|
- ÀÏÂïÀÌ ¹Ìµð¾È°ú ½Ã½º¶ó¸¦ Ä¡¼ÌµíÀÌ Å°¼Õ °¿¡¼ ¾ßºóÀ» Ä¡¼ÌµíÀÌ ±×µéÀ» Ä¡¼Ò¼.
- ±×µéÀº ¿£µ¹¿¡¼ Àü¸êÇÏ¿© ¶¥¹Ù´ÚÀÇ °Å¸§ÀÌ µÇ¾ú»ç¿É´Ï´Ù.
- ÀûÀåµéÀ» ¿À·¾°ú Áó·³, ÃßÀåµéÀ» Á¦¹Ù¿Í »ì¹®³ªÃ³·³ ¸¸µå¼Ò¼.
- "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ñÀåµéÀº ¿ì¸® °ÍÀÌ´Ù. °¡¼ »©¾ÑÀÚ." ÇÏ°í ³ú±î¸®´ø ±×µéÀÌ¿É´Ï´Ù.
- ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀúµéÀ» ÈðÀ¸¼Ò¼. ¹Ù¶÷¿¡ ±¼·¯°¡´Â ¾û°ÏÄûÀÇ µµ°¡¸Ó¸®Ã³·³,
|
- Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
- Who were destroyed at En-dor, Who became as dung for the ground.
- Make their nobles like Oreb and Zeeb And all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Who said, "Let us possess for ourselves The pastures of God."
- O my God, make them like the whirling dust, Like chaff before the wind.
|
- ¹Ù¶÷¿¡ È𳯸®´Â ÃÊ°³¿Í °°ÀÌ ½£À» »ç¸£´Â ºÒ±æ°ú °°ÀÌ »êµéÀ» ÈÛ¾²´Â ºÒ²É°ú °°ÀÌ
- ´ç½ÅÀÇ È¸¸®¹Ù¶÷À¸·Î ÀúµéÀ» ¾µ¾î°¡¼Ò¼. µ¹Ç³À¸·Î ÀúµéÀ» ¾îÁö·´°Ô ÇϼҼ.
- ÀúµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ À̸§À» ºÎ¸£±â±îÁö ¾ßÈÑ¿©, ±× ¾ó±¼¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾º¿öÁÖ¼Ò¼.
- ¾îÀ̾ø°í °Ì¿¡ Áú·Á ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¼ö¸ð¸¦ ´çÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ.
- ¿Â ¼¼»ó¿¡ Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐ, ´ç½ÅÀÇ À̸§¸¸ÀÌ ¾ßÈÑÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë°Ô ÇϼҼ.
|
- Like fire that burns the forest And like a flame that sets the mountains on fire,
- So pursue them with Your tempest And terrify them with Your storm.
- Fill their faces with dishonor, That they may seek Your name, O LORD.
- Let them be ashamed and dismayed forever, And let them be humiliated and perish,
- That they may know that You alone, whose name is the LORD, Are the Most High over all the earth.
|
|
|