|
- 그 뒤 예수께서는 갈릴래아 호수 곧 티베리아 호수 건너편으로 가셨는데
- 많은 사람들이 떼를 지어 예수를 따라갔다. 그들은 예수께서 병자들을 고쳐주신 기적을 보았던 것이다.
- 예수께서는 산등성이에 오르셔서 제자들과 함께 자리잡고 앉으셨다.
- 유다인들의 명절인 과월절이 이제 얼마 남지 않은 때였다.
- 예수께서는 큰 군중이 자기에게 몰려오는 것을 보시고 필립보에게 "이 사람들을 다 먹일 만한 빵을 우리가 어디서 사올 수 있겠느냐?" 하고 물으셨다.
|
- After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).
- A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.
- Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.
- Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
- Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"
|
- 이것은 단지 필립보의 속을 떠보려고 하신 말씀이었고 예수께서는 하실 일을 이미 마음속에 작정하고 계셨던 것이다.
- 필립보는 "이 사람들에게 빵을 조금씩이라도 먹이자면 이백 데나리온 어치를 사온다 해도 모자라겠습니다." 하고 대답하였다.
- 제자 중의 하나이며 시몬 베드로의 동생인 안드레아는
- "여기 웬 아이가 보리빵 다섯 개와 작은 물고기 두 마리를 가지고 있습니다마는 이렇게 많은 사람에게 그것이 무슨 소용이 되겠습니까?" 하고 말하였다.
- 예수께서 그들에게 "사람들을 모두 앉혀라." 하고 분부하셨다. 마침 그 곳에는 풀이 많았는데 거기에 앉은 사람은 남자만 약 오천 명이나 되었다.
|
- This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.
- Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little."
- One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,
- "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?"
- Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place So the men sat down, in number about five thousand.
|
- 그 때 예수께서는 손에 빵을 드시고 감사의 기도를 올리신 다음, 거기에 앉아 있는 사람들에게 달라는 대로 나누어주시고 다시 물고기도 그와 같이 하여 나누어주셨다.
- 사람들이 모두 배불리 먹고 난 뒤에 예수께서는 제자들에게 "조금도 버리지 말고 남은 조각을 다 모아들여라." 하고 이르셨다.
- 그래서 보리빵 다섯 개를 먹고 남은 부스러기를 제자들이 모았더니 열두 광주리에 가득 찼다.
- 예수께서 베푸신 기적을 보고 사람들은 "이분이야말로 세상에 오시기로 된 예언자이시다." 하고 저마다 말하였다.
- 예수께서는 그들이 달려들어 억지로라도 왕으로 모시려는 낌새를 알아채시고 혼자서 다시 산으로 피해 가셨다.
|
- Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.
- When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost."
- So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
- Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."
- So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.
|
- 그 날 저녁때 제자들은 호숫가로 내려가서
- 배를 타고 호수 저편에 있는 가파르나움으로 저어갔다. 예수께서는 어둠이 이미 짙어졌는데도 그들에게 돌아오지 않으셨다.
- 거센 바람이 불고 바다 물결은 사나워졌다.
- 그런데 그들이 배를 저어 십여 리쯤 갔을 때 예수께서 물 위를 걸어서 배 있는 쪽으로 다가오셨다. 이 광경을 본 제자들은 겁에 질렸다.
- 예수께서 제자들에게 "나다, 두려워할 것 없다." 하시자
|
- Now when evening came, His disciples went down to the sea,
- and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.
- The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.
- Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.
- But He said to them, "It is I; do not be afraid."
|
- 제자들은 예수를 배 안에 모셔 들이려고 하였다. 그러나 배는 어느새 그들의 목적지에 가 닿았다.
|
- So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
|
|
|