|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³»°¡ ÆĶó¿À¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ´ÂÁö ÀÌÁ¦ ³×°¡ º¸°Ô µÇ¸®¶ó. ³»°¡ ¼ÕÀ» ¾²±â¸¸ ÇÏ¸é ±× °ÇÑ Èû¿¡ ´·Á ÆĶó¿À°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»¸®¶ó. ±×µéÀ» ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼ ³»º¸³»Áö ¾Ê°í´Â °ßµðÁö ¸øÇϸ®¶ó."
- ÇÏ´À´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù.
- ³ª´Â ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°ö¿¡°Ô Àü´ÉÀÇ ½ÅÀ¸·Î ³ª¸¦ µå·¯³½ ÀÏÀº ÀÖÁö¸¸ ¾ßÈѶó´Â À̸§À¸·Î ³ª¸¦ ¾Ë¸° ÀÏÀº ¾ø¾ú´Ù.
- ¶Ç ³ª´Â ±×µéÀÌ À¯¶û¹ÎÀ¸·Î ¸öºÙ¿© »ì´ø °¡³ª¾È ¶¥À» ÁÖ±â·Î ±×µé°ú °è¾àÀ» ¼¼¿ü´Ù.
- ³ª´Â ÀÌÁýÆ®Àε鿡°Ô Ȥ»ç´çÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ½ÅÀ½ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³»°¡ ¼¼¿î °è¾àÀ» »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
|
- Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land."
- God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;
- and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them.
- "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
- "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
|
- ±×·¯´Ï ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®ÀεéÀÇ Á¾»ìÀÌ¿¡¼ »©³»°í ±× °í¿ª¿¡¼ °ÇÁ®³»¸®¶ó. ³ªÀÇ ÆÈÀ» Æì¼ ¹«¼¿î ½ÉÆÇÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇØ ³»¸®¶ó.
- ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¾îÁÖ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ», ³ÊÈñ¸¦ Á¾À¸·Î ºÎ¸®´Â ÀÌÁýÆ®ÀεéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ »©³½ ÇÏ´À´ÔÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó.
- ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÑ °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î ±× °÷À» Â÷ÁöÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù.'"
- ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀüÇÏ¿´À¸³ª, ¹«¼¿î °í¿ª¿¡ ½Ã´Þ·Á ÁöÄ¥ ´ë·Î ÁöÄ£ ±×µéÀº ¸ð¼¼ÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°íµµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù.
|
- "Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
- 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
- 'I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.'"
- So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
- Now the LORD spoke to Moses, saying,
|
- "³Ê´Â ÀÌÁýÆ® ¿Õ ÆĶó¿À¿¡°Ô °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌ ³ª¶ó¿¡¼ ³»º¸³»¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ¿©¶ó."
- ±×·¯ÀÚ ¸ð¼¼°¡ ¾ßÈѲ² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "º¸½Ê½Ã¿À. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÁ¶Â÷ Á¦ ¸»À» µé¾îÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥, ¸»ÁÖº¯µµ ¾ø´Â Á¦ ¸»À» ÆĶó¿À°¡ ¾îÂî µé¾îÁÖ°Ú½À´Ï±î?"
- ¾ßÈѲ²¼´Â ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽðí ÀÌÁýÆ® ¿Õ ÆĶó¿À¿¡°Ô °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» À̲ø¾î³»¶ó´Â ºÐºÎ¸¦ ³»¸®½Å °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µé °¡¹®ÀÇ ¼±Á¶´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸º¾Æµé ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿¡³ì, ¹ß·ç, Ç콺·Ð, °¡¸£¹ÌÀε¥ À̵éÀÌ ¸£¿ìº¥ÀÇ °¡¹®ÀÌ´Ù.
- ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¿©¹«¿¤, ¾ß¹Î, ¿ÀÇÖ, ¾ß±ä, ¼ÒÇÒ, °¡³ª¾È ¿©Àο¡°Ô¼ ³ »ç¿ïÀε¥ À̵éÀÌ ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ °¡¹®ÀÌ´Ù.
|
- "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land."
- But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"
- Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
- These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
- The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
|
- ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ³ ¼ø¼´ë·Î °Ô¸£¼Õ, Å©ÇÖ, ¹Ç¶ó¸®Àε¥ ·¹À§´Â ¹é»ï½ÊÄ¥ ³âÀ» »ì¾Ò´Ù.
- °¡¹®º°·Î ¸»ÇÏ¸é °Ô¸£¼ÕÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸®ºê´Ï¿Í ½Ã¹ÇÀÌÀÌ´Ù.
- Å©ÇÖÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾Æ¹Ç¶÷, À̽ºÇÒ, Çìºê·Ð, ¿ìÂÀÌ´Ù. Å©ÇÖÀº ¹é»ï½Ê»ï ³âÀ» »ì¾Ò´Ù.
- ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸¶È긮¿Í ¹«½ÃÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ³ ¼ø¼´ë·Î º» ·¹À§ÀÇ °¡¹®ÀÌ´Ù.
- ¾Æ¹Ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÇ °í¸ð ¿ä°Ôºª¿¡°Ô Àå°¡µé¾î ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¸¦ ³º¾Ò´Ù. ¾Æ¹Ç¶÷Àº ¹é»ï½ÊÄ¥ ³âÀ» »ì¾Ò´Ù.
|
- These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven years.
- The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
- The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three years.
- The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
- Amram married his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven years.
|
- À̽ºÇÒÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÄÚ¶ó, ³×º¤, Áö±×¸®ÀÌ´Ù.
- ¿ìÂÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¹Ì»ç¿¤, ¿¤»ç¹Ý, ½Ãµå¸®ÀÌ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀº ¾Ï¹Ì³ª´äÀÇ µþÀÌ¿ä, ³ªÈå¼ÕÀÇ ´©ÀÌÀÎ ¿¤¸®¼¼¹Ù¿¡°Ô Àå°¡µé¾î ³ª´ä, ¾ÆºñÈÄ, ¿¤¸£¾ÆÀß, ÀÌ´Ù¸»À» ³º¾Ò´Ù.
- ÄÚ¶óÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾Æ¾¾¸£, ¿¤Ä«³ª, ¾Æºñ¾Æ»ðÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ÄÚ¶óÀÇ °¡¹®ÀÌ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀßÀº ºÎµð¿¤ÀÇ ÇÑ µþÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ºñ´ÀÇϽº¸¦ ³º¾Ò´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ °¡¹®º°·Î º» ·¹À§ ÀÏ°¡ÀÇ Á¶»óÀÌ´Ù.
|
- The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
- The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
- Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
- The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
- Aaron's son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
|
- ¾ßÈѲ²¼´Â ÀÌ ¾Æ·Ð°ú ¸ð¼¼¿¡°Ô À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ºÎ´ë·Î Æí¼ºÇؼ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î³»¶ó°í ºÐºÎÇϼ̴Ù.
- ÀÌÁýÆ® ¿Õ ÆĶó¿À¿¡°Ô °¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³»º¸³» ´Þ¶ó°í ¸»ÇÑ °ÍÀº ¹Ù·Î À̵é, ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ̾ú´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽôø ³¯,
- ¾ßÈѲ²¼´Â ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ÀÌÁýÆ® ¿Õ ÆĶó¿À¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó."
- ±×·¯³ª ¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ², "Àú´Â ÀÌÅä·Ï ¸»ÀÌ ¼Åõ¸¥ »ç¶÷Àε¥ ÆĶó¿À°¡ ¾îÂî Á¦ ¸»À» µè°Ú½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
- They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
- Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
- that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."
- But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"
|
|
|