|
- "ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¿ ó³à°¡ Àú¸¶´Ù µîºÒÀ» °¡Áö°í ½Å¶ûÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª°£ °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
- ±× °¡¿îµ¥ ´Ù¼¸Àº ¹Ì·ÃÇÏ°í ´Ù¼¸Àº ½½±â·Î¿ü´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀº µîÀÜÀº °¡Áö°í ÀÖ¾úÀ¸³ª ±â¸§Àº ÁغñÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ÇÑÆí ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº µîÀÜ°ú ÇÔ²² ±â¸§µµ ±×¸©¿¡ ´ã¾Æ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ½Å¶ûÀÌ ´Êµµ·Ï ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ó³àµéÀº ¸ðµÎ Á¹´Ù°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù.
|
- "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
- "Five of them were foolish, and five were prudent.
- "For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
- but the prudent took oil in flasks along with their lamps.
- "Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.
|
- ±×·±µ¥ ÇѹãÁß¿¡ 'Àú±â ½Å¶ûÀÌ ¿Â´Ù. ¾î¼µé ¸¶Áß ³ª°¡¶ó!' ÇÏ´Â ¼Ò¸®°¡ Å©°Ô µé·È´Ù.
- ÀÌ ¼Ò¸®¿¡ ó³àµéÀº ¸ðµÎ ÀϾ Á¦°¢±â µîºÒÀ» ì±â¾ú´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀº ±×Á¦¾ß ½½±â·Î¿î ó³àµé¿¡°Ô '¿ì¸® µîºÒÀÌ ²¨Á®°¡´Ï ±â¸§À» Á» ³ª´©¾î´Ù¿À.' ÇÏ°í ûÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ½½±â·Î¿î ó³àµéÀº '¿ì¸® °ÍÀ» ³ª´©¾îÁÖ¸é ¿ì¸®¿¡°Ôµµ, ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ´Ù ¸ðÀÚ¶ö ÅÍÀÌ´Ï ³ÊÈñ ¾µ °ÍÀº Â÷¶ó¸® °¡°Ô¿¡ °¡¼ »ç´Ù ¾²´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
- ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ±â¸§À» »ç·¯ °£ »çÀÌ¿¡ ½Å¶ûÀÌ ¿Ô´Ù. ÁغñÇÏ°í ±â´Ù¸®°í ÀÖ´ø ó³àµéÀº ½Å¶û°ú ÇÔ²² È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¿¡ µé¾î°¬°í ¹®Àº Àá°å´Ù.
|
- "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'
- "Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
- "The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'
- "But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'
- "And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.
|
- ±× µÚ¿¡ ¹Ì·ÃÇÑ Ã³³àµéÀÌ ¿Í¼ 'ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô, ¹® Á» ¿¾îÁÖ¼¼¿ä.' ÇÏ°í °£Ã»ÇÏ¿´À¸³ª
- ½Å¶ûÀº 'ºÐ¸íÈ÷ µéÀ¸½Ã¿À. ³ª´Â ´ç½ÅµéÀÌ ´©±¸ÀÎÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù.' ÇÏ¸ç ¿Ü¸éÇÏ¿´´Ù.
- ±× ³¯°ú ±× ½Ã°£Àº ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¯´Ï Ç×»ó ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó."
- "ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¶Ç ÀÌ·¸°Ô ºñÀ¯ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸Õ ±æÀ» ¶°³ª¸é¼ ÀÚ±â Á¾µéÀ» ºÒ·¯ Àç»êÀ» ¸Ã±â¾ú´Ù.
- ±×´Â °¢ÀÚÀÇ ´É·Â¿¡ µû¶ó ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µ· ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶Ç ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ÁÖ°í ¶°³µ´Ù.
|
- "Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'
- "But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'
- "Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
- "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.
- "To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.
|
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °ð °¡¼ ±× µ·À» È°¿ëÇÏ¿© ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú´Ù.
- µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿© µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº °¡¼ ±× µ·À» ¶¥¿¡ ¹¯¾îµÎ¾ú´Ù.
- ¾ó¸¶ µÚ¿¡ ÁÖÀÎÀÌ ¿Í¼ ±× Á¾µé°ú ¼ÀÀ» ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ °¡Áö°í ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, ÁÖÀβ²¼ Àú¿¡°Ô ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, ´Ù¼¸ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- "Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.
- "In the same manner the one who had received the two talents gained two more.
- "But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
- "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.
- "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'
|
- ±×·¯ÀÚ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â °ú¿¬ ÂøÇÏ°í Ã漺½º·¯¿î Á¾ÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ã漺À» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ Å« ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±â°Ú´Ù. ÀÚ, ¿Í¼ ³× ÁÖÀΰú ÇÔ²² ±â»ÝÀ» ³ª´©¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ´ÙÀ½ µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷µµ ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ Àú¿¡°Ô ¸Ã±â¼Ì´Âµ¥ º¸½Ê½Ã¿À, µÎ ´Þ¶õÆ®¸¦ ´õ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ôµµ 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â °ú¿¬ ÂøÇÏ°í Ã漺½º·¯¿î Á¾ÀÌ´Ù. ³×°¡ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ã漺À» ´ÙÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦ ³»°¡ Å« ÀÏÀ» ³Ê¿¡°Ô ¸Ã±â°Ú´Ù. ÀÚ, ¿Í¼ ³× ÁÖÀΰú ÇÔ²² ±â»ÝÀ» ³ª´©¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÁÖÀβ²¼ ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼ °ÅµÎ½Ã°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀº µ¥¼ ¸ðÀ¸½Ã´Â ¹«¼¿î ºÐÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ µÎ·Á¿î ³ª¸ÓÁö Àú´Â ÁÖÀδÔÀÇ µ·À» °¡Áö°í °¡¼ ¶¥¿¡ ¹¯¾îµÎ¾ú½À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, ¿©±â ±× µ·ÀÌ ±×´ë·Î ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
|
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'
- "His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
- "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.
- 'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
|
- ±×·¯ÀÚ ÁÖÀÎÀº ±× Á¾¿¡°Ô È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù. '³Ê¾ß¸»·Î ¾ÇÇÏ°í °ÔÀ¸¸¥ Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼ °ÅµÎ°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀº µ¥¼ ¸ðÀ¸´Â »ç¶÷ÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù¸é
- ³» µ·À» µ· ¾µ »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾îÁÖ¾ú´Ù°¡ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§¿¡ ±× µ·¿¡ ÀÌÀÚ¸¦ ºÙ¿©¼ µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ¿©ºÁ¶ó, ÀúÀÚ¿¡°Ô¼ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¶Àú »©¾Ñ¾Æ ¿ ´Þ¶õÆ® °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.
- ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´õ ¹Þ¾Æ ³Ë³ËÇØÁö°í ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ ¾µ¸ð¾ø´Â Á¾À» ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ³»ÂѾƶó. °Å±â¿¡¼ °¡½¿À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'"
|
- "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.
- 'Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
- 'Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
- "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
- "Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
|
|
|