|
- ÀÚ³à µÈ »ç¶÷µéÀº ºÎ¸ð¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- "³× ºÎ¸ð¸¦ °ø°æÇÏ¿©¶ó." ÇϽŠ°è¸íÀº ¾à¼ÓÀÌ ºÙ¾î Àִ ù° °è¸íÀÔ´Ï´Ù.
- ±× ¾à¼ÓÀº, °è¸íÀ» Àß ÁöÅ°´Â »ç¶÷Àº º¹À» ¹Þ°í ¶¥¿¡¼ ¿À·¡ »ì¸®¶ó´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¹öÀ̵éÀº ÀÚ³àÀÇ ¸¶À½¿¡ »óó¸¦ ÀÔÈ÷Áö ¸»°í ÁÖ´ÔÀÇ Á¤½ÅÀ¸·Î ±³À°ÇÏ°í ÈÆ°èÇϸç Àß ±â¸£½Ê½Ã¿À.
- ³²ÀÇ Á¾ÀÌ µÈ »ç¶÷µéÀº ±×¸®½ºµµ²² º¹Á¾ÇϵíÀÌ µÎ·Æ°í ¶³¸®´Â ¸¶À½À¸·Î ¼ºÀǸ¦ ´ÙÇÏ¿© ÀÚ±â ÁÖÀο¡°Ô º¹Á¾ÇϽʽÿÀ.
|
- Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
- Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
- That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
- And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
- Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
|
- »ç¶÷¿¡°Ô Àß º¸ÀÌ·Á°í ´«°¡¸²À¸·Î¸¸ ¼¶±âÁö ¸»°í ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾´ä°Ô Áø½ÉÀ¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀ» ½ÇõÇϽʽÿÀ.
- »ç¶÷À» ¼¶±ä´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö ¸»°í ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â´Â ¸¶À½À¸·Î ±â»Ú°Ô ¼¶±â½Ê½Ã¿À.
- ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×°¡ Á¾À̵ç Á¾ÀÌ ¾Æ´Ïµç °¢±â ÁÖ´Ô²²·ÎºÎÅÍ ±×¸¸ÇÑ »ó±ÞÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ê½Ã¿À.
- ÁÖÀÎ µÈ »ç¶÷µéµµ ÀÚ±â Á¾µé¿¡°Ô °°Àº Á¤½ÅÀ¸·Î ´ëÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº Á¾µéÀ» Çù¹ÚÇؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×µé¿¡°Ô³ª ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁÖÀÎÀÌ µÇ½Ã´Â ºÐÀº Çϴÿ¡ °è½Ã¸ç ¶Ç ±×ºÐÀº ¸ðµç »ç¶÷À» Â÷º°¾øÀÌ ´ëÇØ ÁֽŴٴ °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ê½Ã¿À.
- ³»°¡ ³¡À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÒ ¸»Àº ÀÌ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´Ô°ú ÇÔ²² »ì¸é¼ ±×ºÐ¿¡°Ô¼ °ÇÑ ÈûÀ» ¹Þ¾Æ ±»¼¼°Ô µÇ½Ê½Ã¿À.
|
- Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
- With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
- Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
- And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
- Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
- ¼ÓÀÓ¼ö¸¦ ¾²´Â ¾Ç¸¶¿¡ ´ëÇ×ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´À´Ô²²¼ Áֽô ¹«±â·Î ¿ÏÀü¹«ÀåÀ» ÇϽʽÿÀ.
- ¿ì¸®°¡ ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿ö¾ß ÇÒ ¿ø¼öµéÀº Àΰ£ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±Ç¼¼¿Í ¼¼·ÂÀÇ ¾Ç½Åµé°ú ¾ÏÈæ ¼¼°èÀÇ Áö¹èÀÚµé°ú ÇÏ´ÃÀÇ ¾Ç·ÉµéÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î Áö±Ý ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹«±â·Î ¿ÏÀü¹«ÀåÀ» ÇϽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ¾ÇÇÑ ¹«¸®°¡ °ø°ÝÇØ ¿Ã ¶§¿¡ ±×µéÀ» ´ëÇ×ÇÏ¿© ¿ø¼ö¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¹«Â°í ½Â¸®¸¦ °ÅµÑ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ Áø¸®·Î Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í Á¤ÀÇ·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» ÇÏ°í
- ¹ß¿¡´Â ÆòÈÀÇ º¹À½À» °®Ãß¾î ½Å°í
|
- Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
- For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
- Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
- Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
- And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
|
- ¼Õ¿¡´Â ¾ðÁ¦³ª ¹ÏÀ½ÀÇ ¹æÆи¦ Àâ°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹æÆзΠ¿©·¯ºÐÀº ¾Ç¸¶°¡ ½î´Â ºÒÈ»ìÀ» ¸·¾Æ ²¨¹ö¸± ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±¸¿øÀÇ Åõ±¸¸¦ ¹Þ¾Æ ¾²°í ¼º·ÉÀÇ Ä®À» ¹Þ¾Æ Áã½Ê½Ã¿À. ¼º·ÉÀÇ Ä®Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¶ÇÇÑ ¾ðÁ¦³ª ±âµµÇϸç ÇÏ´À´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ûÇϽʽÿÀ. ¸ðµç °æ¿ì¿¡ ¼º·ÉÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ ±âµµÇϽʽÿÀ. ´Ã ±ú¾î¼ ²ÙÁØÈ÷ ±âµµÇÏ¸ç ¸ðµç ¼ºµµµéÀ» À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϽʽÿÀ.
- ³ª¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ¸»À» ÇÒ ¶§ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»À» ÇÏ°í º¹À½ÀÇ ½É¿ÀÇÑ Áø¸®¸¦ ÀüÇÒ ¶§¿¡ ´ã´ëÇÏ°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ³ª´Â Áö±Ý °¤Çô ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸ ÀÌ º¹À½À» ÀüÇÒ »ç¸íÀ» ¶í »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»Àº ´ë´ãÇÏ°Ô ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
|
- Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
- And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
- Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
- And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
- For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
|
- ³»°¡ Áö±Ý óÇØ ÀÖ´Â ÇüÆí°ú ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÏÀ» ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë¾ÒÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® Ä£¾ÖÇÏ´Â ÇüÁ¦ µðÅ°°í°¡ ÀÌ ¸ðµç ¼Ò½ÄÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â Ãæ½ÇÇÑ ÀϲÛÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿ì¸® »çÁ¤À» ¾Ë¸®°í ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½À» °Ý·ÁÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌ »ç¶÷À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³À´Ï´Ù.
- ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ ±³¿ìµé¿¡°Ô Æòȸ¦ ³»·ÁÁÖ½Ã°í ¹ÏÀ½°ú ´õºÒ¾î »ç¶ûÀ» º£Ç®¾îÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ¶ÇÇÑ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¯ÇÔ¾øÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀÌ ³»¸®±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
|
- But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
- Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
- Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
|
|
|