´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 15ÀÏ (1)

 

´ÀÇì¹Ì¾ß 7:1-8:12

´ÀÇì¹Ì¾ß´Â Çϳª´Ï¿Í Çϳª³Ä¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀ» ´Ù½º¸®°í ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ±ÍȯÀÚµéÀÇ º¸°è¸¦ ¾ò¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô À²¹ý Ã¥ ³¶µ¶À» ¿äûÇÏ¿´°í, À²¹ýÀ» ±ú´Ý°Ô µÈ ¹é¼ºµéÀº Çϳª´Ô²² °æ¹èÇϸ鼭 ¿ï¸ç ȸ°³ÇÏ¿´´Ù. ´ÀÇì¹Ì¾ß´Â ¹é¼ºµéÀ» À§·ÎÇϸ鼭 Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀÏÀ» ±â»ÝÀ¸·Î ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 
  ±ÍȯÀÚ ¸í´Ü(7:1-7:73)    
 
  1. ¼º ¼öÃàÀÌ ³¡³ªÀÚ ³ª´Â ¼º¹®À» ¸¸µé¾î ´Þ°í´Â ¼öÀ§µéÀ» ¹èÄ¡½ÃÄ×´Ù.
  2. ±×¸®°í´Â µ¿»ý Çϳª´Ï¿Í ¼ºÃ¤ ¼ö·É Çϳª´Ï¾ß¿¡°Ô ¿¹·ç»ì·½ ¼öºñ¸¦ ¸Ã°å´Ù. Çϳª´Ï¾ß´Â Áø½ÇÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼­ ´©±¸º¸´Ùµµ ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙÀ» ¾Æ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
  3. ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÇØ°¡ ¶ß°Å¿öÁö±â Àü¿¡´Â ¹®À» ¿­Áö ¸»°í ÇØ°¡ ¾ÆÁ÷ ³ôÀÌ ÀÖÀ» ¶§ ¹®À» ´Ý¾Æ°Éµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎÀ¸·Î º¸Ãʸ¦ ¼¼¿ö¶ó. »ç¶÷¸¶´Ù ÃʼҸ¦ Á¤ÇØ ÁÖ¾î º¸Ãʸ¦ ¼­°Ô ÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, Áý¸¶´Ù Á¦ Áý ¾Õ¿¡ º¸Ãʸ¦ ¼­°Ô ÇÏ¿©¶ó."
  4. ¿øü ¼ºÀÌ Å©°í ³ÐÀºµ¥´Ù Àα¸´Â ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê¾Æ »õ ÁýÀ» ¼¼¿ï ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  5. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ À¯Áöµé°ú °ü¸®µé°ú ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ µî·Ï½ÃÅ°µµ·Ï ³ªÀÇ ¸¶À½À» ¿òÁ÷À̴̼Ù. ³ª´Â ù ±Íȯ¹ÎµéÀÇ µî·ÏºÎ¸¦ ã¾Ò´Âµ¥, °Å±â¿¡´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
  3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
  4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
  5. And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
  1. ¹Ùºô·Ð ȲÁ¦ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î °¬´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù Áö¹æ ¼ºÀ¾µé¿¡ µ¹¾Æ¿Â Áö¹æ¹ÎÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
  2. À̵éÀº Áî·çºüº§, ¿¹¼ö¾Æ, ´ÀÇì¹Ì¾ß, ¾ÆÀÚ¸®¾ß, ¶ó¾Æ¹Ì¾ß, ³ªÇϸ¶´Ï, ¸ð¸£µå°³, ºô»ê, ¹Ì½ºº£·¿, ºñ±×¿Ö, ´ÀÈÉ, ¹Ù¾Æ³ª¿Í ÇÔ²² µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀÌ´Ù.
  3. ¹é¼ºµéÀÇ ¼ö´Â ¹Ù·Î½ºÀÇ ÀÏ°¡ ÀÌõ¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸í,
  4. ½º¹ÙƼ¾ßÀÇ ÀÏ°¡ »ï¹éÄ¥½ÊÀÌ ¸í,
  5. ¾Æ¶óÀÇ ÀÏ°¡ À°¹é¿À½ÊÀÌ ¸í,
  1. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
  2. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
  3. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
  4. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
  5. The children of Arah, six hundred fifty and two.
  1. ¹ÙÇÖ¸ð¾ÐÀÇ ÀÏ°¡ °ð ¿¹¼ö¾Æ¿Í ¿ä¾ÐÀÇ ÀÏ°¡ ÀÌõÆȹé½ÊÆÈ ¸í,
  2. ¿¤¶÷ÀÇ ÀÏ°¡ õÀ̹é¿À½Ê»ç ¸í,
  3. ÀÚ¶ÑÀÇ ÀÏ°¡ Æȹé»ç½Ê¿À ¸í,
  4. ÀÚ±úÀÇ ÀÏ°¡ Ä¥¹éÀ°½Ê ¸í,
  5. ºó´©ÀÌÀÇ ÀÏ°¡ À°¹é»ç½ÊÆÈ ¸í,
  1. The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
  2. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  3. The children of Zattu, eight hundred forty and five.
  4. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
  5. The children of Binnui, six hundred forty and eight.
  1. º£¹èÀÇ ÀÏ°¡ À°¹éÀ̽ÊÆÈ ¸í,
  2. ¾ÆÁî°«ÀÇ ÀÏ°¡ ÀÌõ»ï¹éÀ̽ÊÀÌ ¸í,
  3. ¾Æµµ´ÏįÀÇ ÀÏ°¡ À°¹éÀ°½ÊÄ¥ ¸í,
  4. ºñ±×¿ÖÀÇ ÀÏ°¡ ÀÌõÀ°½ÊÄ¥ ¸í,
  5. ¾ÆµòÀÇ ÀÏ°¡ À°¹é¿À½Ê¿À ¸í,
  1. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
  2. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
  3. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
  4. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
  5. The children of Adin, six hundred fifty and five.
  1. ¾ÆÅÚ, °ð È÷ÁîÅ°¾ßÀÇ ÀÏ°¡ ±¸½ÊÆÈ ¸í,
  2. ÇϼûÀÇ ÀÏ°¡ »ï¹éÀ̽ÊÆÈ ¸í,
  3. º£»õÀÇ ÀÏ°¡ »ï¹éÀÌ½Ê»ç ¸í,
  4. Çϸ³ÀÇ ÀÏ°¡ ¹é½ÊÀÌ ¸í,
  5. ±âºê¿ÂÀÇ ÀÏ°¡ ±¸½Ê¿À ¸í,
  1. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
  2. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
  3. The children of Bezai, three hundred twenty and four.
  4. The children of Hariph, an hundred and twelve.
  5. The children of Gibeon, ninety and five.
  1. º£µé·¹Çð°ú ´ÀÅä¹Ù »ç¶÷ ¹éÆȽÊÆÈ ¸í,
  2. ¾Æ³ªµ¾ »ç¶÷ ¹éÀ̽ÊÆÈ ¸í,
  3. ºª¾ÆÁ? »ç¶÷ »ç½ÊÀÌ ¸í,
  4. Å°·­¿©¾Æ¸²°ú ±×ºñ¶ó¿Í ºê¿¡·Ô »ç¶÷ Ä¥¹é»ç½Ê»ï ¸í,
  5. ¶ó¸¶¿Í °Ô¹Ù »ç¶÷ À°¹éÀ̽ÊÀÏ ¸í,
  1. The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
  2. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
  3. The men of Bethazmaveth, forty and two.
  4. The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
  5. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
  1. ¹Ì±×¸À »ç¶÷ ¹éÀ̽ÊÀÌ ¸í,
  2. º£µ¨°ú ¾ÆÀÌ »ç¶÷ ¹éÀÌ½Ê»ï ¸í,
  3. ´Àº¸ »ç¶÷ ¿À½ÊÀÌ ¸í,
  4. ´Ù¸¥ ¿¤¶÷ÀÇ ÀÏ°¡ õÀ̹é¿À½Ê»ç ¸í,
  5. Çϸ²ÀÇ ÀÏ°¡ »ï¹éÀÌ½Ê ¸í,
  1. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
  2. The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
  3. The men of the other Nebo, fifty and two.
  4. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
  5. The children of Harim, three hundred and twenty.
  1. ¿¹¸®°íÀÇ ÀÏ°¡ »ï¹é»ç½Ê¿À ¸í,
  2. ·Ô°ú Çϵ÷°ú ¿À³ëÀÇ ÀÏ°¡ Ä¥¹éÀ̽ÊÀÏ ¸í,
  3. ½º³ª¾ßÀÇ ÀÏ°¡ »ïõ±¸¹é»ï½Ê ¸íÀ̾ú´Ù.
  4. »çÁ¦ÀÇ ¼ö´Â ¿©´Ù¾ßÀÇ ÀÏ°¡ÀÎ ¿¹¼ö¾Æ °¡¹® »ç¶÷ ±¸¹éÄ¥½Ê»ï ¸í,
  5. ÀÓ¸áÀÇ ÀÏ°¡ õ¿À½ÊÀÌ ¸í,
  1. The children of Jericho, three hundred forty and five.
  2. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
  3. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  4. The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
  5. The children of Immer, a thousand fifty and two.
  1. ¹Ù½ºÈÇÀÇ ÀÏ°¡ õÀ̹é»ç½ÊÄ¥ ¸í,
  2. Çϸ²ÀÇ ÀÏ°¡ õ½ÊÄ¥ ¸íÀ̾ú´Ù.
  3. ·¹À§ÀÎÀº ¿¹¼ö¾ÆÀÇ ÀÏ°¡ °ð Ä«µå¹Ì¿¤°ú ºó´©ÀÌ¿Í È£´Ù¾ßÀÇ ÀÏ°¡ Ä¥½Ê»ç ¸íÀ̾ú´Ù.
  4. ÇÕâ´ÜÀº ¾Æ»ðÀÇ ÀÏ°¡ ¹é»ç½ÊÆÈ ¸íÀ̾ú´Ù.
  5. ¼öÀ§´Â »ì·ëÀÇ ÀÏ°¡, ¾ÆÅÚÀÇ ÀÏ°¡, Å»¸óÀÇ ÀÏ°¡, ¾ÆÄòÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏƼŸÀÇ ÀÏ°¡, ¼Ò¹èÀÇ ÀÏ°¡ ¸ðµÎ ÇÕÇؼ­ ¹é»ï½ÊÆÈ ¸íÀ̾ú´Ù.
  1. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
  2. The children of Harim, a thousand and seventeen.
  3. The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
  4. The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
  5. The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
  1. ¼ºÀü ¸·ÀϲÛÀº ½ÃÇÏÀÇ ÀÏ°¡, Çϼö¹ÙÀÇ ÀÏ°¡, Ÿ¹Ù¿ÊÀÇ ÀÏ°¡,
  2. ÄÉ·ÔÀÇ ÀÏ°¡, ½Ã¾ÆÀÇ ÀÏ°¡, ¹Ùµ·ÀÇ ÀÏ°¡,
  3. ¸£¹Ù³ªÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏ°¡¹ÙÀÇ ÀÏ°¡, »ì¸ÅÀÇ ÀÏ°¡,
  4. Çϳ­ÀÇ ÀÏ°¡, ±â¶¿ÀÇ ÀÏ°¡, °¡ÇÒÀÇ ÀÏ°¡,
  5. ¸£¾Æ¾ßÀÇ ÀÏ°¡, ¸£½ÅÀÇ ÀÏ°¡, ´ÀÄÚ´ÙÀÇ ÀÏ°¡,
  1. The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
  2. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
  3. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
  4. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
  5. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
  1. °¡Â«ÀÇ ÀÏ°¡, ¿ìÂ¥ÀÇ ÀÏ°¡, ¹Ù¼¼¾ÆÀÇ ÀÏ°¡,
  2. º£»õÀÇ ÀÏ°¡, ¹Ç¿ì´ÔÀÇ ÀÏ°¡, ´Àºñ½º½ÉÀÇ ÀÏ°¡,
  3. ¹ÚºÏÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏÄí¹ÙÀÇ ÀÏ°¡, Çϸ£Èĸ£ÀÇ ÀÏ°¡,
  4. ¹Ù½½¸´ÀÇ ÀÏ°¡, ¹ÇÈ÷´ÙÀÇ ÀÏ°¡, Çϸ£»çÀÇ ÀÏ°¡,
  5. ¹Ù¸£ÄÚ½ºÀÇ ÀÏ°¡, ½Ã½º¶óÀÇ ÀÏ°¡, µ¥¸¶ÀÇ ÀÏ°¡,
  1. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
  2. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
  3. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
  4. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
  5. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
  1. ´À½Ã¾ÆÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏƼ¹ÙÀÇ ÀÏ°¡ µîÀ̾ú°í,
  2. ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾µéÀÇ ÈļÕÀº ¼ÒÅÂÀÇ ÀÏ°¡, ¼Òº£·¿ÀÇ ÀÏ°¡, ºê¸®´ÙÀÇ ÀÏ°¡,
  3. ¾ß¾Ë¶óÀÇ ÀÏ°¡, ´Ù¸£ÄÜÀÇ ÀÏ°¡, ±â¶¿ÀÇ ÀÏ°¡,
  4. ½º¹ÙƼ¾ßÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏÆ¿ÀÇ ÀÏ°¡, º¸°Ô·¿ÇϾ²¹ÙÀÓÀÇ ÀÏ°¡, ¾Æ¸óÀÇ ÀÏ°¡ µîÀ̾ú´Ù.
  5. ¼ºÀü ¸·Àϲ۰ú ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾ÀÇ ÈļÕÀº ¸ðµÎ »ï¹é±¸½ÊÀÌ ¸íÀ̾ú´Ù.
  1. The children of Neziah, the children of Hatipha.
  2. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
  3. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
  4. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
  5. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
  1. µ¨¸á¶ó¿Í µ¨Çϸ£»ç¿Í ±×·ì°ú ¾Æ¶É°ú ÀӸῡ¼­ µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µé·Î¼­ °¡¹®ÀÌ ¹àÇôÁöÁö ¾Ê¾Æ¼­ À̽º¶ó¿¤ ÈļÕÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ¾Ë ±æÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥,
  2. ±×µéÀº µé¶ó¾ßÀÇ ÀÏ°¡, Åäºñ¾ßÀÇ ÀÏ°¡, ´ÀÄÚ´ÙÀÇ ÀÏ°¡¸¦ ÇÕÇÑ À°¹é»ç½ÊÀÌ ¸íÀ̾ú´Ù.
  3. »çÁ¦ °¡¹®¿¡µµ ±×·± »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. È£¹Ù¾ßÀÇ ÀÏ°¡, ÇÏÄÚ½ºÀÇ ÀÏ°¡, ¹Ù¸£Áú·¡ÀÇ ÀÏ°¡°¡ ±×·¯Çߴµ¥, ¹Ù¸£Áú·¡´Â ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ¹Ù¸£Áú·¡ÀÇ Áý¿¡ Àå°¡µé¾î ó°¡ÀÇ ¼ºÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷À̾ú´Ù.
  4. µî·ÏºÎ¸¦ ¾Æ¹«¸® µÚÁ®µµ À̸§ÀÌ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê¾Æ
  5. ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¿©°Ü »çÁ¦Á÷¿¡¼­ Á¦¿ÜÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. ´ë»çÁ¦°¡ ÀÓ¸íµÇ¾î ¿ì¸²°ú µÒ¹ÒÀ¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» °áÁ¤Áþ±â±îÁö´Â °Å·èÇÑ À½½ÄÀ» µéÁö ¸øÇÑ´Ù´Â Ãѵ¶ÀÇ Áö½Ã°¡ ±×µé¿¡°Ô ³»·È´Ù.
  1. And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
  2. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
  3. And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
  4. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
  5. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
  1. ¿Â ȸÁßÀ» ÇÕÇØ º¸´Ï ³²³à Á¾ ĥõ»ï¹é»ï½ÊÄ¥ ¸íÀ» Á¦¿ÜÇÏ°íµµ ±× ¼öÈ¿°¡ »ç¸¸ ÀÌõ»ï¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ µÇ¾ú´Ù. ³²³à °¡¼öµµ À̹é»ç½Ê¿À ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ¶Ç ¸»ÀÌ Ä¥¹é»ï½ÊÀ° ¸¶¸®, ³ë»õ°¡ À̹é»ç½Ê¿À ¸¶¸®, ³«Å¸°¡ »ç¹é»ï½Ê¿À ¸¶¸®, ³ª±Í°¡ À°ÃµÄ¥¹éÀÌ½Ê ¸¶¸®¿´´Ù.
  3. °¢ °¡¹® ¾î¸¥µé °¡¿îµ¥¼­ °ø»ç¿¡ ¾µ µ·À» ¹ÙÄ¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. °¢Çϵµ ±ÝÈ­ õ µå¶óÅ©¸¶¿Í Àº ¿À¹é ¹Ì³ª, Àï¹Ý ¿À½Ê °³, Á¦º¹ »ï½Ê ¹úÀ» ¹ÙÃÆ´Ù.
  4. °¢ °¡¹® ¾î¸¥µéÀÌ °ø»çÀå ±Ý°í¿¡ ¹ÙÄ£ °ÍÀº ±ÝÈ­°¡ À̸¸ µå¶óÅ©¸¶, ÀºÀÌ ÀÌõÀÌ¹é ¹Ì³ª³ª µÇ¾ú°í,
  1. The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
  2. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
  3. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
  4. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
  5. And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
  1. ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀÌ ¹ÙÄ£ °Íµµ ±ÝÈ­°¡ À̸¸ µå¶óÅ©¸¶, ÀºÀÌ ÀÌõ ¹Ì³ª, Á¦º¹ÀÌ À°½ÊÄ¥ ¹úÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  2. »çÁ¦µé°ú ·¹À§Àεé°ú ÀϺΠÀÏ¹Ý ¹é¼ºµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò°í ÇÕâ´ë¿øµé°ú ¼öÀ§µé°ú ¼ºÀü ¸·Àϲ۵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé¿¡, ±×¸®°í ÀÏ¹Ý ¹é¼ºµéÀº ÀúÈñÀÇ ¼ºÀ¾¿¡ °¢°¢ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
  1. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
  2. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
  3. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
 
  À²¹ý ³¶µ¶(8:1-8:12)    
 
  1. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °¢±â ÀúÈñÀÇ ¼ºÀ¾¿¡¼­ »ì°í ÀÖ´Ù°¡ Ä¥¿ùÀÌ µÇÀÚ, ÀÏÁ¦È÷ ¼ö¹® ¾Õ ±¤Àå¿¡ ¸ð¿©¿Í¼­ ¼±ºñ ¿¡Áî¶ó¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³»·ÁÁֽŠ¸ð¼¼ÀÇ ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ¿À½Ê½Ã¿À."
  2. »çÁ¦ ¿¡Áî¶ó´Â ±× ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡´Â ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵鿡 À̸£±â±îÁö ¸»±Í¸¦ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶§´Â Ä¥¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Ù.
  3. ±×´Â ¼ö¹® ¾Õ ±¤Àå¿¡ ³ªÅ¸³ª ÇØ ¶ã³èºÎÅÍ ÇØ°¡ Áßõ¿¡ À̸£±â±îÁö ³²³à¸¦ °¡¸®Áö ¾Ê°í ¼Àµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ±×°ÍÀ» µé·ÁÁÖ¾ú°í ¿Â ¹é¼ºÀº ±× ¹ýÀüÀ» ±Í´ã¾Æµé¾ú´Ù.
  4. ¼±ºñ ¿¡Áî¶ó´Â Ưº°È÷ ¸¸µç ³ª¹« ´Ü À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¼¹°í, ±× ¿À¸¥ÂÊ¿¡´Â ¸¶¶ìµð¾ß, ¼¼¸¶, ¾Æ³ª¾ß, ¿ì¸®¾ß, ÈúÅ°¾ß, ¸¶¾Æ¼¼¾ß°¡, ¿ÞÂÊ¿¡´Â ºê´Ù¾ß, ¹Ì»ç¿¤, ¸»±â¾ß, Çϼû, ÇϽº¹Ùµû³ª, Áî°¡¸®¾ß, ¹Ç¼ú¶÷ÀÌ ¼¹´Ù.
  5. ¿¡Áî¶ó°¡ ¸ðµÎ ÃÄ´Ùº¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ Ã¥À» ÆìµéÀÚ ¿Â ¹é¼ºÀº ÀϾ´Ù.
  1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
  2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
  3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.
  4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.
  5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:
  1. ¿¡Áî¶ó°¡ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ Ī¼ÛÇÏÀÚ ¿Â ¹é¼ºµµ ¼ÕÀ» Ãĵé°í "¾Æ¸à." "¾Æ¸à." ÇÏ°í ÀÀ´äÇÏ¸ç ¹«¸­À» ²Ý°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®°í ¹é¼ºÀº ÀϾ¼­ ·¹À§ÀεéÀÎ ¿¹¼ö¾Æ, ¹Ù´Ï, ¼¼·¹ºñ¾ß, ¾ß¹Î, ¾ÆÄò, »ð´ë, È£µð¾ß, ¸¶¾Æ¼¼¾ß, Ŭ¸®Å¸, ¾ÆÀÚ¸®¾ß, ¿äÀÚ¹å, Çϳ­, ºí¶ó¾ß¿¡°Ô¼­ ¹ýÀ» ¹è¿ü´Ù.
  3. ¿¡Áî¶ó´Â ¹é¼ºµéÀÌ ¾Ë¾Æµè°í ±úÄ¥ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀüÀ» ÀÐÀ¸¸ç Ç®ÀÌÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ¿Â ¹é¼ºÀº ¹ýÀü¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ¸» ÇÑ ¸¶µð ÇÑ ¸¶µð¸¦ µéÀ¸¸é¼­ ¿ï¾ú´Ù. ±×·¡¼­ Ãѵ¶ ´ÀÇì¹Ì¾ß¿Í ¼±ºñ¿ä »çÁ¦ÀÎ ¿¡Áî¶ó¿Í ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡´ø ·¹À§ÀεéÀÌ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ ³¯Àº ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï ¿ï¸ç ¾ÖÅëÇÏÁö ¸¶¶ó."
  5. ±×¸®°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "°¡¼­ ÀÜÄ¡¸¦ Â÷·Á ¹èºÒ¸® ¸Ô°í ¸¶¼Å¶ó. ¹Ìó ¸¶·ÃÇÏÁö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç ±×·± »ç¶÷µµ »©³õÁö ¸»°í ¸ò¸òÀÌ º¸³»ÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ ³¯Àº ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀÇ ³¯·Î °Å·èÇÏ°Ô Áöų ³¯ÀÌ´Ï ½½ÆÛÇÏÁö ¸¶¶ó. ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ±â»µÇϸé, ³ÊÈñ¸¦ ÁöÄÑÁֽø®¶ó."
  1. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.
  2. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.
  3. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
  4. And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.
  5. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
  1. ·¹À§Àε鵵 ¿Â ¹é¼ºÀ» ÁøÁ¤½ÃÅ°¸ç ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ¾î¶ó. ÀÌ ³¯Àº °Å·èÇÑ ³¯ÀÌ´Ï ½½ÆÛÇÏÁö ¸¶¶ó."
  2. ¿Â ¹é¼ºÀº ±× °¡¸£Ä§À» ±ú´Ý°í ¸¶³É ±â»µÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡¼­ Å©°Ô ÀÜÄ¡¸¦ ¹úÀÌ°í, ¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¸ò¸òÀÌ ³ª´©¾îÁָ鼭 ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
  1. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
  2. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
 
  º¸°è(ÜÏͧ, 7:5)  ÀüÅëÀ̳ª Ç÷¿¬ °ü°èÀÇ °èÅëÀ» µû¶ó ÀûÀº Á·º¸  

  - 8¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´ÀÇì¹Ì¾ß -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >