´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 27ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 37:1-38:28

½Ãµå±â¾ß°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ ÈÄ, ¾Ö±ÁÀÇ ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Áø°ÝÇØ ¿ÀÀÚ ¹Ùº§·Ð ±º´ë°¡ ÀϽÃÀûÀ¸·Î ö¼öÇÏ¿´´Ù. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ÀÌ »óȲÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·ÎºÎÅÍ À¯´Ù°¡ ±¸¿ø¹Þ´Â ÀýÈ£ÀÇ ±âȸ·Î º¸°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ±âµµ¸¦ ¿äûÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ´Ù½Ã ¹Ùº§·ÐÀÌ Ä§°øÇÒ °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇß´Ù. ÀÌ·Î ÀÎÇØ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±¸µ¢ÀÌ¿¡ °¤È÷°Ô µÇ¾úÁö¸¸ ¾Æºª¸á·º¿¡ ÀÇÇØ ±¸Ãâ¹Þ¾Ò´Ù. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ºñ¹Ð¸®¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¸¸³ª ¹Ùº§·Ð¿¡ Ç׺¹ÇÒ °ÍÀ» ±Ç°í¹ÞÁö¸¸ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ °æ°í¸¦ µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  ½Ãµå±â¾ß¿Í ¿¹·¹¹Ì¾ß(37:1-37:21)    
 
  1. ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ¿©È£¾ßÅ´ÀÇ ¾Æµé ¿©°í´Ï¾ß¸¦ ¿ÕÀ§¿¡¼­ ¸ô¾Æ³½ ´ÙÀ½ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ½ÃµåÅ°¾ß¸¦ À¯´Ù Áö¹æÀ» ´Ù½º¸± ¿ÕÀ¸·Î ¾ÉÇû´Ù.
  2. ±×·±µ¥ »õ ¿ÕÀ̳ª ½ÅÇϳª Áö¹æÀ¯ÁöµéÀº ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀº ¼¿·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©ÈÄ°¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´Ï¾ß »çÁ¦¸¦ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³»¾î "¿ì¸® ÀÏÀÌ Àߵǵµ·Ï ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ±âµµ µå·Á ÁֽÿÀ." ÇÏ°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
  4. ±× ¶§´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¾ÆÁ÷ °¨¿Á¿¡ °¤È÷Áö ¾Ê¾Æ ¹é¼º °¡¿îµ¥ ÃâÀÔÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ø ¶§¿´°í
  5. ¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§ÇÏ°í ÀÖ´ø ¹Ùºô·Ð ±ºÀÌ ÆĶó¿À ±º´ë°¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Ã⵿ÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹°·¯°£ ¶§¿´´Ù.
  1. And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
  2. But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
  3. And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
  4. Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
  5. Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
  1. ±× ¹«·Æ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·È´Ù.
  2. "³ª ¾ßÈÑ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³» ¶æÀ» ¾Ë°íÀÚ ³ÊÈñ¸¦ º¸³½ À¯´Ù ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì·¯ Ã⵿ÇÏ¿´´Ù´Â ÆĶó¿ÀÀÇ ±º´ë´Â Á¦ ³ª¶ó ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó.
  3. ±×¸®°í ¹Ùºô·Ð ±ºÀº µÇµ¹¾Æ¿Í ÀÌ ¼ºÀ¾À» °ø°ÝÇÏ¿© Á¡·ÉÇÏ°í ºÒ»ç¸£¸®¶ó.
  4. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¹Ùºô·Ð ±ºÀÌ ¾ÆÁÖ °¡¹ö·È´Ù°í Å͹«´Ï¾ø´Â »ý°¢À» ÇÏÁö ¸¶¶ó. ¹Ùºô·Ð ±ºÀº °¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
  5. ³ÊÈñ¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ¹Ùºô·Ð ±ºÀ» ³ÊÈñ°¡ ´Ù Ãĺμö¾î ºÎ»óº´µé¸¸ ³²°Ü³õ¾Ò´Ù°í ÇÒÁö¶óµµ, ±× ºÎ»óº´µéÀÌ ÀúÈñÀÇ Ãµ¸·¿¡¼­ ÀϾ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡ ºÒÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù.'"
  1. Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,
  2. Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  3. And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
  4. Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
  5. For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
  1. ÃÄ ¿Ã¶ó¿À´Â ÆĶó¿ÀÀÇ ±º´ë¿¡ À§ÇùÀ» ¹ÞÀº ¹Ùºô·Ð ±ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹°·¯°£ Æ´À» Ÿ¼­,
  2. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¹®ÁßÀÇ ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀ¸·Á°í ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª´Â ±æÀ̾ú´Ù.
  3. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ º£³Ä¹Î ´ë¹®¿¡ À̸£·¶À» ¶§, °Å±â¿¡´Â À̸®¾ß¶ó´Â ¼ö¹®ÀåÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. À̸®¾ß´Â Çϳª´Ï¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¼¿·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. ±× ¼ö¹®ÀåÀÌ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÙÀâ°í ¹°¾ú´Ù. "¹Ùºô·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Â ±æÀÌÁö¿ä?"
  4. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "³»°¡ ¹Ùºô·Ð ÁøÁö·Î ¸Á¸í°¡´Ù´Ï, ¾î¸²µµ ¾ø´Â ¼Ò¸®¿ä." À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» °ðÀ̵èÁö ¾Ê°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© ´ë½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°å´Ù.
  5. ´ë½ÅµéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¥¾ÂÇÏ°Ô ¿©°Ü ¸Å¸¦ ¶§¸®°í ³ª¼­ ±¹¹«´ë½Å ¿©È£³ª´ÜÀÇ °üÀú¿¡ ÀÖ´Â ±¸Ä¡¼Ò¿¡ °¡µÎ¾ú´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±× °÷À» °¨¿ÁÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
  2. Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
  3. And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
  4. Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
  5. Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
  1. ±× °÷Àº õÀåÀÌ µÕ±Ù ÁöÇϽÇÀ̾ú´Âµ¥, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â °Å±â¿¡ ¿À·§µ¿¾È °¤Çô ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ÇÏ·ç´Â ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¸ô·¡ ¿Õ±ÃÀ¸·Î ºÒ·¯´Ù°¡ ¹°¾ú´Ù. "¾ßÈѷκÎÅÍ ¹«½¼ ¸»¾¸ÀÌ ¾È °è¼Ì¼Ò?" "¸»¾¸ÀÌ °è¼Ì½À´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡½Ç °ÍÀÌ¿À." ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ°í ³ª¼­
  3. ½ÃµåÅ°¾ß ¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇß´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ÀӱݴÔÀ̳ª ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵéÀ̳ª ±× À¯Áöµé¿¡°Ô ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù°í °¨¿Á¿¡ °¡µÎ½Ê´Ï±î?
  4. '¹Ùºô·Ð ¿ÕÀº ÀÌ ³ª¶ó¸¦ Ãĵé¾î¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. Àӱݴ԰ú ±×¸¦ µÑ·¯½Ñ ¸ðµç »ç¶÷À» Ä¡·¯¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù.'°í ¿¹¾ðÇÏ´ø ÀӱݴÔÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ¾îµð·Î °¬Áö¿ä?
  5. ÀӱݴÔ, ÀÌÁ¦ ¼ÒÀÎÀÇ Ã»À» µé¾îÁֽʽÿÀ. ¼ÒÀÎÀÇ °£Ã»À» ¹Þ¾ÆÁÖ½Ã¾î ±¹¹«´ë½Å ¿©È£³ª´ÜÀÇ °üÀú·Î µ¹·Áº¸³»Áö ¸»¾ÆÁֽʽÿÀ. °Å±â¿¡ °¡¸é ¼ÒÀÎÀº Á×½À´Ï´Ù."
  1. When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  2. Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
  3. Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
  4. Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
  5. Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
  1. ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀº, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡ °¡µÎ°í ¼ºÁß¿¡ ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁú ¶§±îÁö ³¯¸¶´Ù °¡°Ô¿¡¼­ »§ ÇÑ µ¢À̾¿ °¡Á®´Ù ÁÖ¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡¼­ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
 
  »ì¾Æ³­ ¿¹·¹¹Ì¾ß(38:1-38:28)    
 
  1. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿Â ±¹¹Î¿¡°Ô ÇÏ°í ´Ù´Ï´Â ¸»À» ¸¶µýÀÇ ¾Æµé ½º¹ÙƼ¾ß¿Í ¹Ù½ºÈÇÀÇ ¾Æµé °Ô´Þ¸®¾ß¿Í ¼¿·¹¹Ì¾ßÀÇ ¾Æµé À¯°¥°ú ¸»±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇÀÌ µé¾ú´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ÇÑ ¸»Àº ÀÌ·¯Çß´Ù.
  2. "³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼º ¾È¿¡ ¹öƼ°í ÀÖ´Ù°¡´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Áװųª ±¾¾î Áװųª º´µé¾î Á×À¸¸®¶ó. ±×·¯³ª ³ª°¡¼­ ¹Ùºô·Ð ±º¿¡ Ç׺¹ÇÏ¸é »ì¸®¶ó. ¸ñ¼û Çϳª °ÇÁö´Â °ÍÀ» ºÒÇà Áß ´ÙÇàÀ¸·Î ¿©±â°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ ¼ºÀº Ʋ¸²¾øÀÌ ¹Ùºô·Ð ±º¿¡°Ô Á¡·ÉµÇ¾î Áö¹è¸¦ ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó."
  4. ´ë½ÅµéÀº ÀÌ ¸»À» °É¾î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¾îÀü¿¡ °í¹ßÇß´Ù. "ÀÌÀÚ´Â Á׿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌÀÚ°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í, ¼º ¾È¿¡ ³²¾Æ¼­ ½Î¿ì´Â ±ºÀΰú ¹é¼ºµéÀº ¸ðµÎ »ç±â°¡ ¶³¾îÁ³½À´Ï´Ù. ÀÌÀÚ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Àߵǵµ·Ï ÇÏÁö ¾Ê°í ¸øµÇµµ·Ï ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  5. ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀº ±×µéÀ» ¸·À» ÈûÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¸¶À½´ë·Î Ç϶ó°í ÇÏÀÚ,
  1. Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,
  2. Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.
  3. Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
  4. Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.
  5. Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.
  1. ´ë½ÅµéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿ÕÁ· ¸»±â¾ßÀÇ Áý ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ³»·Áº¸³Â´Ù. ±× ¿õµ¢ÀÌ´Â ¹°ÀÌ ¾ø´Â ÁøÈ뱸µ¢ÀÌ¿´´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±× ÁøÈ뱸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁ³´Ù.
  2. ¿Õ±Ã ³»½Ã·Î ¿¡ºª¸á·ºÀ̶ó´Â ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î°¬´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Ù. ±× ¶§ ¿ÕÀº º£³Ä¹Î ´ë¹®²² ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Âµ¥,
  3. ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ¿Õ±Ã¿¡¼­ ³ª¿Í ¿Õ ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
  4. "ÀӱݴÔ, ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±×·¸°Ô ´ëÁ¢ÇϽôٴÏ, ±×°ÍÀº À߸øÀÔ´Ï´Ù. ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ó³Ö¾î ±¾°Ü Á×À̽ôٴÏ, ±×·² ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ¼º ¾È¿¡´Â »§ÀÌ ¶³¾îÁ³½À´Ï´Ù."
  5. ÀÌ ¸»À» µè°í ¿ÕÀº ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿©±â ÀÖ´Â ¼¼ »ç¶÷À» µ¥¸®°í °¡¼­, ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ Á×±â Àü¿¡ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î³»¾î¶ó."
  1. Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.
  2. Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
  3. Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king saying,
  4. My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.
  5. Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.
  1. ¿¡ºª¸á·ºÀº »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í ¿Õ±Ã º¸¹° â°í¿¡ °¡¼­ ÇؾîÁö°í Âõ¾îÁø ¿ÊÁ¶°¢µéÀ» ²¨³»´Ù°¡ ÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ±¸µ¢ÀÌ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ³»·ÁÁÖ¾ú´Ù.
  2. ±×¸®°í´Â ±× ÇؾîÁö°í Âõ¾îÁø ¿Ê Á¶°¢µéÀ» °Üµå¶ûÀÌ ¹Ø¿¡ ´ë°í ÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¸®¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×´ë·Î ÇÏÀÚ,
  3. »ç¶÷µéÀÌ ÁÙÀ» ´ç°Ü ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ ²ø¾î¿Ã·È´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡¼­ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
  4. ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¼Â° ÃâÀÔ±¸·Î ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÒ·¯µé¿© ¹°¾ú´Ù. "±×´ë¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö ¹°¾îº¼ °ÍÀÌ ÀÖ¼Ò. ¼û±âÁö ¸»°í ¸»ÇÏ¿© ÁÖ¿À."
  5. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "¼ÒÀÎÀÌ ¹Ù¸¥ ¸»À» Çϸé ÀӱݴԲ²¼­´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ¼ÒÀÎÀ» Á×ÀÌ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÌ ¸»¾¸µå·Áµµ ÀӱݴԲ²¼­´Â µèÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ,
  1. So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.
  2. And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.
  3. So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  4. Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
  5. Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
  1. ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô Àº±ÙÈ÷ ¸Í¼¼Çϸ鼭 ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¿¡°Ô ¸ñ¼ûÀ» Áֽô ¾ßÈѲ²¼­ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÑ ³ª´Â Àý´ë·Î ±×´ë¸¦ Á×ÀÌÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿À. ±×´ëÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿À."
  2. ÀÌ·¸°Ô ´ÙÁüÀ» ¹Þ°í ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ½ÃµåÅ°¾ß¿¡°Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³Ê´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ º¸³½ À屺µé¿¡°Ô Ç׺¹ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³Ê´Â ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö°í ÀÌ ¼ºÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ³Ê¿Í ³ÊÀÇ Áý¾È ½Ä±¸µéÀÌ »ì °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯³ª ³×°¡ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ º¸³½ À屺µé¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÀÌ ¼ºÀº ¹Ùºô·Ð ±ºÀÇ ¼öÁß¿¡ µé¾î°¡ Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¸®¶ó. ±×¸®°í ³Êµµ ±× ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇϸ®¶ó.'"
  4. ÀÌ ¸»À» µè°í ½ÃµåÅ°¾ß ¿ÕÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¹Ùºô·Ð ±º ÆíÀ¸·Î ÀÌ¹Ì ³Ñ¾î°£ À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ¹«¼·¼Ò. ³ª¸¦ ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»¾îÁÖ¸é ¾î¶»°Ô µÇ°Ú¼Ò? ÂüȤÇÑ ²ÃÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿À?"
  5. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±× »ç¶÷µé ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡½ÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ºÎµð ¼ÒÀÎÀÌ ÀüÇÏ´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ±×·¡¾ß ÀӱݴÔÀÇ ¾Õ±æÀÌ ¿­¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ÀӱݴԲ²¼­´Â ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö½Ê´Ï´Ù.
  1. So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.
  2. Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
  3. But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
  4. And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
  5. But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.
  1. ±×·¯³ª ÀӱݴԲ²¼­ Ç׺¹ÇÏ·¯ ³ª°¡Áö ¾ÊÀ¸½Å´Ù¸é, ¾ßÈѲ²¼­ ¼ÒÀο¡°Ô ÀÏ·¯ÁֽŠ´ë·Î ±×·± ÂüȤÇÑ ÀÏÀ» ´çÇϽʴϴÙ.
  2. À¯´Ù ¿Õ±Ã¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿©ÀεéÀº ¸ðµÎ ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ À屺µé¿¡°Ô ²ø·Á°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ²ø·Á°¡¸é¼­ ÀÌ·¸°Ô ¿ïºÎ¢À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. '¿ÕÀº °¡±õ´Ù´Â ÀÚµéÀÇ ²Õ¿¡ ºüÁ® ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÇ ´Ù¸®¸¦ Áøâ¿¡ ºü¶ß·Á³õ°í ÀúÈñµé¸¸ µµ¸ÁÃƱ¸³ª.'
  3. ÀӱݴÔÀÇ Èıõé°ú ¿ÕÀڵ鵵 ¹Ùºô·Ð ±º¿¡°Ô ²ø·Á°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­µµ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ½Ã°í ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀâÈ÷½Ê´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¼ºÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ½ÃµåÅ°¾ß°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´çºÎÇß´Ù. "³»°¡ ±×´ë¿Í À̾߱âÇÑ ³»¿ëÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ´©¼³ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ´©¼³Çß´Ù°¡´Â »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ Å״ϱî.
  5. ³»°¡ ±×´ë¿Í À̾߱âÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ´ë½ÅµéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ¿Í¼­, ¿Õ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸ç ¿ÕÇÑÅ×¼­ ¹«½¼ ¸»À» µé¾ú´ÂÁö ¸»Ç϶ó°í ÇÏ¸ç ¼û±â¸é Á×Àδٰí ÇÒ´ÂÁöµµ ¸ð¸£¿À.
  1. But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
  2. And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.
  3. So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.
  4. Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
  5. But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:
  1. ±×·²Áö¶óµµ ±×´ë´Â ¿©È£³ª´ÜÀÇ Áý¿¡ µ¹·Áº¸³»¾î Á×À½À» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©´Þ¶ó°í ³ª¿¡°Ô °£Ã»ÇÏ¿´À» »ÓÀ̶ó°í ´ë´äÇϽÿÀ."
  2. °ú¿¬, ´ë½ÅµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸ô·Á¿Í¼­ ¹°¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿ÕÀÌ ½ÃŲ ´ë·Î¸¸ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿Õ°ú À̾߱âÇÑ ³»¿ëÀ» Çϳªµµ ¸»ÇÏ¿© ÁÖÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡, ±×µéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¾î¶»°Ô °Çµå¸± ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  3. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Á¡·ÉµÇ´Â ³¯±îÁö ±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
  1. Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
  2. Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
  3. So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.
 
  °í´Ï¾ß( 37:1)  ¿©È£¾ß±ä  
  À½½Ç(ëäãø, 37:16)  º»·¡ ¡®¹«´ý¡¯À» ¶æÇϳª, ¿©±â¼­´Â ¾îµÓ°í ´õ·¯¿î ÁöÇÏ °¨¿ÁÀ» °¡¸®Å´  

  - 10¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µðµµ¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >