´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 10:18-12:21

¿¹ÈÄ´Â Á¤Ä¡Àû ¼÷û¿¡ ÀÌ¾î ¹Ù¾Ë ¼þ¹èÀÚµéÀ» ¸ô»ìÇÏ´Â Á¾±³ °³ÇõÀ» ´ÜÇàÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí ³²À¯´Ù¿¡¼­´Â ¾ÆÇϽþ߰¡ »ìÇصÇÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ» À½¸ð¸¦ ÆîÃÄ °¬´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÍÁß¿¡¼­ ±¸»ç ÀÏ»ýÀ¸·Î ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁø ¿ä¾Æ½º´Â ¿©È£¾ß´ÙÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ¿ÕÀ§¸¦ ȸº¹ÇÏ¿© ¹Ù¾Ë ¼þ¹è¸¦ ô°áÇÏ°í ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â µî ¼±Á¤À» Çسª°¬´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ¸»³â¿¡ Çϻ翤ÀÇ Ä§ÀԽà ¼ºÀü º¸¹°À» Á¶°øÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â ºÒ½Å¾ÓÀû ¸ð½ÀÀ» º¸ÀÓÀ¸·Î½á ½ÅÇϵéÀÇ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ¿¹ÈÄÀÇ Á¾±³ °³Çõ(10:18-10:36)    
 
  1. ±×¸®°í ³ª¼­ ¿¹ÈÄ´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ³õ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÇÕÀº ¹Ù¾ËÀ» Á¶±Ý¹Û¿¡ ¼¶±âÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸, ¿¹ÈÄ´Â ¹Ù¾ËÀ» ¿­¼ºÀ¸·Î ¼¶±æ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ÀÌÁ¦ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ¿¹¾ðÀÚµé°ú »çÁ¦µéÀ» ÇÑ »ç¶÷µµ ºü¶ß¸®Áö ¸»°í ºÒ·¯¿À³Ê¶ó. ³»°¡ °ð ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ¼º´ëÇÑ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸®¶ó. ¹«¸© ÀÌ Á¦»ç¿¡ ºüÁö´Â ÀÚ´Â »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇϸ®¶ó." ¿¹ÈÄ´Â ¹Ù¾Ë ¼¶±â´Â ÀÚµéÀ» ¹Ú¸êÇÏ·Á°í ÀÌ·± °è·«À» ½è´ø °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¼ºÈ¸¸¦ ¿­¾î ¹Ù¾ËÀ» ¿¹¹èÇϵµ·Ï Ç϶ó´Â ¿¹ÈÄÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ¸¶Ä§³» ¼ºÈ¸°¡ ¼±Æ÷µÇ¾ú´Ù.
  4. ¿¹ÈÄ´Â À̽º¶ó¿¤ °¢Áö¿¡ »ç¶÷À» º¸³Â´Ù. ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²Áö ¾Ê°í ¸ð¿©µé¾î ¹Ù¾ËÀÇ ½ÅÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´Ï, ÀÌÂÊ º®¿¡¼­ ÀúÂÊ º®±îÁö °¡µæ Â÷°Ô µÇ¾ú´Ù.
  5. ¿¹ÈÄ´Â ÀÇ»ó ¸ÃÀº ÀÚ¿¡°Ô ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀÌ ÀÔÀ» ¿¹º¹À» °¡Á®¿À¶ó°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ±×µéÀÌ ÀÔÀ» ¿¹º¹À» °¡Á®¿ÀÀÚ
  1. And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.
  2. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
  3. And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
  4. And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.
  5. And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
  1. ¿¹ÈÄ´Â ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿©È£³ª´ä°ú ÇÔ²² ¹Ù¾ËÀÇ ½ÅÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ±×¸®°í ¸ðµç ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©±â ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ ´ç½Åµé°ú ÇÔ²² ¾ßÈÑÀÇ Á¾ÀÌ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ¶óµµ ÀÖÁö ¾ÊÀº°¡ Àßµé »ìÆ캸½Ã¿À. ´Ù¸¸ ¹Ù¾ËÀ» ¼¶±â´Â »ç¶÷µé¸¸ ÀÖµµ·Ï ÇϽÿÀ."
  2. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­ ±×µéÀº Èñ»ýÁ¦¿Í ¹øÁ¦¸¦ µå¸®·Á°í ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ÇÑÆí ¿¹ÈÄ´Â ½ÅÀü ¹Û¿¡ ±ºÀÎ ÆÈ½Ê ¸íÀ» ¹èÄ¡ÇÏ°í ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ ¹Ù¾ËÀÇ ¹«¸®µéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸Ã±ä´Ù. ÇÑ ³ðÀÌ¶óµµ ³õÃļ­´Â ¾È µÈ´Ù. Çϳª¶óµµ ³õÄ¡¸é ±× ³õÄ£ ÀÚ°¡ ´ë½Å Á×À¸¸®¶ó."
  3. ¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸®°í ³ªÀÚ ¿¹ÈÄ´Â ±ÙÀ§´ë¿Í Àå±³µé¿¡°Ô ¸íÇÏ¿´´Ù. "¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­ ÇÑ ³ðµµ ³õÄ¡Áö ¸»°í ´Ù Á׿©¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ±ÙÀ§´ë¿Í Àå±³µéÀÌ µé¾î°¡ ¹«¸®¸¦ ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. ÀÌÀ¹°í ±×µéÀº ¹Ù¾Ë ½ÅÀüÀÇ Áö¼º¼Ò¿¡±îÁö µé¾î°¡
  4. ¹Ù¾Ë ½ÅÀü¿¡ ÀÖ´ø ¸ñ»óµéÀ» ¹ÛÀ¸·Î ²¨³»´Ù°¡ ºÒ¿¡ Å¿ì°í
  5. ¹Ù¾Ë Á¦´ÜÀ» ºÎ¼ö¸ç ½ÅÀüÀ» Çæ¾î º¯¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ ¿À´Ã±îÁö ±×³É ³²¾Æ ÀÖ´Ù.
  1. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
  2. And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him.
  3. And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
  4. And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.
  5. And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.
  1. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿¹ÈÄ´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¹Ù¾Ë ¼þ¹è¸¦ »Ñ¸®»Ì¾Ò´Ù.
  2. ±×·¯³ª ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¸Àº ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¿© º£µ¨°ú ´Ü¿¡ ¼¼¿î ±Ý¼Û¾ÆÁö¸¦ ±×´ë·Î ¼¶°å´Ù.
  3. ¾ßÈѲ²¼­ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ³» ¸¶À½¿¡ µéµµ·Ï ÀÏÀ» ÀßÇÏ¿´´Ù. ³ªÀÇ ¶æ´ë·Î ¾ÆÇÕ °¡¹®À» Àß Ã³Ä¡ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³× ÈļÕÀÌ »ç ´ë¿¡ À̸£±â±îÁö À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸£¸®¶ó."
  4. ±×·¯³ª ¿¹ÈÄ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» ÁؼöÇÏ´Â µ¥ ¼ºÀǸ¦ ´ÙÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» ÁË¿¡ ºü¶ß¸° ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˸¦ ¹ö¸®Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
  5. ÀÌ ¶§ºÎÅÍ ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤À» Àû¿¡°Ô Âõ±â°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÇÏÀÚ¿¤ÀÌ À̽º¶ó¿¤ ±¹°æÀ» »ç¹æ¿¡¼­ °ø°ÝÇØ ¿Ô´Ù.
  1. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.
  2. Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.
  3. And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
  4. But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.
  5. In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;
  1. ±×´Â ¿ä¸£´Ü °­ µ¿ÂÊ ±æ¸£¾Ñ°ú °¡µå¿Í ¸£¿ìº¥°ú ¹Ç³ª½ê ÀüÁö¿ª, ¾Æ¸£³í °è°î¿¡ ÀÎÁ¢ÇÑ ¾Æ·Î¿¤, ±æ¸£¾Ñ°ú ¹Ù»ê Áö¹æÀ» °ø°ÝÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿¹ÈÄ°¡ ¿ë¸ÍÀ» ¶³Ä¡¸ç ¹«½¼ ÀÏÀ» Çß´ÂÁö ±× ³ª¸ÓÁö ¿ª»ç´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  3. ¿¹ÈÄ´Â ¼¼»óÀ» ¶°³ª ¼±Á¶µé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇÏÁî°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
  4. ¿¹ÈÄ´Â »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ À̽ÊÆÈ ³â µ¿¾È À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º·È´Ù.
  1. From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.
  2. Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  3. And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.
  4. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.
 
  ¾Æ´Þ·ªÀÇ ¼·Á¤(11:1-11:21)    
 
  1. ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í °ð ¿ÕÀÇ Ç÷À°À» ¸ðµÎ Á×À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ ¶§ ´Ù¸¥ ¿ÕÀÚµéÀº ¸ðµÎ »ìÇصǾúÀ¸³ª ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ½º¸¸Àº ±×ÀÇ °í¸ðÀÎ ¿©È£¼¼¹Ù°¡ ¸ô·¡ »©³»¾î À¯¸ð¿Í ÇÔ²² ÀÚ±â ħ½Ç¿¡ ¼û°ÜµÎ¾úÀ¸¹Ç·Î ¾Æ´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ¹ß°¢µÇÁö ¾Ê¾Æ Á×À½À» ¸éÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  3. ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´Â À° ³â µ¿¾È ¿ä¾Æ½º´Â °í¸ð¿Í ÇÔ²² ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¼û¾î »ì¾Ò´Ù.
  4. Ä¥ ³â° µÇ´ø ÇØ¿¡ ¿©È£¾ß´Ù°¡ °¡¸® ¿ÜÀκδëÀÇ ¹éÀδëÀåµé°ú ±ÙÀ§´ë ´ëÀåµéÀ» ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ¸·Î ºÒ·¯µé¿© ¸Í¼¼¸¦ ½ÃÄÑ °è¾àÀ» ¸ÎÀº ´ÙÀ½, ±×µé¿¡°Ô ¿ÕÀÚ¸¦ ³»¼¼¿ì°í´Â
  5. ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¾È½ÄÀÏ ´ç¹øÀÎ ÀÚÀÇ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°°í,
  1. And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  2. But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.
  3. And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.
  4. And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.
  5. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
  1. ³ª¸ÓÁö´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ Ưº°ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇϴµ¥, »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¼ö¸£ ¹®À» ÁöÅ°°í »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ±ÙÀ§´ë µÚÂÊ ¹®À» ÁöÄѶó.
  2. ³ÊÈñ ¾È½ÄÀÏ ºñ¹øÀÎ µÎ ºÎ´ë´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¿ÕÀ» ÁöÄѶó.
  3. ¸ðµÎµé ¹«±â¸¦ °¡Áö°í ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ´©±¸µçÁö ´ë¿­¿¡ Á¢±ÙÇÏ´Â ÀÚ´Â Á׿©¶ó. ¿Õ²²¼­ ¾îµð·Î ÇàÂ÷ÇϽõçÁö ²À °ç¿¡¼­ ¸ð¼Å¾ß ÇÑ´Ù."
  4. ¹éÀδëÀåµéÀº »çÁ¦ ¿©È£¾ß´Ù°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº °¢±â ÀÚ±âÀÇ ºÎÇϵé, °ð ¾È½ÄÀÏ¿¡ ´ç¹øÀÎ ±ºÀεé°ú ¾È½ÄÀÏ¿¡ ºñ¹øÀÎ ±ºÀεéÀ» °Å´À¸®°í »çÁ¦ ¿©È£¾ß´Ù¿¡°Ô ³ª¿Ô´Ù.
  5. »çÁ¦´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ º¸°üµÇ¾î ÀÖ´Â ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ Ã¢°ú ¹æÆи¦ ºÎ´ëÀåµé¿¡°Ô Áö±ÞÇÏ¿´´Ù.
  1. And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
  2. And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
  3. And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.
  4. And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.
  5. And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.
  1. ±ÙÀ§´ë ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ ¹«±â¸¦ Àâ°í ¼ºÀü ³²ÂÊ¿¡¼­ ºÏÂʱîÁö ½Ã¸³ÇÏ¿© Á¦´Ü°ú ¼ºÀüÀ» ¿¡¿ö½Õ´Ù.
  2. ±× ¶§ ¿©È£¾ß´Ù°¡ ¿ÕÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ³ª¿Í¼­ ¸é·ù°üÀ» ¾º¿ì°í ¿ÕÀ¸·Î¼­ Áöų ¹ýÀ» Áָ鼭 ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀº ¼Õ»ÁÀ» Ä¡¸ç "ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼!"¸¦ ¿ÜÃÆ´Ù.
  3. ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹é¼ºÀÌ ¸ðÀÎ ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ¸·Î °¡º¸´Ï,
  4. ¿ÕÀÌ °ü·Ê¸¦ µû¶ó ±âµÕ ¿·¿¡ ¼­ ÀÖ°í ±× °ç¿¡¼­ »ç¶÷µéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ³ë·¡ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ¿ï·Á ÆÛÁö´Â °¡¿îµ¥ ¿Â Áö¹æ¹ÎÀÌ ±â»µ ¶Ù´Â °ÍÀ» º¸°í ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç "¹Ý¿ªÀÌ´Ù, ¹Ý¿ªÀÌ´Ù!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  5. ±× ¶§ »çÁ¦ ¿©È£¾ß´Ù°¡ ¹éÀδëÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "Àú °èÁýÀ» ¿ï ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î¶ó. µû¸£´Â ÀÚ°¡ Àְŵç Ä®·Î ÃÄÁ׿©¶ó. ±×¸¦ ¾ßÈÑÀÇ Àü ¾È¿¡¼­ Á׿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù."
  1. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
  2. And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.
  3. And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
  4. And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.
  5. But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.
  1. ±×·¯ÀÚ ±ºÀεéÀº ±× ¿©ÀÚ¸¦ ºÙÀâ¾Æ ±º¸¶°¡ ÃâÀÔÇÏ´Â ¹®À¸·Î Çؼ­ ±Ã±È¿¡ µé¾î°¡ °Å±â¿¡¼­ Á׿´´Ù.
  2. ±×·± ´ÙÀ½ ¿©È£¾ß´Ù´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÇ´Â °è¾àÀ» ¾ßÈÑ¿Í ¿Õ°ú ¹é¼ºµé »çÀÌ¿¡¼­ ¸Î°í ¶Ç ¿Õ°ú ¹é¼ºµé »çÀÌ¿¡µµ °è¾àÀ» ¸Î¾ú´Ù.
  3. ¿Â Áö¹æ¹ÎµéÀÌ ¸ô·Á°¡ ¹Ù¾Ë ½ÅÀüÀ» Çã¹°°í ±× Á¦´Ü°ú ¿ì»óÀ» »ê»êÁ¶°¢À¸·Î ºÎ¼ö¾ú´Ù. ±×¸®°í ¹Ù¾ËÀÇ »çÁ¦ ¸¶µýÀ» Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ Á׿´´Ù. ¿©È£¾ß´Ù »çÁ¦´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ °æºñº´À» ¼¼¿ì°í
  4. ¹éÀδëÀåµé°ú °¡¸® ¿ÜÀκδë¿Í ±ÙÀ§´ë¿Í ¿Â Áö¹æ¹ÎÀ» À̲ø°í ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼­ ³ª¿Í ±ÙÀ§´ë ¹®À» Åë°úÇÏ¿© ¿Õ±ÃÀ¸·Î °¬´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¿ÕÀÌ ¿ÁÁ¿¡ ¿À¸£ÀÚ,
  5. ¿Â Áö¹æ¹ÎµéÀº ±â»µ¼­ ¶Ù´Âµ¥ ¼öµµ ½Ã¹ÎµéÀº ¾Æ¹« ¼Ò¸®µµ ÇÏÁö ¸øÇß´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ´ë±È¿¡¼­ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù.
  1. And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.
  2. And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.
  3. And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  4. And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.
  5. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.
  1. Seven years old was Jehoash when he began to reign.
 
  ¿ä¾Æ½ºÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(12:1-12:21)    
 
  1. ¿ä¾Æ½º°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ °ÍÀº ÀÏ°ö »ì ¶§ ÀÏÀ̾ú´Ù.
  2. ¿ä¾Æ½º°¡ ¿ÕÀÌ µÈ °ÍÀº ¿¹ÈÄ Á¦Ä¥³âÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç½Ê ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ºê¿¤¼¼¹Ù Ãâ½ÅÀ¸·Î À̸§À» Áöºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿ä¾Æ½º´Â »çÁ¦ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹Þ¾Æ, Æò»ý ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ µå´Â ¹Ù¸¥ Á¤Ä¡¸¦ Æñ´Ù.
  4. ±×·¯³ª »ê´ç¸¸Àº ¾ø¾ÖÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ¹é¼ºµéÀÌ ¿©ÀüÈ÷ »ê´ç¿¡¼­ Á¦¹°À» »ç¸£°í ÇâÀ» ÇÇ¿ü´Ù.
  5. ¿ä¾Æ½º°¡ »çÁ¦µé¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "»ç¶÷µéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» À§ÇÏ¿© Àǹ«ÀûÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â Çå±ÝÀ̳ª ÀÚ¿øÇÏ¿© ¹ÙÄ¡´Â Çå±ÝÀ̳ª °£¿¡ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÄ¡´Â ¸ðµç °Å·èÇÑ Çå±ÝÀº
  1. In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.
  2. And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.
  3. But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
  4. And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,
  5. Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
  1. »çÁ¦µéÀÌ °¢±â ´ã´ç ȸ°è¿¡°Ô¼­ ¹Þ¾ÆµÎ¾ú´Ù°¡ ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ» ¼ö¸®ÇÒ °÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× µ·À¸·Î ¸ðµÎ ¼ö¸®ÇÏ¿©¶ó."
  2. ±×·¯³ª ¿ä¾Æ½º ¿Õ Á¦À̽ʻï³â, ±× ¶§±îÁö »çÁ¦µéÀÌ ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î
  3. ¿ä¾Æ½º ¿ÕÀº ¿©È£¾ß´Ù¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© ´Ù¸¥ »çÁ¦µéÀ» ºÒ·¯³õ°í ÀÏ·¶´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ±×´ëµéÀº ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏÁö ¾Ê°í ÀÖ¼Ò? ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×´ëµéÀº ȸ°è¿øµé¿¡°Ô¼­ µ·À» ¹Þ¾ÆµÎÁö ¸»°í ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â µ¥ ¾²µµ·Ï Á÷Á¢ ³»¾îÁֽÿÀ."
  4. »çÁ¦µéÀº ¹é¼ºµé·ÎºÎÅÍ µ·À» ¹ÞÁöµµ ¾ÊÀ¸·Á´Ï¿Í ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â Àϵµ ¸ÃÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. »çÁ¦ ¿©È£¾ß´Ù´Â Å« ±Ë¦ Çϳª¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¶Ñ²±¿¡ ±¸¸ÛÀ» ³»¾î, ¾ßÈÑÀÇ Àü ÀÔ±¸ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ±âµÕ ¿·¿¡ ³õ¾ÆµÎ¾î ¹®À» ÁöÅ°´Â »çÁ¦µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î¿À´Â ¸ðµç µ·À» ±× ±Ë¦¿¡ ³Ö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
  2. Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.
  3. And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.
  4. But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
  5. And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
  1. ±Ë¦ ¾È¿¡ µ·ÀÌ ¸¹ÀÌ µç µí½ÍÀ¸¸é ¿ÕÀÇ ºñ¼­¿Í ´ë»çÁ¦°¡ ¿Í¼­ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â ÀºÀ» ½ñ¾Æ³»¾î ¼¼¾ú´Ù.
  2. °è»êÀÌ ³¡³ª¸é ±×µéÀº ±× µ·À» ¾ßÈÑÀÇ Àü °ø»ç¸¦ ¸ÃÀº °¨µ¶µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ´Ù½Ã ±× µ·Àº ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡¼­ ÀÏÀ» ÇÏ´Â ¸ñ¼ö¿Í µ¹ ½×´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¬°í,
  3. ¹ÌÀåÀÌ¿Í ¼®¼öµé¿¡°Ôµµ ¹è´çµÇ¾úÀ¸¸ç, ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â µ¥ ¾µ Àç¸ñ°ú ¼®À縦 »ç°Å³ª ±× ¹Û¿¡ ¼ºÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â ¸ðµç ºñ¿ë¿¡ Ãæ´çµÇ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ µé¾î¿Â ±× ÀºÀº Àº´ë¾ß³ª °¡À§³ª ¹°»Ñ¸®°³³ª ³ªÆÈ µî, °¢Á¾ ±ÝÀº ±â±¸µéÀ» ¸¸µå´Â µ¥ ¾²Áö ¾Ê°í
  5. ´Ù¸¸ Àϲ۵鿡°Ô ÁÖ¾î ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ´Â ºñ¿ëÀ¸·Î¸¸ ½è´Ù.
  1. And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
  2. And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
  3. Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
  4. But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.
  5. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.
  1. Àϲ۵鿡°Ô ÁÙ µ·À» °¨µ¶µé¿¡°Ô ¸Ã±â°í´Â ȸ°è °¨»ç¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸¸Å­ ±×µéÀÌ Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÀÏÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
  2. º¸»óÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦ ´ë½Å ¹ÙÄ£ µ·Àº ¾ßÈÑÀÇ Àü ¼öÀÔÀ¸·Î °è»êÇÏÁö ¾Ê°í »çÁ¦µéÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹·È´Ù.
  3. ±× ¹«·Æ, ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤ÀÌ Ãĵé¾î¿Í °«À» Á¡·ÉÇÏ°í ³ª¼­ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù.
  4. À¯´Ù ¿Õ ¿ä¾Æ½º´Â Àڱ⺸´Ù ¾Õ¼­ À¯´Ù¸¦ ´Ù½º¸° ¿©È£»ç¹å ¿Õ°ú ¿©È£¶÷ ¿Õ°ú ¾ÆÇÏÁö¾ß ¿ÕÀÌ ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÄ£ °Íµé°ú ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ ¾ßÈѲ² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÄ£ ¸ðµç °Í¿¡´Ù°¡ ¼ºÀü â°í¿Í ¿Õ½Ç â°í¿¡ ÀÖ´Â ±Ý±îÁö ÇÕÇÏ¿© ¸ðµÎ ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ±×°ÍÀ» ¹Þ°í ÇÏÀÚ¿¤Àº ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡Áö ¾Ê°í ¶°³ª°¬´Ù.
  5. ¿ä¾Æ½ºÀÇ ³ª¸ÓÁö ¾÷Àû°ú ÇàÀûÀº À¯´Ù ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ¸ðµÎ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  1. The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.
  2. Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.
  3. And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
  4. And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  5. And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
  1. ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¹Ý¿ª À½¸ð¸¦ ²Ù¸ç ½Ç¶ó·Î ³»·Á°¡´Â ±æ¸ñ¿¡ ÀÖ´Â ºª¹Ð·Î¿¡¼­ ¿ä¾Æ½º¸¦ Á׿´´Ù.
  1. For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.
 
  ÀÔ¹ø(ìýÛã, 11:5)  ´ç¹øÀÌ µÇ¾î ¼÷Á÷ÇÔ  

  - 6¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >