ½Å »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¸¦ ±â¸§ ºÎ¾î ³× µÚ¸¦ ÀÌÀ» ¿¹¾ðÀÚ·Î ¼¼¿ö¶ó.
  2. ÇÏÀÚ¿¤ÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ¿© »ì¾Æ³­ ÀÚ´Â ¿¹ÈÄ¿¡°Ô Á×À» °ÍÀÌ°í ¿¹ÈÄÀÇ Ä®À» ÇÇÇÑ ÀÚ´Â ¿¤¸®»ç¿¡°Ô Á×À¸¸®¶ó.
  3. ±×·¯³ª ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ¹«¸­À» ²ÝÁöµµ, ÀÔ¸ÂÃßÁöµµ ¾Ê¾Ò´ø ĥõ ¸íÀ» ³²°ÜµÎ¸®¶ó."
  4. ¿¤¸®¾ß´Â ±× °÷À» ¶°³ª ±æÀ» °¡´Ù°¡ »ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¸¦ ¸¸³µ´Ù. ±×´Â Ȳ¼Ò ¿­µÎ ½Ö¿¡ °Ü¸®¸¦ Áö¿ö ¹çÀ» °¥°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÀÚ½ÅÀº ¿­µÎ° °Ü¸®¸¦ ºÎ¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿¤¸®¾ß°¡ ±× ¿·À» Áö³ª°¡¸é¼­ ÀÚ±âÀÇ °Ñ¿ÊÀ» ±×¿¡°Ô °ÉÃÄÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ ¿¤¸®»ç´Â ¼Ò¸¦ ±×³É µÎ°í ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ´Þ·Á¿Ô´Ù. ±×¸®°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎ¸ð´Ô²² ÀÛº° Àλ縦 ÇÑ ÈÄ¿¡ ´ç½ÅÀ» µû¶ó°¡°Ú½À´Ï´Ù. Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×·¯ÀÚ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ °¡º¸°Ô. ³»°¡ ¾îÂî ÀÛº° Àλ縦 ±ÝÇϰڴ°¡?"
  1. And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.
  2. And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
  3. Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
  4. So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.
  5. And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?
  1. ¿¤¸®»ç´Â ¿¤¸®¾ß¸¦ ¶°³ª ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ Ȳ¼Ò µÎ ¸¶¸®¸¦ Àâ°í Àï±â¸¦ ºÎ¼ö¾î ±× °í±â¸¦ ±¸¿ö »ç¶÷µéÀ» ´ëÁ¢ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ ¿¤¸®»ç´Â ¿¤¸®¾ß¸¦ µû¶ó ³ª¼­ ±×ÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù.
  1. And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.
 
  ¾Æ¶÷°úÀÇ ÀüÀï(20:1-20:21)    
 
  1. ½Ã¸®¾Æ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ Àü±ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù. Áö¹æÀÇ ¿µÁÖ »ï½ÊÀÌ ¸í°ú ±â¸¶º´, º´°Å´ë¸¦ À̲ø°í º¥ÇÏ´åÀº »ç¸¶¸®¾Æ·Î ¿Ã¶ó°¡ °ø°ÝÇÏ¿´´Ù.
  2. º¥ÇÏ´åÀº »ç¸¶¸®¾Æ ¼º ¾ÈÀ¸·Î »çÀýÀ» º¸³»¾î À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³ª º¥ÇÏ´åÀÌ ¸»ÇÑ´Ù.
  3. ±×´ëÀÇ Àº°ú ±ÝÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×´ëÀÇ ¾Æ³»¿Í ¾Æµéµéµµ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï´Â´Ù."
  4. À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ È¸´äÀ» º¸³Â´Ù. "¿Õ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¼Ò½Å»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¼Ò½Å¿¡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¿ÕÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. »çÀýÀÌ ´Ù½Ã ¿Í¼­ º¥ÇÏ´åÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Àú¹ø¿¡ ±×´ë¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³½ °ÍÀº ±×´ëÀÇ ±ÝÀº°ú ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³»¶ó´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
  1. And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
  2. And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,
  3. Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
  4. And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
  5. And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
  1. ³»ÀÏ À̸¾¶§ ³ªÀÇ ºÎÇϵéÀ» º¸³»¾î ±×´ëÀÇ Áý°ú ½ÅÇϵéÀÇ ÁýÀ» µÚÁ® °ªÁø ¹°°ÇÀ» ¸ðµÎ °¡Á®¿Àµµ·Ï ÇÒ ÅÍÀÌ´Ï ±×¸® ¾Ë¶ó."
  2. À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ³ª¶ó ¾ÈÀÇ ¸ðµç ¿ø·ÎµéÀ» ¸ð¾Æ³õ°í ÀdzíÇÏ¿´´Ù. "Àß »ý°¢ÇØ º¸½Ã¿À. º¥ÇÏ´åÀÌ ÀϺη¯ µé¾îÁֱⰡ ¾ï¿ïÇÑ ¿ä±¸¸¦ ÇØ¿À°í ÀÖ¼Ò. ¿Õºñµé°ú ¿ÕÀÚµéÀ» ¿ä±¸ÇÏ°í, ¶Ç ±Ý°ú ÀºÀ» ³»³õÀ¸¶ó°í Çϴµ¥ ³ª·Î¼­´Â °ÅÀýÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú¼Ò."
  3. ¸ðµç ¿ø·Îµé°ú ¹é¼ºµéÀÌ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "±×ÀÇ ¸»À» µèÁö ¸¶½Ã°í ±×ÀÇ ¿ä±¸¸¦ °ÅÀýÇϽʽÿÀ."
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â º¥ÇÏ´åÀÇ »çÀý¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´äº¯À» ÁÖ¾î º¸³Â´Ù. "°¡¼­ ¿Õ²² ÀüÇÏ¿©¶ó. '´ç½ÅÀÌ Ã³À½ ¿ä±¸ÇÑ °ÍÀº ¸ðµÎ µé¾îÁÖ°ÚÀ¸³ª À̹øÀÇ ¿ä±¸´Â °ÅÀýÇÕ´Ï´Ù.'" »çÀýÀº µ¹¾Æ°¡ ±×´ë·Î º¸°íÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ º¥ÇÏ´åÀº ´Ù½Ã Àü°¥À» º¸³Â´Ù. "³»°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ¿ÂÅë Àí´õ¹Ì·Î ¸¸µé¾î ÇÑ ÁÜ ¸ÕÁöµµ ³²Áö ¾Ê°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¸¸ÀÏ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é õ¹úÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× ÀÌ»óÀÇ °ÍÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ¸¸®¶ó."
  1. Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
  2. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
  3. And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.
  4. Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
  5. And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
  1. À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ´ë´äÀ» º¸³Â´Ù. "³× ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ¸í½ÉÇ϶ó°í ÇÏ¿©¶ó. '½Î¿öº¸Áöµµ ¾Æ´ÏÇÏ°í À¸½º´ë¸ç °©¿ÊÀ» ¹þÁö ¸¶¶ó.'"
  2. º¥ÇÏ´åÀÌ Áö¹æ¿µÁÖµé°ú ¸·»ç¿¡¼­ ¼úÀ» ¸¶½Ã°í ÀÖÀ» ¶§ »çÀýÀÌ ¿Í¼­ ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿´´Ù. ±×´Â Áï°¢ »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀ» °ø°ÝÇ϶ó°í ½ÅÇϵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­ ±×µéÀº ¼ºÀ» °ø°ÝÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯´Âµ¥ ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ¾ÆÇÕÀ» ã¾Æ¿Í¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³×°¡ º¸´Ù½ÃÇÇ Àû±ºÀÌ ¹ú¶¼Ã³·³ ¸ô·Á¿À°í ÀÖ´Ù. ¿À´Ã ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÀÇ ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡¸®´Ï ³Ê´Â ³»°¡ ¹Ù·Î ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó!'"
  4. "´©±¸ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¸»¾¸ÀԴϱî?" ÇÏ°í ¾ÆÇÕ ¿ÕÀÌ ¹¯ÀÚ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. 'Áö¹æÀå°üµéÀÇ ºÎÇÏ ±ºÀεéÀ» ³»¼¼¿ö¶ó.'" ¾ÆÇÕÀÌ ´Ù½Ã "ÁøµÎ¿¡´Â ´©°¡ ¼³ °ÍÀԴϱî?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ "³×°¡ ¼­¶ó." ÇÏ°í ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×¸®ÇÏ¿© ¾ÆÇÕÀÌ Áö¹æÀå°üÀÇ ºÎÇÏ ±ºÀεéÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï ¸ðµÎ À̹é»ï½ÊÀÌ ¸íÀ̾ú´Ù. ´ÙÀ½À¸·Î À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» Á¡È£ÇÏ´Ï Ä¥Ãµ ¸íÀ̾ú´Ù.
  1. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
  2. And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
  3. And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.
  4. And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
  5. Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
  1. ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ °ø°ÝÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí º¥ÇÏ´åÀº Áö¹æ¿µÁÖ »ï½ÊÀÌ ¸í°ú ÇÔ²² ¿©ÀüÈ÷ ¸·»ç¿¡¼­ ¼ú¿¡ °ô¾Æ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
  2. Áö¹æÀå°üÀÇ ºÎÇÏ ±ºÀεéÀÌ ¸ÕÀú °ø°ÝÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÑ ¹«¸®¸¦ ÀÌ·é ±º´ë°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ³ª¿À°í ÀÖ´Ù´Â Á¤º¸°¡ º¥ÇÏ´å¿¡°Ô ÀüÇØÁ³´Ù.
  3. ±×´Â "±×µéÀÌ È­Ä£À» ±³¼·ÇÏ·¯ ¿À´Â ÀÚÀ̵ç ÀüÅõº´ÀÌµç °¡¸®Áö ¸»°í ¹«Á¶°Ç »ç·ÎÀâ¾Æ¶ó." ÇÏ°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù.
  4. Áö¹æÀå°üÀÇ ºÎÇÏ ±ºÀÎÀÌ ¾ÕÀå¼­°í ±× µÚ¸¦ À̾î Á¤±Ô±ºÀÌ ÁþÃÄ ³ª°¡¸ç
  5. Àûº´À» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î Á׿´´Ù. ¸¶Ä§³» ÆÐÇÏ¿© µµ¸ÁÇÏ´Â ½Ã¸®¾Æ ±ºÀ» À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÌ Ãß°ÝÇÏ¿´´Ù. ½Ã¸®¾Æ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀº ¸»¿¡ ¿Ã¶ó ±â¸¶º´°ú ÇÔ²² µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù.
  1. And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  2. And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.
  3. And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
  4. So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
  5. And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.
  1. ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ½Ã¸®¾Æ ±ºÀ» ¸¶±¸ ÁþºÎ¼ö°í ¸»°ú º´°Å¸¦ ³ëȹÇÏ¿´´Ù.
  1. And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
 
  Ư½É(÷åä¤, 19:10)  ³Ê¹« Áö³ªÄ¥ Á¤µµ·Î ¿­½ÉÀÎ »óÅ  

  - 6¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >