´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 13ÀÏ (1)

 

¾Æ°¡ 5:1-8:14

½ÅºÎ´Â »ç¶ûÀÇ °¥µîÀ¸·Î ½½ÇÄÀ» °ÞÁö¸¸, °ð ½Å¶û°úÀÇ »ç¶ûÀÌ È¸º¹µÇ¾î ´õ¿í´õ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶ûÀ» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  »ç¶ûÀÇ ¼º¼÷(5:1-8:14)    
 
  1. ³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ³» µ¿»êÀ¸·Î ã¾Æ¿Ô¼Ò. ¸ô¾à °°Àº Çâ±â·Î¿î ³ª¹µ°¡Áöµµ ²ª°í ²Üµµ ¼ÛÀÌ° µû ¸ÔÀ¸·Á¿À. Æ÷µµÁÖ¸¸ ¸¶½Ã·ª, Á¥µµ ¸¶½Ã¸®¶ó. Ä£±¸µé¾Æ, ¸Ô°í ¸¶½Ã¾î¶ó. È컶 »ç¶û¿¡ ÃëÇÏ¿©¶ó.(½ÅºÎ)
  2. ³ª´Â ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú¾îµµ Á¤½ÅÀº ¸»Â¯Çѵ¥, »ç¶ûÇÏ´Â ÀÌ°¡ ¹®À» µÎµå¸®¸ç ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®, "³» ´©ÀÌ, ³» »ç¶û, Ƽ¾ø´Â ³ªÀÇ ºñµÑ±â¿©, ¹®À» ¿­¾î¿ä. ³» ¸Ó¸®°¡ ¿ÂÅë À̽½¿¡ Á¥¾ú°í, ¸Ó¸®Ã¤µµ ¹ãÀ̽½¿¡ Á¥¾ú´Ù¿À."
  3. "³ª´Â ¼Ó¿Ê±îÁö ¹þ¾ú´Âµ¥, ¿ÊÀ» ´Ù½Ã ÀÔ¾î¾ß ÇÒ±î¿ä? ¹ßµµ ´Ù ¾Ä¾ú´Âµ¥, ´Ù½Ã ÈëÀ» ¹¯Çô¾ß ÇÒ±î¿ä?"
  4. ³ªÀÇ ÀÓÀÌ ¹® Æ´À¸·Î ¼ÕÀ» ¹Ð¾î³ÖÀ¸½Ç Á¦ ³ª´Â ¸¶À½ÀÌ ¼³·¹¾î
  5. ¹ú¶± ÀϾ ¸ô¾àÀÌ ¶Ò¶Ò µè´Â ¼ÕÀ¸·Î ¹®À» ¿­¾îµå·È³×. ³» ¼Õ°¡¶ô¿¡¼­ È帣´Â ¸ô¾àÀÌ ¹®°í¸®¿¡ ¹¯¾ú³×.
  1. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.
  2. I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.
  3. I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
  4. My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.
  5. I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
  1. ÀÓ¿¡°Ô ¹®À» ¿­¾îµå·ÈÀ¸³ª ÀÓÀº ¸öÀ» µ¹·Á °¡¹ö¸®´õÀÌ´Ù. ³ª´Â ±×¸¸ ³ÌÀ» ÀÒ°í °¡´Â ÀÓÀ» µÚÂÑ´Ù°¡ ³õÃÆ´Ù³×. ÀÓÀº ¾Æ¹«¸® ºÒ·¯µµ ´ë´äÀÌ ¾ø¾ú³×.
  2. ±×·¯´Ù°¡ ¼º ¾ÈÀ» ¼øÂûÇÏ´Â ¾ß°æ²Ûµé¿¡°Ô ¾ò¾î¸Â°í ¼º·ç¸¦ ÁöÅ°´ø Æļöº´¿¡°Ô °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ°å³×.
  3. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ, ³ªÀÇ ÀÓÀ» ¸¸³ª°Åµç Á¦¹ß ³»°¡ »ç¶ûÀ¸·Î º´µé¾ú´Ù°í ÀüÇØ ´Ù¿À. (ÇÕâ´Ü)
  4. ³× ÀÓÀÇ ³²´Ù¸¥ Á¡ÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? ´õ¾øÀÌ ¾Æ¸®µû¿î ¿©ÀξÆ, ³× ÀÓÀÌ ¾îµð°¡ ³²´Ù¸£´Ù°í ±×·± ºÎŹÀ» ÇÏ´À³Ä?(½ÅºÎ)
  5. ³ªÀÇ ÀÓÀº ¸»¾¦ÇÑ ¸ö¸Å¿¡ Ç÷»öÀÌ ÁÁ¾Æ ¸¸ÀÎ À§¿¡ ¶Ù¾î³­ »ç¶÷À̶ó¿À.
  1. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  2. The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
  3. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
  4. What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
  5. My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.
  1. ¸Ó¸®´Â ±Ý Áß¿¡¼­µµ ¼ø±ÝÀÌ¿ä, ¸Ó¸®Ã¤´Â Á¾·Á³ª¹« ÀÙ»õ °°Àºµ¥ °Ë±â°¡ ±î¸¶±Í °°Áö¿ä.
  2. ´«Àº È帣´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ºñµÑ±â, ¿ìÀ¯·Î ¸ñ¿åÇÏ°í ³Ñ½Ç°Å¸®´Â ¹°°¡¿¡ ¾ÉÀº ¸ð¾çÀ̶ó¿À.
  3. µÎ º¼Àº Çâ·á¸¦ ³»´Â ¹ß»ï²É¹ç °°°í ³ª¸®²É °°Àº ÀÔ¼ú¿¡¼± ¸ô¾àÀÌ µè°í¿ä.
  4. µÎ ÆÈÀº °¨¶÷¼®ÀÌ ¹ÚÈù Ȳ±Ý¹æ¸ÁÀÌ, Ç㸮´Â û¿Á µÎ¸¥ »ó¾Æ Å丷À̶ó¿À.
  5. µÎ ´Ù¸®´Â ¼ø±Ý¹Þħ´ë À§¿¡ ¼± ´ë¸®¼® ±âµÕ, ±×ÀÇ ¸ð½ÀÀº ·¹¹Ù³í °°¾Æ ¼Û¹é³ª¹«Ã³·³ ÈÍÄ¥ÇÏ´Ù¿À.
  1. His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  2. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
  3. His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
  4. His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
  5. His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.
  1. ±× ´Æ¸§ÇÏ°í ¸ÚÁø ¸ð½À¿¡ ±×¸¸ ¹ÝÇØ ¹ö·ÈÁö¿ä. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ, ³ªÀÇ ÀÓÀº ÀÌ·± ºÐÀ̶õ´Ù. ³ªÀÇ Â¦Àº ÀÌ·± ºÐÀ̶õ´Ù.(ÇÕâ´Ü)
  1. His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
 
 
  1. ³× ÀÓÀº ¾îµð·Î °¬´À³Ä? ´õ¾øÀÌ ¾Æ¸®µû¿î ¿©ÀξÆ, ³× ÀÓÀÌ °£ °÷À» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÔ²² ã¾Æº¸Áö ¾Ê°Ú´À³Ä?(½ÅºÎ)
  2. ³ªÀÇ ÀÓÀº Á¤³ç ÀÚ±âÀÇ µ¿»ê, ¹ß»ï²É¹çÀ¸·Î ³»·Á°¬À» °Å¿¹¿ä. ±× µ¿»ê¿¡¼­ ¾çÀ» Ä¡°í ³ª¸®²ÉµéÀ» µû°í ÀÖÀ» °Å¿¹¿ä.
  3. ÀÓÀº ³ªÀÇ °Í, ³ª´Â ÀÓÀÇ °Í, ÀÓÀº ³ª¸®²É¹ç¿¡¼­ ¾çÀ» Ä¡½Ã³×.(½Å¶û)
  4. ±×´ë, ³ªÀÇ Â¦Àº µð¸£»çó·³ ¾Æ¸§´ä°í ¿¹·ç»ì·½Ã³·³ ±Í¿±±¸³ª.
  5. ³ª¿¡°Ô¼­ ´«À» µ¹·Á´Ù¿À. ´«ÀÌ ºÎ½Ã¾î ÃÄ´Ùº¼ ¼öµµ ¾ø±¸³ª. ±×´ë ¸Ó¸®Ã¤´Â ±æ¸£¾Ñ ºñÅ»À» ³»¸®´Ý´Â ¿°¼Ò¶¼,
  1. Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
  2. My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
  3. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
  4. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
  5. Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
  1. ÀÌ´Â ÅÐÀ» ±ðÀ¸·Á°í ¸ñ¿å½ÃŲ ¾Ï¾ç¶¼ °°¾Æ¶ó. »õ³¢ ¾ø´Â ³ð Çϳª ¾øÀÌ ¸ðµÎ ½Öµ¿À̸¦ °Å´À·È±¸³ª.
  2. ³Ê¿ï µÚ¿¡ ºñÄ¡´Â ±×´ëÀÇ º¼Àº ÂÉ°³³õÀº ¼®·ù °°¾Æ¶ó.
  3. ¿Õºñ°¡ À°½Ê ¸í ÀÖ°í ÈıÃÀÌ ÆÈ½Ê ¸í ÀÖÀ¸¸ç ±Ã³à°¡ ¼ö¾øÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ´Ù ¹«¾ùÀÌ·ª.
  4. Ƽ¾ø´Â ³ªÀÇ ºñµÑ±â´Â ¿ÀÁ÷ Çϳª»Ó. ³º¾ÆÁØ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Õ µÑµµ ¾ø´Â ¿Üµ¿µþ. ±×¸¦ º» ¾Æ°¡¾¾µéÀº ºÎ·¯¿öÇÏ°í ¿Õºñ, Èıõ鵵 ĪÂùÇÏ¿© ¸¶Áö¾Ê³×.
  5. "ÀÌ´Â ´©±¸Àΰ¡? »ûº°Ã³·³ ¹Ý¦ÀÌ´Â ´«, º¸¸§´Þó·³ ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ó±¼, ÇÞºµÃ³·³ ¸¼°í º°¶³±âó·³ ´«ºÎ½Ã±¸³ª."
  1. Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
  2. As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
  3. There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
  4. My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
  5. Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
  1. ³ª´Â È£µµ¹ç¿¡ ³»·Á°¡ °ñÂ¥±â¿¡ ´ëÃß¾ßÀÚ³ª¹« ¿òÀÌ ÅÕ´ÂÁö, Æ÷µµ³ª¹« ²ÉÀÌ ÇǾú´ÂÁö, ¼®·ù³ª¹« ²É¼ÛÀ̵éÀÌ ¸Á¿ïÁ³´ÂÁö º¸·Á°í ±â¿ô°Å¸®´Ù°¡
  2. ³ªµµ ¸ð¸£´Â »õ¿¡ ¸¶À½ÀÌ ¿òÁ÷¿© ¿ÕÀÚ´ä°Ô ³» ¹é¼ºÀÇ º´°Å¿¡ ¿Ã¶ó ÅÀ´Ù³×.(ÇÕâ´Ü)
  1. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
  2. Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
  3. Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.
 
 
  1. ¼ú¶÷ÀÇ ¾Æ°¡¾¾¾ß, µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³× ¸ð½À º¸°í ½Í±¸³ª. µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó.(½Å¶û)µÎ ÁÙ·Î µ¹¾Æ°¡´Â ¹«Èñµé °¡¿îµ¥¼­ ÃãÃß´Â ¼ú¶÷ ¾Æ°¡¾¾¸¦ º¸´Ï ¾î¶°ÇϳÄ?(ÇÕâ´Ü)
  2. Áöü ³ôÀº ´ì ±Ô¼ö¶ó, ½Å ½Å°í »ç»Ó»ç»Ó ¿Å±â½Ã´Â ¹ß, ¿©°£ °öÁö ¾Ê±º¿ä. µÎ Çã¹÷Áö°¡ ¾ù°¥¸®´Â °÷Àº ¿µ¶ô¾øÀÌ °øµé¿© ¸¸µç Æй°ÀÌ¿ä,
  3. ¹è²ÅÀº Çâ±ßÇÑ ¼úÀÌ Âû¶ûÀÌ´Â µ¿±×¶õ ¼úÀÜ, Ç㸮´Â ³ª¸®²ÉÀ» µÎ¸¥ ¹Ð´ÜÀÌ¿ä,
  4. Á¥°¡½¿Àº ÇÑ ½Ö »ç½¿°ú °°°í
  5. ÇÑ ½Ö ³ë·ç¿Í °°³×¿ä. ¸ñÀº »ó¾Æ ž °°°í, ´«Àº Ç콺º» ¹å¶ó»ã ¼º¹®²²¿¡ ÀÖ´Â Æľƶõ ´Ë °°°í¿ä. ÄÚ´Â ´Ù¸¶½ºÄí½º ÂÊÀ» »ìÇÇ´Â ·¹¹Ù³í ¼º·ç °°±º¿ä.
  1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
  2. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
  3. Thy two breasts are like two young roes that are twins.
  4. Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
  5. Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
  1. ¸Ó¸®´Â °¡¸£¸á ºÀ¿ì¸®Ã³·³ ¿À¶ÈÇÏ°í ¸Ó¸®Ã¤´Â ºÓÀº °ø´Üó·³ Ä¡··Ä¡··ÇÏ¿© ÀӱݴԵµ ±× ¾Æ¸§´Ù¿ò¿¡ Ȧ·Á¹ö·ÈÁö¿ä.(½Å¶û)
  2. ³Ê¹«³ª ¾Æ¸®¶¢°í ±Í¿©¿î ±×´ë, ³» »ç¶û, ³» Áñ°Å¿òÀÌ¿©,
  3. Á¾·Á³ª¹«Ã³·³ ´Ã¾ÀÇÑ Å°¿¡ ¾Õ°¡½¿Àº Á¾·Á ¼ÛÀÌ °°±¸³ª.
  4. ³ª´Â Á¾·Á³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¡ °¡Áö¸¦ ÈÖ¾îÀâÀ¸¸®¶ó. Á¾·Á ¼ÛÀÌ °°Àº ¾Õ°¡½¿ ¸¸Áö°Ô ÇشٿÀ. ´É±Ý Çâ³» °°Àº ÀÔ±è ¸Ã°Ô ÇشٿÀ.
  5. ÀÕ¸ö°ú ÀÔ¼úÀ» ³Ñ¾î ³ª¿À´Â Æ÷µµÁÖ °°Àº ´Ü ¸ÀÀ» ±×´ë ÀÔ ¼Ó¿¡¼­ ¸Àº¸°Ô ÇشٿÀ.(½ÅºÎ)
  1. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
  2. This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
  3. I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
  4. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
  5. I am my beloved's, and his desire is toward me.
  1. ÀÌ ¸öÀº ÀÓÀÇ °Í, ÀÓ²²¼­ ³ª¸¦ ±×Åä·Ï ±×¸®½Ã´Ï,
  2. ÀÓÀÌ¿©, ¾î¼­ µé·Î ³ª°©½Ã´Ù. ÀÌ ¹ãÀ» ½Ã°ñ¿¡¼­ º¸³À½Ã´Ù.
  3. À̸¥ ¾Æħ Æ÷µµ¿ø¿¡ ³ª°¡ Æ÷µµ³ª¹« ²ÉÀÌ ÇǾú´ÂÁö ¼®·ù³ª¹« ²ÉÀÌ ¸Á¿ïÁ³´ÂÁö º¸°í, °Å±â¿¡¼­ ³ªÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÓ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸®´Ù.
  4. Àڱͳª¹«°¡ Çâ±â¸¦ »Õ´Âµ¥, ¹® ¹Û¿¡´Â ¿Â°® ¿­¸Å°¡ ÀÖ´ä´Ï´Ù. Çް͵µ Çع¬Àº °Íµµ ÀÓÀ» ±â´Ù¸®¸ç ¸¶·ÃÇØ µÎ¾ú´ä´Ï´Ù.
  1. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
  2. Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
  3. The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
 
 
  1. ¾Æ, ÀÓÀÌ¿©, ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀº ¿À´©À̶ó¸é, ¹Û¿¡¼­ ¸¸³ª °Å¸®³¦¾øÀÌ ÀÔÀ» ¸ÂÃß¾îµå¸®·Ã¸¸.
  2. ÀÌ ¸öÀÌ Å¾´ø ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¹æÀ¸·Î ÀÓÀ» ¸ð½Ã°í µé¾î°¡ ¾È±â·Ã¸¸, Çâ±ßÇÑ ¼ú, ¼®·ù ÁóÀ» ´ëÁ¢ÇØ µå¸®·Ã¸¸.
  3. ¿ÞÆÈÀ» º£°Ô ÇÏ½Ã°í ¿À¸¥ÆÈ·Î ÀÌ ¸ö ¾È¾ÆÁֽó×. (½Å¶û)
  4. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾Æ°¡¾¾µé¾Æ, ÀÌ »ç¶ûÀÌ Àæ¾Æµé±â±îÁö Á¦¹ß ¹æÇØÇÏÁö ¸»¾Æ´Ù¿À. Èçµé¾î ±ú¿ìÁö ¸»¾Æ´Ù¿À.(ÇÕâ´Ü)
  5. »ç¶ûÇÏ´Â ÀÓ¿¡°Ô ¸öÀ» ±â´ë°í ¿Ã¶ó¿À´Â Àú ¿©ÀÎÀº ´©±¸Àΰ¡?(½Å¶û)»ç°ú³ª¹« ¾Æ·¡, ±×´ë°¡ ž °÷, ±×´ë¸¦ ³º´À¶ó°í ±×´ëÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ »ê°í¸¦ °Þ´ø °÷, ¹Ù·Î °Å±â¿¡¼­ Àáµç ±×´ë¸¦ ¸¸³ª ±ú¿ü¾úÁö.
  1. O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
  2. I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.
  3. His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
  4. I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
  5. Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
  1. °¡½¿¿¡ ´Þ°í ÀÖ´Â ÀÎÀåó·³ ÆÈ¿¡ ¸Å°í ´Ù´Ï´Â ÀÎÀåó·³ ÀÌ ¸ö ´Þ°í ´Ù³à´Ù¿À. »ç¶ûÀº Á×À½Ã³·³ °­ÇÑ °Í, ½Ã»ùÀº Àú½Âó·³ ±Ø¼º½º·¯¿î °Í, ¾î¶² ºÒ±æÀÌ ±×º¸´Ù °Å¼¼¸®¿À?
  2. ¹Ù´å¹°·Îµµ ²ø ¼ö ¾ø°í ±ÁÀÌÄ¡´Â ¹°»ìµµ ¾µ¾î°¥ ¼ö ¾ø´Â °Í, ÀÖ´Â Àç»ê ´Ù ÁØ´Ù°í »ç¶ûÀ» ¹ÙÄ¡¸®¿À? ±×·¯´Ù°£ ¿ôÀ½¸¸ »ç°í ¸»°ÚÁö.(ÇÕâ´Ü)
  3. ¿ì¸® ÀÛÀº ´©ÀÌ Á¥°¡½¿µµ ¾ø´Âµ¥, ´©°¡ ¸»À» °É¾î¿À¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ±î?
  4. ¼ºº®À̶ó¸é, Àº¸Á´ë¸¦ ¼¼¿öÁÖ°í ¼º¹®À̶ó¸é ¼Û¹é³ÎºþÁö¸¦ µÑ·¯Áַø¸.(½ÅºÎ)
  5. ³ª´Â ¼ºº®, ³» °¡½¿Àº ¸Á´ë¶ø´Ï´Ù. ±× ³¯ ÀÓ²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ³ª¹«¶ö µ¥ ¾øÀ» °Å¿¹¿ä.
  1. Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
  2. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
  3. We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?
  4. If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
  5. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
  1. ¹Ù¾ËÇϸ󿡴 ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖÁö¿ä. ±×°ÍÀ» µµÁö·Î ÁÖ¾î »ç¶÷¸¶´Ù µµÁ¶¸¦ ÀÏõ ¼¼°Ö¾¿ ¹ÙÄ¡°Ô ÇÑ´ä´Ï´Ù.
  2. ³ª¿¡°Ôµµ ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î¿ä. ¼Ö·Î¸ó ÀӱݴÔ, ¼ÒÀÛÀε鿡°Õ ÀÌ¹é ¼¼°ÖÀ» Áֽðí, ´ç½Å²²¼­´Â ÀÏõ ¼¼°ÖÀ» °ÅµÎ¾îµéÀ̼ſä.(½Å¶û)
  3. ³ªÀÇ µ¿»ê¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ¿©, ³ªÀÇ ¹þµéÀÌ µè´Â ±×´ëÀÇ ¸ñ¼Ò¸® ³ª¿¡°Ôµµ µé·Á´Ù¿À.(½ÅºÎ)
  4. ÀÓÀÌ¿©, ³ë·çó·³, »ê¾çó·³ Ç⳪¹« ¿ì°ÅÁø ÀÌ »êÀ¸·Î ¾î¼­ ¿ÍÁּſä.
  1. Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
  2. My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
  3. Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
  4. Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
 

  - 9¿ù 13ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¾Æ°¡ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >