|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ¹ý·ü¿¡ Á¤ÅëÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ï ¸»¾¸ µå¸®´Âµ¥, ¹ý·üÀ̶õ °ÍÀº »ç¶÷ÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡¸¸ ±¸¼Ó·ÂÀ» °¡Áø´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î?
- °áÈ¥ÇÑ ¿©ÀÚ´Â ³²ÆíÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡¸¸ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¹ýÀûÀ¸·Î ¸Å¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³²ÆíÀÌ Á×À¸¸é ±× ³²Æí¿¡ ´ëÇؼ´Â ¹ýÀûÀ¸·Î Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- µû¶ó¼ Àڱ⠳²ÆíÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í »ç´Â ¿©ÀÚ´Â °£À½ÇÑ ¿©ÀÚ¶ó´Â ¸»À» µè°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³²ÆíÀÌ Á×À¸¸é ¿©ÀÚ´Â ±× ¹ýÀÇ Á¦¾àÀ» ¹ÞÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ´õ¶óµµ °£À½ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- Ä£¾ÖÇÏ´Â ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇѸöÀÌ µÇ¾î Á×À½À¸·Î½á À²¹ýÀÇ Á¦¾à¿¡¼ ¹þ¾î³ª ´Ù¸¥ ºÐ °ð, Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ³ª½Å ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶÷ÀÌ µÇ°í ÇÏ´À´Ô²² À¯¿ëÇÑ »ç¶÷µéÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- Àü¿¡ ¿ì¸®°¡ À°ÀûÀÎ »ýÈ°À» ÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â À²¹ý ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ¿Â¸ö¿¡ Á˽º·¯¿î ¿åÁ¤ÀÌ ¹ßµ¿ÇÏ¿© Á×À½À» °¡Á®¿Ô½À´Ï´Ù.
|
- Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
- For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
- So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
- Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
- For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
|
- ¿ì¸®´Â À²¹ý¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÀÖ¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â Á×¾î¼ ±× Á¦¾àÀ» ¹þ¾î³µ½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¿ì¸®´Â ³°Àº ¹ýÁ¶¹®À» µû¶ó¼ ¼¶±âÁö ¾Ê°í ¼º·É²²¼ Áֽô »õ »ý¸íÀ» °¡Áö°í ¼¶±â°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¸é À²¹ýÀÌ °ð Á˶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? Àý´ë·Î ±×·² ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª À²¹ýÀÌ ¾ø¾ú´øµé ³ª´Â Á˸¦ ¸ô¶úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. Ž³»Áö ¸»¶ó´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó¸é Ž¿åÀÌ Á˶ó´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¸ô¶úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁË´Â ÀÌ °è¸íÀ» ±âÈ·Î ³» ¼Ó¿¡ ¿Â°® Ž¿åÀ» ÀÏÀ¸Ä×½À´Ï´Ù. À²¹ýÀÌ ¾ø´Ù¸é ÁË´Â Á×Àº °ÍÀ̳ª ´Ù¸§¾ø½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â Àü¿¡ À²¹ýÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡´Â »ì¾Ò¾ú´Âµ¥ °è¸íÀÌ µé¾î¿ÀÀÚ ÁË´Â »ì¾Æ³ª°í
- ³ª´Â Á×¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ »ý¸íÀ» °¡Á®´Ù ÁÖ¾î¾ß ÇÒ ±× °è¸íÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿ÀÈ÷·Á Á×À½À» °¡Á®¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
- What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
- But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
- For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
- And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.
|
- ´Ù½Ã ¸»Çϸé ÁË°¡ °è¸íÀ» ±âÈ·Î ³ª¸¦ ¼ÓÀÌ°í ±× °è¸íÀ¸·Î ³ª¸¦ Á×ÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª À²¹ýÀº ¾îµð±îÁö³ª °Å·èÇÏ°í °è¸íµµ °Å·èÇÏ°í Á¤´çÇÏ°í ÁÁÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¸é ±× ÁÁÀº °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á®¿Ô´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? Àý´ë·Î ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç½ÇÀº ÁË°¡ ±× ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Å°³·Î Çؼ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á®¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÁË´Â ÁË·Î µå·¯³ª°Ô µÇ°í °è¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ÁË°¡ ¾ó¸¶³ª ¾Çµ¶ÇÑ °ÍÀÎÁö°¡ µå·¯³ª°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ´ë·Î À²¹ý ÀÚü´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ³ª´Â À°Á¤À» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ÁËÀÇ Á¾À¸·Î Æȸ° ¸öÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» µµ¹«Áö ¾Ë ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÇØ¾ß°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê°í µµ¸®¾î Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
|
- For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
- Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
- Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
- For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
- For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
|
- ±×·±µ¥ ±×·± ÀÏÀ» Çϸ鼵µ ±×°ÍÀ» Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº °ð À²¹ýÀÌ ÁÁ´Ù´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¸´Ù¸é ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù.
- ³» ¼Ó¿¡ °ð ³» À°Ã¼ ¼Ó¿¡´Â ¼±ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ µé¾î ÀÖÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¸¶À½À¸·Î´Â ¼±À» ÇàÇÏ·Á°í Çϸ鼵µ ³ª¿¡°Ô´Â ±×°ÍÀ» ½ÇõÇÒ ÈûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ³»°¡ ÇØ¾ß ÇÏ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ¼±Àº ÇàÇÏÁö ¾Ê°í Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·± ÀÏÀ» Çϸ鼵µ ±×°ÍÀ» Çؼ´Â ¾È µÇ°Ú´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï °á±¹ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù.
|
- If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
- Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
- For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.
- For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
- Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
|