|
- ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸ÁÇصµ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í, °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁ®µµ ´« Çϳª ±ô¹ÚÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸¶´Â, ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁö´Â °ÍÀº ½Ç»óÀº Àç¾ÓÀ» ¹þ¾î³ª
- Æòȸ¦ ´©¸®·¯ °¡´Â °ÍÀÌ´Ù. ¿Ã°ð°Ô »ç´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÚ±â ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö ÆíÈ÷ ½¬¸®¶ó.
- ³ÊÈñ, Á¡ÀïÀÌÀÇ Àڽĵé¾Æ, ½â ³ª°¡°Å¶ó. °£ÅëÀÇ ¾¾, ¸ÅÃáºÎÀÇ Á¾ÀÚ¾ß.
- ³ÊÈñ°¡ ´©±¸¸¦ ºóÁ¤°Å¸®´À³Ä? ÀÔÀ» ºñÂ߰Ÿ®¸ç Çô¸¦ ³»¹Ð°í ´©±¸¸¦ ³î¸®´À³Ä? ³ÊÈñ´Â Á˾ÇÀÇ ¾¾, »ç»ý¾Æ°¡ ¾Æ´Ï³Ä?
- ³ÊÈñ´Â ´ÀƼ³ª¹« ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡¼, ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¹Ø¿¡¼ »öÀ» ŽÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ÀÌ °ñÂ¥±â Àú °ñÂ¥±â¿¡¼, °¥¶óÁø ¹ÙÀ§ ¹Ø¿¡¼, ÀڽĵéÀ» Àâ¾Æ Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
|
- The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
- He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
- But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
- Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood.
- Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
|
- ³Ê´Â °³¿ï¹Ù´ÚÀÇ ¸Å²öÇÑ µ¹±âµÕµéÀ» ³× °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ±× µ¹µéÀÌ, ±× µ¹µéÀÌ ³ÊÀÇ ¸òÀ̾úÁö. ³Ê´Â °Å±â¿¡´Ù ¼úÀ» µû¸£°í °î½ÄÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. ³»°¡ ±×·± °ÍÀ» ±â»µÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Ò´À³Ä?
- ³ôÀÌ ¼ÚÀº »ê À§¿¡ ¿Ã¶ó ÀáÀÚ¸®¸¦ Æì´Ù´Ï, °Å±â±îÁö ¿Ã¶ó°¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®´Ù´Ï,
- ³Ê´Â ¹®¼³ÁÖ µÚ¿¡ ³ÊÀÇ ³²½Å»óÀ» ¸ð¼Å³õ°í ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿© ¿ÊÀ» ¹þ°í ¿Ã¶ó°¡ ÀÚ¸®¸¦ Æñ´Ù. ±×¸®°í ³×°¡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼ ȴ븦 ¹Þ°í ÁúÅÁÇÏ°Ô ³î¾Æ³µ´Ù.
- ³Ê´Â ¸ô·Ï ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª±â À§ÇÏ¿© ¿Â°® Çâ¼ö¸¦ »Ñ¸®°í ±â¸§À» ¹ß¶úÀ¸¸ç Àú ¸Õ ³ª¶ó·Î »çÀýµéÀ» º¸³Â´Ù. Àú½Â¿¡±îÁöµµ ³»·Áº¸³Â´Ù.
- ÁöÄ¡µµ·Ï ¿©ÇàÀ» ÇÏ°í¼µµ ±×¸¸µÑ »ý°¢À» ¾Ê´Â±¸³ª. °í´ÜÇÑ ÁÙµµ ¸ð¸£°Ô ¶Ò½ÉÀÌ »¸Ãijª´Â±¸³ª.
|
- Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?
- Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
- Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.
- And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
- Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
|
- ´©°¡ ¹«¼·°í µÎ·Á¿ö¼ ³×°¡ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ´À³Ä? ³ª¸¦ »ý°¢µµ ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸¶À½¿¡ µÎÁöµµ ¾Ê´À³Ä? ³»°¡ ´«°¨¾ÆÁÖÁö ¾Ê°í ²Ù¢´õ³Ä? ±×·¸´Ù°í Çؼ ³×°¡ ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê´Ù´Ï!
- ³×°¡ ÀßÇß´Ù°í À¸½º´í´Ù¸¶´Â ±×°ÍÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¾Æ¹« µµ¿òµµ µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó. ³»°¡ ³× ¼ÒÇàÀ» ¹àÈ÷°í ¸» ÅÍÀÌ´Ù.
- ³×°¡ ¼Ò¸®Áú·¯µµ ³×°¡ ¸ðÀº ¿ì»óÀÌ ³Ê¸¦ ±¸ÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ´Ù ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·Á°¡°í, ÀԱ迡 »ç¶óÁö¸®¶ó. ±×·¯³ª ³ª¸¦ ¹Ï°í ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷Àº ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ¹Þ°í ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ» »ó¼Ó¹ÞÀ¸¸®¶ó.
- ¶Ç ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "±æÀ» ÈÍÈ÷ ´Û°í ¶Ç ´Û¾Æ¶ó. ³» ¹é¼ºÀÌ °¥ ±æ¿¡¼ °É¸²µ¹À» Ä¡¿ö¹ö·Á¶ó."
- Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌ, º¸Á¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ¾É¾Æ °è½Ã´Â ÀÌ, °Å·èÇϽŠºÐÀ̶ó ºÒ¸®´Â À̲²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³ª´Â ³ô°í °Å·èÇÑ º¸Á¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¸é¼µµ ¾ò¾î¸Â¾Æ ¿ë±â¸¦ ÀÒÀº »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² »ì¸ç ÀÒÀº ¿ë±â¸¦ µÇ»ì·ÁÁÖ°í, »óÇÑ ¸¶À½À» ¾Æ¹°°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó.
|
- And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
- I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
- When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
- And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
- For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
|
- ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª µûÁö±â¸¸ ÇÏ·ª? Ç×»ó ³ë¿©¿öÇϱ⸸ ÇÏ·ª? »ç¶÷Àº ³ª¿¡°Ô¼ ¿ë±â¸¦ ¾ò°í ³ª¿¡°Ô¼ »ý¸íÀÇ ¼û°áÀ» ¹Þ´Â´Ù.
- ±×µéÀÌ ³Ê¹« ¸øµÇ°Ô ¿å½ÉºÎ¸®¹Ç·Î ³ª´Â ¼ºÀÌ ³µ´Ù. È°¡ ³ª¼ ±×µéÀ» Ä¡°í ¾ó±¼À» µ¹·È´Ù. ±×·¡µµ ¹è½ÅÇÏ°í Á¦¸Ú´ë·Î °¡¹ö¸± ¶§
- ³ª´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ´«¿©°Üº¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ º´À» °íÃÄÁÖ¸ç À§·ÎÇÏ°í ÇѲ¯ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¸®¶ó.
- ½½ÇÇ ¿ï´ø ÀÔ¼ú¿¡¼ ÀÌ·± Âù¹Ì°¡ ÅÍÁ® ³ª¿À°Ô Çϸ®¶ó. 'ÅÂÆòõÇÏÀϼ¼, ÅÂÆòõÇÏÀϼ¼. ¸Ö¸®µµ °¡±îÀ̵µ ÅÂÆòõÇÏÀϼ¼.'" ¾ßÈѲ²¼ ¾à¼ÓÇØ Á̴ּÙ. "³»°¡ ³Ê¸¦ °íÃÄÁÖ¸¶."
- ±×·¯³ª ¾ÇÀεéÀº ¼º³ ¹Ù´Ù °°¾Æ °¡¶ó¾ÉÀ» ÁÙÀ» ¸ð¸¥´Ù. ¾²·¹±â¿Í ÁøÈëÀ» ¹Ð¾î ¿Ã¸®´Â ¹°°á°ú °°´Ù.
|
- For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
- For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
- I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
- I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
- But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
|
- "±×·¯´Ï ¾ÇÀε鿡°Ô ¹«½¼ ÆòÈ°¡ ÀÖÀ¸·ª?" ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ.
|
- There is no peace, saith my God, to the wicked.
|
|
|