´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 25ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 43:16-44:34

¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀº º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ´Ù½Ã ¼­°Ô µÇ°í, ¿ä¼ÁÀº ±×µé¿¡°Ô ±ØÁøÇÑ ´ëÁ¢À» ÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº º£³Ä¹ÎÀÇ ÀÚ·ç¿¡ ÀºÀÜÀ» ³Ö°í ÇüµéÀ» ´Ù½Ã Çѹø ½ÃÇèÇß´Ù. ÀÌ¿¡ À¯´Ù´Â ÀÚ½ÅÀ» ´ãº¸·Î º£³Ä¹ÎÀ» º¸³» ´Þ¶ó´Â °£°îÇÑ Åº¿øÀ» Çß´Ù.
 
  ÇüÁ¦µé°úÀÇ 2Â÷ ´ë¸é(43:16-43:34)    
 
  1. ¿ä¼ÁÀº º£³Ä¹ÎÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿Â °ÍÀ» º¸°í ÀÚ±â Áý °ü¸®Àο¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁýÀ¸·Î µ¥·Á°¡°Å¶ó. Áü½ÂÀ» Àâ°í »óÀ» Â÷·Á¶ó. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³ª¿Í ÇÔ²² Á¡½ÉÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  2. °ü¸®ÀÎÀº ¿ä¼ÁÀÌ ¸íÇÏ´Â ´ë·Î Çسõ°í, ±×µéÀ» ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °¬´Ù.
  3. ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î ²ø·Á°¡´Â ÁÙ ¾Ë°í ¶³¸é¼­ ¼­·Î ¼ö±º°Å·È´Ù. "¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ²ø·Á°¡´Â °ÍÀº Ʋ¸²¾øÀÌ Àú¹ø¿¡ ¿ì¸® ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ´ã°ÜÁ® µ¹¾Æ¿Ô´ø µ· ¶§¹®ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ´Þ·Áµé¾î ³ª±Í¸¦ »©¾Ñ°í´Â ¿ì¸®¸¦ ÀÚ±â Á¾À¸·Î »ïÀ¸·Á´Â °Å¾ß."
  4. ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹®°£¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ´Ù°¡¼­¼­ º¯¸íÀ» ´Ã¾î³õ¾Ò´Ù.
  5. "³ª¸®, ¿ì¸®´Â Áö³­¹ø¿¡ ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ³»·Á¿Ô¾ú½À´Ï´Ù.
  1. When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house steward, "Bring the men into the house, and slay an animal and make ready; for the men are to dine with me at noon."
  2. So the man did as Joseph said, and brought the men to Joseph's house.
  3. Now the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, "It is because of the money that was returned in our sacks the first time that we are being brought in, that he may seek occasion against us and fall upon us, and take us for slaves with our donkeys."
  4. So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,
  5. and said, "Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food,
  1. ±×·±µ¥ ¿ì¸®°¡ ¹ã¿¡ ¹¬À» °÷¿¡ À̸£·¯ Àڷ縦 Ç®¾îº¸´Ï ¿ì¸®ÀÇ µ·ÀÌ Àڷ縶´Ù ±× ¾Æ±Í¿¡ °í½º¶õÈ÷ ±×´ë·Î µé¾î ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ±× µ·À» ÀÌ·¸°Ô ´Ù½Ã °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.
  2. ¿ì¸® ¼öÁß¿¡´Â ¾ç½ÄÀ» »ì µ·ÀÌ ¶Ç ÀÖ½À´Ï´Ù. ´©°¡ ¿ì¸® ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ±× µ·À» ³Ö¾ú´ÂÁö ¿ì¸®´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù."
  3. °ü¸®ÀÎÀº "¾È½ÉÇϽÿÀ. °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø½À´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀÇ ÇÏ´À´Ô, ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±× º¸µû¸®¿¡ º¸È­¸¦ ³Ö¾îÁÖ¼ÌÀ» °Ì´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½ÅµéÀÇ µ·À» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ¸»Çϸ鼭 ½Ã¹Ç¿ÂÀ» µ¥·Á¿Ô´Ù.
  4. ±×¸®°í´Â ±×µéÀ» ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¾ÈÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡ ¾ÄÀ» ¹°À» ³»¾îÁÖ¾ú´Ù. ¶Ç ³ª±Í¿¡°Ôµµ ¸ÔÀ̸¦ ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×¸®°í ±×´Â ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼­ ½Ä»çÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̶õ ¸»µµ ÇØÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ±â´Ù¸®¸é¼­ ¼±¹°À» ÁغñÇÏ¿´´Ù.
  1. and it came about when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full So we have brought it back in our hand.
  2. "We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."
  3. He said, "Be at ease, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money " Then he brought Simeon out to them.
  4. Then the man brought the men into Joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.
  5. So they prepared the present for Joseph's coming at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.
  1. ¿ä¼ÁÀÌ Áý ¾È¿¡ µé¾î¼­ÀÚ, ±×µéÀº °¡Á®¿Â ¼±¹°À» °¡Áö°í Áý ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³»³õ°í´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» Çß´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ ±×°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀλçÇÏ¸ç ¹°¾ú´Ù. "Àú¹ø¿¡ ´ÄÀº ¾Æ¹öÁö°¡ °è½Ã´Ù°í ÇÏ´õ´Ï, ±×ºÐÀÌ Àß °è½Ã³Ä? ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ °è½Ã³Ä?"
  3. ±×µéÀº "¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼± Àß °è½Ê´Ï´Ù. Áö±Ýµµ »ì¾Æ °è½Ê´Ï´Ù." Çϸ鼭 ¸öÀ» ±ÁÇô ÀýÀ» Çß´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀº ´«À» µ¹·Á ÇÑ ¹è µ¿»ýÀÎ º£³Ä¹ÎÀ» º¸¸ç, "ÀÌ ¾Ö°¡ ¹Ù·Î ³ÊÈñ°¡ Àú¹ø¿¡ ¸»ÇÏ´ø ¸·³» µ¿»ýÀ̳Ä?" ÇÏ°í ¹¯°í´Â, "³Ê Âü ±Í¿±±¸³ª. ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Æ¶ó." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀº µ¿»ýÀÌ ¾Öó·Î¿î »ý°¢ÀÌ ²ú¾î¿Ã¶ó ÇѹÙÅÁ ¿ï°í ½Í¾î ÇãµÕÁöµÕ Àڱ⠹æÀ¸·Î °¡¼­ ÇÑÂüÀ» ¿ï¾ú´Ù.
  1. When Joseph came home, they brought into the house to him the present which was in their hand and bowed to the ground before him.
  2. Then he asked them about their welfare, and said, "Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?"
  3. They said, "Your servant our father is well; he is still alive." They bowed down in homage.
  4. As he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" And he said, "May God be gracious to you, my son."
  5. Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.
  1. ±×¸®°í´Â ¾ó±¼À» ¾Ä°í µµ·Î ³ª¿Í¼­ °¡½¿À» ÁøÁ¤½ÃÅ°°í À½½ÄÀ» Â÷¸®¶ó°í ¸íÇß´Ù.
  2. ±×µéÀº ¿ä¼Á¿¡°Ô »óÀ» µû·Î Â÷·Á ¿Ã¸®°í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé¿¡°Ôµµ µû·Î Â÷·ÁÁÖ°í ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ¸Ô´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ µû·Î Â÷·ÁÁÖ¾ú´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº È÷ºê¸® »ç¶÷µé°ú ÀÚ¸®¸¦ °°ÀÌ Çؼ­ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸é ºÎÁ¤À» Ÿ°Ô µÈ´Ù°í »ý°¢Çß´ø °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×µéÀº ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¸º¾Æµé·ÎºÎÅÍ ¸·³» ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ³ªÀÌ ¼ø¼­¸¦ µû¶ó ¾É°Ô µÇÀÚ ¼­·Î ¾ó±¼À» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¾î¸®µÕÀýÇØ ÇÏ¿´´Ù.
  4. ÇÑ »ç¶÷ ÇÑ »ç¶÷ ¸Ô´Â À½½ÄÀ» ¿ä¼ÁÀÇ »ó¿¡¼­ ³¯¶ó´Ù Áִµ¥, º£³Ä¹Î¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷º¸´Ù ´Ù¼¸ ¸òÀ̳ª ´õ ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿ä¼Á°ú ´õºÒ¾î ÃëÇϵµ·Ï ¸¶¼Ì´Ù.
  1. Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, "Serve the meal."
  2. So they served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat bread with the Hebrews, for that is loathsome to the Egyptians.
  3. Now they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.
  4. He took portions to them from his own table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they feasted and drank freely with him.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ½ÃÇè°ú À¯´ÙÀÇ Åº¿ø(44:1-44:34)    
 
  1. ±×·± µÚ¿¡ ¿ä¼ÁÀº ÀÚ±â Áý¾È °ü¸®Àο¡°Ô ½ÃÄ×´Ù. "Àú »ç¶÷µé ÀÚ·ç¿¡´Ù ¾ç½ÄÀ» °¡Á®°¥ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸Å­ ä¿öÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í Àڷ縶´Ù ±× ¾Æ±Í¿¡ ÀÚ±âµéÀÌ °¡Á®¿Â µ·À» µµ·Î Áý¾î³Ö¾î Áִµ¥
  2. ¸·³»ÀÇ ÀÚ·ç¿¡´Â ±×°¡ °¡Á®¿Ô´ø ¾ç½Ä °ª°ú ÇÔ²² ³» ¼úÀܵµ ÇÔ²² ³Ö¾î¶ó. ÀÌ ÀºÀÜ ¸»ÀÌ´Ù." ±×´Â ¿ä¼ÁÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ½³¯ ¾ÆħÀÌ µÇÀÚ ±×µéÀº ³ª±Í¸¦ À̲ø°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
  4. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ±× µµ½Ã¿¡¼­ ³ª¿Í ¸Ö¸® °¡±â Àü¿¡ ¿ä¼ÁÀº ÀÚ±â Áý¾È °ü¸®Àο¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "»¡¸® ±×µéÀÇ µÚ¸¦ ÂѾư¡¶ó. ±×¸®°í ±×µéÀ» µû¶óÀâ°Åµç ÀÌ·¸°Ô È£ÅëÀ» ÃĶó. '³ÊÈñ´Â ¿Ö ¹èÀº¸Á´öÇÏ´À³Ä?
  5. ¾î¼ÀÚ°í ÀºÀÜÀ» ÈÉÃÄ¿Ô´À³Ä? ±×°ÍÀº ¹Ù·Î ³» ÁÖÀβ²¼­ µû¶ó ¸¶½Ã´Â ÀÜÀÌ¿ä Á¡À» Ä¡½Ã´Â ÀÜÀÌ´Ù. ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô »ç¶÷À¸·Î¼± ¸øÇÒ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»À̳Ä!'"
  1. Then he commanded his house steward, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.
  2. "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him.
  3. As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.
  4. They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward, "Up, follow the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?
  5. 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"
  1. ±×°¡ ±×µéÀ» µû¶óÀâ°í ±×´ë·Î È£ÅëÀ» Ä¡ÀÚ
  2. ±×µéÀº "³ª¸®, ¾îÂî ±×·± ¸»¾¸À» ´Ù ÇϽʴϱî? ¼ÒÀεéÀÌ ±×·± ÁþÀ» ÇÏ´Ù´Ï¿ä? ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù." Çϸç ÀÌ·¸°Ô Àå´ãÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
  3. "Àú¹ø¿¡ ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡¼­ ³ª¿Â µ·À» °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ³ª¸®²² °®´Ù µå¸®±â±îÁö ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·±µ¥ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ³ª¸®ÀÇ »óÀü´ì¿¡¼­ ÀºÀ̳ª ±ÝÀ» ÈÉÄ¡°Ú½À´Ï±î?
  4. ¼ÒÀεé Áß ´©±¸ÇÑÅ×¼­¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®±îÁö ³ª¸®ÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù."
  5. "±×·¡, ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ÇÏÀÚ. ÀºÀÜÀÌ ³ª¿À´Â ÀÚ·ç ÀÓÀÚ´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª¸ÓÁö¾ß ¹«½¼ ÁË°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä?"
  1. So he overtook them and spoke these words to them.
  2. They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
  3. "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
  4. "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
  5. So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
  1. ±×µéÀº ±ÞÈ÷ Àڷ縦 ¶¥¿¡ ³»·Á³õ°í´Â Àú¸¶´Ù Ç®¾ú´Ù.
  2. °ü¸®ÀÎÀÌ ¸º¾Æµé¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸·³» ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö µÚÁöÀÚ, ±× ÀÜÀÌ º£³Ä¹ÎÀÇ ÀÚ·ç¿¡¼­ ³ª¿Ô´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ¸ðµÎ ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸é¼­ Àú¸¶´Ù ³ª±Í¿¡ ÁüÀ» ´Ù½Ã ½Æ°í ±× µµ½Ã·Î µÇµ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. À¯´Ù¿Í ±× ÇüÁ¦µéÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯º¸´Ï ¿ä¼ÁÀº ¾ÆÁ÷µµ Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ
  5. ¿ä¼ÁÀº "ÀÌ µûÀ§ ÁþÀ» ÇÏ´Ù´Ï! ³ª °°Àº »ç¶÷ÀÌ Á¡µµ ¸ø Ä¥ ÁÙ ¾Ë¾Ò´À³Ä?" ÇÏ°í È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù.
  1. Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
  2. He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.
  3. Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.
  4. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.
  5. Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"
  1. "¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¾îÂî ÀÔÀ» ³î¸± ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? º¯¸íÇÒ ¿©Áöµµ ¾ø½À´Ï´Ù." Çϸ鼭 À¯´Ù°¡ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¼ÒÀεéÀÇ Á˸¦ µéÃ߾¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ÀÜÀÌ ³ª¿Â ÀÌ ¾ÆÀ̳ª ¿ì¸®³ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Â ±æ¹Û¿¡´Â ´Ù¸¥ µµ¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
  2. "±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù." ÇÏ°í ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÜÀÌ ³ª¿Â »ç¶÷¸¸ ³» Á¾ÀÌ µÇ°í ³ÊÈñ ³ª¸ÓÁö´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô Æò¾ÈÈ÷µé ¿Ã¶ó°¡°Å¶ó."
  3. ±×·¯ÀÚ À¯´Ù°¡ ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ ´Ù½Ã ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¾î¸¥, ¼ÒÀÎÀÌ ¾î¸¥²² ±äÈ÷ ÇÑ ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ³Ê¹« ³ë¿©¿ö ¸¶½Ã°í µé¾îÁֽʽÿÀ. ¾î¸¥²²¼­´Â ÆĶó¿À¿¡ ¸øÁö¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù.
  4. ¾î¸¥²²¼­ ¼ÒÀε鿡°Ô ¾Æºñ³ª µ¿»ýÀÌ ÀÖ´À³Ä°í ¹°À¸¼ÌÀ» ¶§,
  5. ÀúÈñ´Â ´ÄÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÖ°í ±×°¡ ´Ã±×¸·¿¡ ¾òÀº ¾ÆÀÌ°¡ ÀÖ´Ù°í ¾Æ·Ú¾ú½À´Ï´Ù. ±× ¾ÆÀÌ¿Í ÇÑ ¹è¿¡¼­ ³­ ÇüÀº Á×°í ±× ¾ÆÀ̸¸ ³²¾Ò´Âµ¥, ¾Æ¹öÁö´Â ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾ÖÁöÁßÁöÇÑ´Ù°í ¾Æ·Ú¾ú½À´Ï´Ù.
  1. So Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found."
  2. But he said, "Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father."
  3. Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.
  4. "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
  5. "We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'
  1. ¾î¸¥²²¼­´Â ±× ¾ÆÀ̸¦ Á÷Á¢ ´«À¸·Î º¸°Ô µ¥·Á¿À¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯³ª ÀúÈñ´Â ±× ¾ÆÀÌ°¡ ¸¸ÀÏ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¶°³ª¸é ¾Æ¹öÁö´Â ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¥ ÇüÆíÀ̾ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¶°³¯ ¼ö ¾ø´Ù°í ¾î¸¥²² ¾Æ·ÚÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?
  3. ±× ¶§ ¾î¸¥²²¼­´Â ¼ÒÀε鿡°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³ÊÈñ°¡ ¸·³» µ¿»ýÀ» µ¥¸®°í ³»·Á¿ÀÁö ¾Ê°í¼­´Â ³» ¾ó±¼À» ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
  4. ±×·¡¼­ ÀúÈñ´Â ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¡¼­ ±× ¸»¾¸À» ÀüÇß½À´Ï´Ù.
  5. ±× ÈÄ¿¡ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ´Ù½Ã °¡¼­ ½Ä·®À» Á» »ç¿À¶ó ÇϼÌÁö¸¸,
  1. "Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.'
  2. "But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
  3. "You said to your servants, however, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
  4. "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  5. "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'
  1. ÀúÈñ´Â ³»·Á°¥ ¼ö ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¸·³» µ¿»ýÀÌ ÇÔ²² °£´Ù¸é ³»·Á°¥ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÇÔ²² °¡Áö ¾Ê´Â´Ù¸é ¿ì¸®´Â ¾î¸¥ÀÇ ¾ó±¼À» º¼ ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
  2. ±×·¨´õ´Ï ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³ÊÈñµéÀº ³ª¿¡°Ô ¾Æµé µÑÀ» ³º¾ÆÁØ ¾Æ³»°¡ ÀÖ¾ú´ø °ÍÀ» ´Ù ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ¾ø¾îÁ³À» ¶§ ³ª´Â ±× ³à¼®ÀÌ Æ²¸²¾øÀÌ Áü½Â¿¡°Ô ´çÇß´Ù°í »ý°¢Çß¾ú´Ù. ±× ÈÄ·Î ¾ÆÁ÷ ³» ´«¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê°í ÀÖ´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¾ÆÀ̸¶Àú ³ª¿¡°Ô¼­ µ¥·Á°¬´Ù°¡ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ¸¸³­´Ù¸é ±× ¶§¿£ ÀÌ ´ÄÀº ¹é¹ßÀÌ ½½ÆÛÇϸç ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡´Â ²ÃÀ» º¸°Ú´À³Ä?'
  5. ÀÌÁ¦ ±× ¾ÆÀÌ ¾øÀÌ ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£´Ù°í ÇϽʽôÙ. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ñ¼ûÀº ±× ¾ÆÀÌÀÇ °Í°ú Çϳª·Î ¾ôÇô ÀÖÀ¸¹Ç·Î
  1. "But we said, 'We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  2. "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
  3. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.
  4. 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'
  5. "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,
  1. ¾ÆÀÌ°¡ ¾ø´Â °ÍÀ» º¸¸é °ð ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é ¼ÒÀεéÀº ¾î¸¥ÀÇ Á¾ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö·Î ÇÏ¿©±Ý ¹é¹ß·Î ½½ÆÛÇϸç ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡½Ã°Ô ÇÏ´Â °ÝÀÌ µË´Ï´Ù.
  2. ¸¸ÀÏ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô µµ·Î µ¥·Á°¡Áö ¸øÇÑ´Ù¸é ¼ÒÀÎÀÌ Æò»ý ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÁËÀÎÀÌ µÇ¸®¶ó ´ÙÁüÇÏ°í´Â ±× ¾ÆÀ̸¦ Á¦°¡ Ã¥ÀÓÁö°í ³ª¼¹½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ±× ¾ÆÀÌ ´ë½Å ¼ÒÀÎÀ» ³²°ÜµÎ½Ã¾î ¾î¸¥ÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸½Ê½Ã¿À. ±×·¯³ª ±× ¾ÆÀ̸¸Àº Çüµé°ú ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
  4. ±× ¾ÆÀÌ ¾øÀÌ Á¦°¡ ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¥ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ÚÄ¥ ºÒÇàÀ» Àú´Â Â÷¸¶ º¼ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
  1. when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.
  2. "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.'
  3. "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.
  4. "For how shall I go up to my father if the lad is not with me--for fear that I see the evil that would overtake my father?"
 

  - 1¿ù 25ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >