|
- ¾Æ¸§´Ù¿ö¶ó, ±×´ë, ³ªÀÇ °í¿î ¦ÀÌ¿©. ³Ê¿ï µÚÀÇ ±×´ë ´«µ¿ÀÚ ºñµÑ±â°°ÀÌ ¾Æ¸¥°Å¸®°í, ¸Ó¸®Ã¤´Â ±æ¸£¾Ñ ºñÅ»À» ³»¸®´Ý´Â ¿°¼Ò¶¼,
- ÀÌ´Â ÅÐÀ» ±ðÀ¸·Á°í ¸ñ¿å½ÃŲ ¾ç¶¼ °°¾Æ¶ó. »õ³¢ ¾ø´Â ³ð Çϳª ¾øÀÌ ¸ðµÎ ½Öµ¿À̸¦ °Å´À·È±¸³ª.
- ÀÔ¼úÀº »õ»¡°£ ½Ç¿À¸®, ÀÔÀº ¿¹»Ú±â¸¸ ÇÏ°í ³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â º¼Àº ÂÉ°³³õÀº ¼®·ù °°À¸¸ç,
- ¸ñÀº ³ô°í µÕ±Ù ´ÙÀÀÇ ¸Á´ë °°¾Æ, ¿ë»çµéÀÇ ¹æÆРõ °³³ª °É¾î³õÀº µí½Í±¸³ª.
- ±×´ëÀÇ Á¥°¡½¿Àº »õ³¢ »ç½¿ ÇÑ ½Ö, ³ª¸®²É¹ç¿¡¼ Ç®À» ¶â´Â ½Öµ¿ÀÌ ³ë·ç °°¾Æ¶ó.
|
- Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.
- Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
- Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
- Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
- Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
|
- ¼±µé¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ±â Àü¿¡, ¶¥°Å¹Ì°¡ Áö±â Àü¿¡, ³ª´Â ¸ô¾à»êÀ¸·Î °¡¸®´Ù. À¯Çâ¾ð´öÀ¸·Î °¡¸®´Ù.
- ³ªÀÇ ±Í¿©¿î ¦ÀÌ¿©, ÈìÀâÀ» µ¥ Çϳª ¾øÀÌ ¾Æ¸§´ä±â¸¸ ÇÏ¿©¶ó.
- ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ·¹¹Ù³í¿¡¼ À̸®·Î ¿À³Ê¶ó. ·¹¹Ù³í¿¡¼ À̸®·Î ¿À³Ê¶ó, ¾î¼ ¿À³Ê¶ó. ¾Æ¸¶³ª »ê ²À´ë±â¿¡¼, ½º´Ò »ê ²À´ë±â, Ç츣¸ó »ê ²À´ë±â¿¡¼ ³»·Á¿À³Ê¶ó. »çÀÚ±¼¿¡¼, Ç¥¹ü ¿ì±Û°Å¸®´Â »ê¿¡¼ ³»·Á¿À³Ê¶ó.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ³ª´Â ³ÌÀ» ÀÒ¾ú´Ù. ±×´ë ´«Áþ Çѹø¿¡ ±×´ë ¸ñ°ÉÀÌ Çϳª¿¡, ³ª´Â ³ÌÀ» ÀÒ°í ¸»¾Ò´Ù.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ë »ç¶û ¾Æ¸§´Ù¿ö¶ó. ±×´ë »ç¶û Æ÷µµÁÖº¸´Ù ´Þ¾Æ¶ó. ±×´ë°¡ dz±â´Â Çâ³»º¸´Ù ´õ Çâ±â·Î¿î Çâ¼ö°¡ ¾îµð ÀÖÀ¸·ª!
|
- Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
- Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
- Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
- Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
- How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
|
- ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©! ±×´ë ÀÔ¼ú¿¡¼± ²ÜÀÌ È帣°í Çú¹Ù´Ú ¹Ø¿¡´Â ²Ü°ú Á¥ÀÌ ±«¾ú±¸³ª. ¿Ê¿¡¼ dz±â´Â Çâ³»´Â Á¤³ç ·¹¹Ù³íÀÇ Çâ±â·Î´Ù.
- ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ´Â ¿ïŸ¸® µÎ¸¥ µ¿»êÀÌ¿ä, ºÀÇØ µÐ »ùÀ̷δÙ.
- ÀÌ ³«¿ø¿¡¼´Â ¼®·ù °°Àº ¸ÀÀÖ´Â ¿¸Å°¡ ³ª°í,
- ³ª¸£µå, »çÇÁ¶õ âÆ÷, °è¼ö³ª¹« °°Àº ¿Â°® Ç⳪¹«µµ ³ª°í, ¸ô¾à°ú ħÇâ °°Àº ¿Â°® ±×À¹ÇÑ Çâ·á°¡ ³ª´Â±¸³ª.
- ±×´ë´Â µ¿»êÀÇ »ù »ý¼ö°¡ ¼Ú´Â ¿ì¹°, ·¹¹Ù³í¿¡¼ Èê·¯³»¸®´Â ½Ã³Á¹°À̾î¶ó.(½ÅºÎ)
|
- Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
- A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
- Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
- Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
- A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
|
- ºÏ»õ¾ß, ÀϾî¶ó. ¸¶ÆĶ÷¾Æ, ºÒ¾î¶ó. ³ªÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓÀÌ ÀÌ µ¿»ê¿¡ ¿À½Ã¾î ´ÞÄÞÇÑ ¿¸Å¸¦ µû ¸Ôµµ·Ï, ³» µ¿»êÀÇ Çâ±â¸¦ Æ۶߷Á¶ó.(½Å¶û)
|
- Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
|
|
|