|
- °¡³ª¾È ÀüÀïÀ» °ÞÁö ¸øÇÑ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ºüÁü¾øÀÌ ½ÃÇèÇϱâ À§ÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼ ³²°ÜµÎ½Å ¹ÎÁ·µéÀÌ ÀÖ´Ù.
- ±× ¸ñÀûÀº ´ë´ë·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¾Ë¾Æº¸½Ã·Á´Â µ¥ Áö³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÏÂïÀÌ ÀüÀïÀ» °Þ¾îº¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÀïÀ» °¡¸£Ä¡½Ã·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
- ´Ù¼¸ ÃßÀåÀÌ °Å´À¸° ºÒ·¹¼ÂÁ·, ¿Â °¡³ª¾ÈÁ·, ½Ãµ·Á·, ¹Ù¾ËÇ츣¸ó »ê¿¡¼ ÇϸÀ ¾î±Í¿¡ À̸£´Â ·¹¹Ù³í »ê¿¡ ÀÚ¸®ÀâÀº È÷À§Á·ÀÌ ±×µéÀÌ´Ù.
- À̵éÀ» ³²°ÜµÎ½Å ÀÌÀ¯´Â À̽º¶ó¿¤À» ½ÃÇèÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ±× Á¶»óµé¿¡°Ô ¸íÇÑ °è¸íÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¼øÁ¾Çϴ°¡ ¾Ê´Â°¡ ¾Ë¾Æº¸½Ã·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
- ±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °¡³ª¾ÈÁ·, ÇòÁ·, ¾Æ¸ð¸®Á·, ºê¸®ÁîÁ·, È÷À§Á·, ¿©ºÎ½ºÁ·°ú ¼¯¿© »ì¸é¼
|
- Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them (that is, all who had not experienced any of the wars of Canaan;
- only in order that the generations of the sons of Israel might be taught war, those who had not experienced it formerly).
- These nations are: the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived in Mount Lebanon, from Mount Baal-hermon as far as Lebo-hamath.
- They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.
- The sons of Israel lived among the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites;
|
- ¼·Î ½ÃÁý Àå°¡ °¡´Ù º¸´Ï, ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀúÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ Àú¹ö¸®°í ¹Ù¾Ëµé°ú ¾Æ¼¼¶óµéÀ» ¼¶°Ü ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿´´Ù.
- ¾ßÈѲ²¼´Â Å©°Ô ȸ¦ ³»½Ã¾î À̽º¶ó¿¤À» ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ ¿Õ ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â¼Ì´Ù. ±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀ» ÆÈ ³â µ¿¾È ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ßÈѲ² ¿ïºÎ¢ÀÚ ¾ßÈѲ²¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» °ÇÁö½Ã·Á°í ÇÑ ±¸¿øÀÚ¸¦ ¼¼¿ì¼Ì´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î °¥·¾ÀÇ µ¿»ý Å©³ªÁîÀÇ ¾Æµé ¿Àµå´Ï¿¤À̾ú´Ù.
- ¾ßÈÑÀÇ ¿µÀÌ ±×¿¡°Ô ³»¸®ÀÚ ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÆÇ°üÀÌ µÇ¾î ½Î¿òÅÍ·Î ³ª°¬´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ ¿Õ ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×°¡ ±¸»ê¸®»ç´ÙÀÓÀ» ÃÄ ÀÌ°å´Ù.
|
- and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
- The sons of Israel did what was evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God and served the Baals and the Asheroth.
- Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
- When the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for the sons of Israel to deliver them, Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.
- The Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel. When he went out to war, the LORD gave Cushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand, so that he prevailed over Cushan-rishathaim.
|
- ±× ÈÄ Å©³ªÁîÀÇ ¾Æµé ¿Àµå´Ï¿¤ÀÌ Á×±â±îÁö »ç½Ê ³â µ¿¾È ¼¼»óÀº Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ´Ù½Ã ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ¾ßÈѲ²¼´Â À̽º¶ó¿¤À» ¸ð¾Ð ¿Õ ¿¡±Û·ÐÀÇ ±â¼¼¿¡ ´¸®°Ô Çϼ̴Ù. ±×µéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù.
- ¿¡±Û·ÐÀº ¾Ï¸ó°ú ¾Æ¸»·º ¹é¼º°ú ÇÕ¼¼ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿¡ Ãĵé¾î¿Í Á¾·Á³ª¹« µµ½Ã¸¦ Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
- ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¸ð¾Ð ¿Õ ¿¡±Û·ÐÀ» ½ÊÆÈ ³â µ¿¾È ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ßÈѲ² ¿ïºÎ¢ÀÚ ¾ßÈѲ²¼´Â ±×µéÀ» ±¸¿øÇÒ ÀÚ¸¦ ¼¼¿ì¼Ì´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î º£³Ä¹Î ÁöÆÄ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ¿Þ¼ÕÀâÀÌ ¿¡ÈÊÀÌ´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¾Ð ¿Õ ¿¡±Û·Ð¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â Á¶°øÀ» °¡Áö°í °¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
|
- Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
- Now the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD So the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
- And he gathered to himself the sons of Ammon and Amalek; and he went and defeated Israel, and they possessed the city of the palm trees.
- The sons of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.
- But when the sons of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left-handed man. And the sons of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.
|
- ¿¡ÈÊÀº ±æÀÌ ÇÑ ÀÚ ³²Áþ µÇ´Â ½Ö³¯ ºñ¼ö¸¦ ¸¸µé¾î ¿À¸¥ÂÊ Çã¹÷Áö ¿Ê ¼Ó¿¡ Â÷°í
- µé¾î°¡ ¸ð¾Ð ¿Õ ¿¡±Û·Ð¿¡°Ô Á¶°øÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. ¿¡±Û·ÐÀº ¸Å¿ì »ìÁø »ç¶÷À̾ú´Ù.
- ¿¡ÈÊÀº Á¶°øÀ» ¹ÙÄ¡°í ³ª¼ ±× Á¶°øÀ» ¸Þ°í ¿Â »ç¶÷µéÀ» º¸³»°í
- ÀÚ½ÅÀº ±æ°¥ ±Ùó ¿ì»óµéÀÌ ¼ ÀÖ´Â µ¥±îÁö ¿Ô´Ù°¡ µ¹¾Æ°¡¼ Àº¹ÐÈ÷ µå¸± ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù°í ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ ¸ð½Ã°í ¼¹´ø ½ÅÇϵéÀ» ¹°¸®Ä¡ÀÚ
- ¿¡ÈÊÀº ±×°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µé¾î°¬´Ù. ¸¶Ä§ ¿ÕÀº ¿©¸§ º°Àå ´Ù¶ô¹æ¿¡ Ȧ·Î ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¡ÈÊÀÌ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "´ë¿Õ²² ÇÏ´À´ÔÀÇ Àü°¥À» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù." ÀÌ ¸»À» µè°í °ð ¿ÕÀº ÀÚ¸®¿¡¼ ÀϾ´Ù.
|
- Ehud made himself a sword which had two edges, a cubit in length, and he bound it on his right thigh under his cloak.
- He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.
- It came about when he had finished presenting the tribute, that he sent away the people who had carried the tribute.
- But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, "I have a secret message for you, O king." And he said, "Keep silence." And all who attended him left him.
- Ehud came to him while he was sitting alone in his cool roof chamber. And Ehud said, "I have a message from God for you." And he arose from his seat.
|
- ±× ¶§ ¿¡ÈÊÀº ¿À¸¥ÂÊ Çã¹÷Áö¿¡ ÀÖ´Â Ä®À» ¿Þ¼ÕÀ¸·Î »©¾î ¿ÕÀÇ ¹è¸¦ Âñ·¶´Ù.
- ±× Ä®ÀÌ ÀÚ·ç±îÁö ¹ÚÇû´Âµ¥ ±×°¡ Ä®À» ¹è¿¡¼ »ÌÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±â¸§µ¢ÀÌ°¡ Ä®¿¡ ¾û°Ü ºÙ¾ú´Ù.
- ¿¡ÈÊÀº ´Ù¶ô¹æ ¹®À» ´Ý¾Æ Àá±×°í ¹®°£Ã¤·Î ³ª¿Ô´Ù.
- ±×°¡ ³ª°£ µÚ ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¿Í¼ ´Ù¶ô¹æ ¹®ÀÌ Àá±ä °ÍÀ» º¸°í´Â ¿ÕÀÌ ¿©¸§ º°Àå º¯¼Ò¿¡¼ µÚ¸¦ º¸°í ÀÖ°Å´Ï »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
- ±×µéÀº ±â´Ù¸®´Ù°¡ Â÷Ãû °ÆÁ¤½º·¯¿öÁ³Áö¸¸, ´Ù¶ô¹æ ¹®Àº ³¡³» ¿¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌÀ¹°í ¿¼è¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¿¾îº¸´Ï ±×µéÀÇ »óÀüÀº Á×¾î ¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯Á® ÀÖ´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
|
- Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.
- The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
- Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them.
- When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, "He is only relieving himself in the cool room."
- They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead.
|
- ±×µéÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¿¡ÈÊÀº ¸öÀ» ÇÇÇÏ¿© ¿ì»óµéÀÌ ¼ ÀÖ´Â °÷À» Áö³ª ½ºÀ̶ó·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù.
- ±×´Â ±× °÷¿¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾Ç Áö´ë¿¡ ¿ï·Á ÆÛÁö°Ô ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »ê¾Ç Áö´ë·ÎºÎÅÍ ÃÄ ³»·Á°¬´Ù.
- ±×°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "³ª¸¦ µû¶ó ³ª¼¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ ¿ø¼ö ¸ð¾ÐÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡¼Ì´Ù." ±×µéÀº ¿¡ÈÊÀ» µû¶ó ³»·Á°¡ ¸ð¾ÐÀ¸·Î ÅëÇÏ´Â ¿ä¸£´Ü ³ª·ç¸¦ Á¡·ÉÇÏ°í ÇÑ »ç¶÷µµ °Ç³ÊÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¶§ ±×µéÀÌ ÃÄÁ×ÀÎ Èû¼¼°í ³¯½Ú ¸ð¾Ð ÀåÁ¤ÀÇ ¼ö´Â ¸¸ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷µµ µµ¸ÁÄ¡Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±× ³¯·Î ¸ð¾ÐÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Áö¹è ¾Æ·¡ µé¾î¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ÈÄ ÆÈ½Ê ³â µ¿¾È ¼¼»óÀº Æò¿ÂÇÏ¿´´Ù.
|
- Now Ehud escaped while they were delaying, and he passed by the idols and escaped to Seirah.
- It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.
- He said to them, "Pursue them, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hands." So they went down after him and seized the fords of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.
- They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.
- So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was undisturbed for eighty years.
|
- ¿¡ÈÊ ´ÙÀ½¿¡ ³ªÅ¸³ »ç¶÷Àº ¾Æ³´ÀÇ ¾Æµé »ï°¥À̾ú´Ù. ±×´Â ¼Ò¸¦ ¸ð´Â ¸·´ë±â·Î ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ À°¹é ¸íÀ» Á׿´´Ù. À̸®ÇÏ¿© ±×µµ À̽º¶ó¿¤À» ±¸¿øÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
|
- After him came Shamgar the son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad; and he also saved Israel.
|
|
|