|
- ¹Ù¿ï·Î´Â ¾ÆÅ׳׿¡¼ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðÅ׿À¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±× µµ½Ã°¡ ¿ÂÅë ¿ì»óÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í °ÝºÐÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ¹Ù¿ï·Î´Â ȸ´ç¿¡¼ À¯´ÙÀεé°ú ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â À̹æÀÎ À¯´Ù ±³µµµé°ú Åä·ÐÀ» ¹ú¿´°í ³¯¸¶´Ù ±¤Àå¿¡ ³ª°¡¼ °Å±â¿¡ ¸ðÀÎ »ç¶÷µé°úµµ Åä·ÐÇÏ¿´´Ù.
- ¿¡ÇÇÄí·Î½º ÇÐÆÄ¿Í ½ºÅä¾Æ ÇÐÆÄÀÇ ¸î¸î öÇÐÀÚµéÀº ¹Ù¿ï·Î¿Í Åä·ÐÀ» Çغ¸°í´Â "ÀÌ ¶°¹ö¸®°¡ µµ´ëü ¹«½¼ ¼Ò¸®¸¦ ÇÏ·Á´Â °ÍÀΰ¡?" Çϱ⵵ ÇÏ°í ¶Ç ¹Ù¿ï·Î°¡ ¿¹¼ö¿Í ±×ÀÇ ºÎÈ°¿¡ °üÇÏ¿© ¼³±³ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â "´Ù¸¥ ³ª¶óÀÇ ½ÅµéÀ» ¼±ÀüÇÏ´Â ¸ð¾çÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»Çϱ⵵ ÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº ¹Ù¿ï·Î¸¦ ¾Æ·¹¿ÀÆÄ°í ¹ýÁ¤À¸·Î µ¥¸®°í °¡¼ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "´ç½ÅÀÌ °¡¸£Ä¡´Â ±× »õ·Î¿î °¡¸£Ä§ÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë·ÁÁÙ ¼ö ¾ø°Ú¼Ò?
- ¿ì¸®°¡ µè±â¿¡ ´ç½ÅÀº »ý¼ÒÇÑ ¸»À» Çϴµ¥ ¾îµð ±× ¼³¸íÀ» µé¾îº¾½Ã´Ù."
|
- Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
- Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
- Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
- And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
- For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
|
- ¾ÆÅ×³× »ç¶÷µé°ú °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖ´ø ¿Ü±¹ÀεéÀº »õ °ÍÀ̶ó¸é ¹«¾ùÀ̳ª µè°í À̾߱âÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ¼¼¿ùÀ» º¸³»´Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù.
- ¹Ù¿ï·Î´Â ¾Æ·¹¿ÀÆÄ°í ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼ ÀÌ·¸°Ô ¿¬¼³ÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÅ×³× ½Ã¹Î ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ ¸ð·Î °ÇÑ ½Å¾Ó½ÉÀ» °¡Áö°í °è½Ê´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¾ÆÅ×³× ½Ã¸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¿©·¯ºÐÀÌ ¿¹¹èÇÏ´Â °÷À» »ìÆ캸¾Ò´õ´Ï '¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô'¶ó°í »õ°ÜÁø Á¦´Ü±îÁö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Ìó ¾ËÁö ¸øÇÑ Ã¤ ¿¹¹èÇØ ¿Â ±×ºÐÀ» ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Áµå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
- ±×ºÐÀº ÀÌ ¼¼»ó°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå½Å ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº Çϴðú ¶¥ÀÇ ÁÖÀÎÀ̽ùǷΠ»ç¶÷ÀÌ ¸¸µç ½ÅÀü¿¡¼´Â »ìÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù.
- ¶Ç ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô´Â »ç¶÷ ¼ÕÀ¸·Î ä¿öµå·Á¾ß ÇÒ ¸¸Å ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀ̶ó°ï Çϳªµµ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀº ¿ÀÈ÷·Á »ç¶÷µé¿¡°Ô »ý¸í°ú È£Èí°ú ¸ðµç °ÍÀ» Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
|
- (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)
- Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
- For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
- God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
- Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
|
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÇÑ Á¶»ó¿¡°Ô¼ ¸ðµç Àηù¸¦ ³»½Ã¾î ¿Â ¶¥ À§¿¡¼ »ì°Ô ÇÏ½Ã°í ¶Ç ±×µéÀÌ »ì¾Æ°¥ ½Ã´ë¿Í ¿µÅ並 ¹Ì¸® Á¤ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
- À̸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ´õµë¾î ã±â¸¸ ÇÏ¸é ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. »ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´©±¸¿¡°Ô³ª °¡±îÀÌ °è½Ê´Ï´Ù.
- '¿ì¸®´Â ±×ºÐ ¾È¿¡¼ ¼û½¬°í ¿òÁ÷ÀÌ¸ç »ì¾Æ°£´Ù.' ÇÏ´Â ¸»µµ ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï±î? ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¾î¶² ½ÃÀÎÀº '¿ì¸®µµ ±×ÀÇ ÀÚ³à´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?
- ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àÀÎ ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ», »ç¶÷ÀÇ ±â¼úÀ̳ª °í¾ÈÀ¸·Î ±ÝÀ̳ª ÀºÀ̳ª µ¹À» °¡Áö°í ¸¸µé¾î³½ ¿ì»óó·³ ¿©°Ü¼´Â ¾È µË´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷ÀÌ ¹«ÁöÇß´ø ¶§¿¡´Â ´«À» °¨¾ÆÁÖ¼ÌÁö¸¸ ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô³ª ´Ù ȸ°³ÇÒ °ÍÀ» ¸í·ÉÇϽʴϴÙ.
|
- And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
- That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
- For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
- Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
- And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
|
- °ú¿¬ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÌ ÅÃÇϽŠºÐÀ» ½ÃÄÑ ¿Â ¼¼»óÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ½ÉÆÇÇÏ½Ç ³¯À» Á¤ÇÏ¼Ì°í ¶Ç ±×ºÐÀ» Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ´Ù½Ã »ì¸®½ÉÀ¸·Î½á ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ±× Áõ°Å¸¦ º¸À̼̽À´Ï´Ù."
- Á×Àº ÀÚ°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³´Ù´Â ¸»À» µè°í ¹Ù¿ï·Î¸¦ ºñ¿ô´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Â°¡ Çϸé Èʳ¯ ´Ù½Ã ±× À̾߱⸦ µè°Ú´Ù´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Ù.
- ¹Ù¿ï·Î°¡ ¹ýÁ¤¿¡¼ ³ª¿ÀÀÚ
- ¸î¸î »ç¶÷ÀÌ ¹Ù¿ï·Î ÆíÀÌ µÇ¾î ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× Áß¿¡´Â ¾Æ·¹¿ÀÆÄ°í ¹ýÁ¤ÀÇ ÆÇ»çÀÎ µð¿À´Ï½Ã¿À¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ´Ù¸¶¸®½º¶ó´Â ¿©ÀÚ¿Í ±× ¹Û¿¡µµ ¸î »ç¶÷ÀÌ ´õ ÀÖ¾ú´Ù.
|
- Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
- And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
- So Paul departed from among them.
- Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
|
|
|