´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 28ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 18:24-19:22

3Â÷ Àüµµ ¿©ÇàÀ» ½ÃÀÛÇÑ ¹Ù¿ïÀº ¸¶¼ú°ú ¿ì»óÀÌ °¡µæÇÑ ¿¡º£¼Ò¿¡¼­ ¼º·É ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®°í, ´ã´ëÈ÷ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ ´ëÇØ °­·ÐÇϸç, ¸¶¼ú»çµéÀ» ȸ°³½ÃÅ°´Â µî ¼º°øÀûÀÎ º¹À½ »ç¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¡º£¼Ò¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(18:24-19:22)    
 
  1. ÇÑÆí ¿¡Æä¼Ò¿¡´Â ¾ÆÆú·Î¶ó´Â À¯´ÙÀÎÀÌ ¿Í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ Ãâ½ÅÀ¸·Î ±¸º¯ÀÌ ÁÁ°í ¼º¼­¿¡ Á¤ÅëÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù.
  2. ±×´Â ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¹Û¿¡ ¾ËÁö ¸øÇßÀ¸³ª ÀÌ¹Ì ÁÖ´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹è¿ö Àß ¾Ë°í ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿­¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ÀüµµÇϸç, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀϵéÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô °¡¸£Ä¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×°¡ ȸ´ç¿¡¼­ ´ã´ëÇÏ°Ô ÀüµµÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀº ºê¸®½ºÅ³¶ó¿Í ¾ÆÄþ¶ó´Â ±×¸¦ ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ´õ ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ¿¡Æä¼ÒÀÇ ±³¿ìµéÀº ¾ÆÆú·Î°¡ ¾ÆÄ«À̾ƷΠ°Ç³Ê°¡°í ½Í¾îÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ±×¸¦ °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾ÆÄ«À̾ÆÀÇ ½Åµµµé¿¡°Ô ±×¸¦ ȯ¿µÇØ ´Þ¶ó´Â ÆíÁö¸¦ ½á º¸³Â´Ù. ¾ÆÆú·Î´Â ¾ÆÄ«À̾ƿ¡ µµÂøÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î ½Åµµ°¡ µÈ »ç¶÷µé¿¡°Ô Å« µµ¿òÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×°¡ ¼º¼­¸¦ ±Ù°Å·Î ÇÏ¿© ¿¹¼ö°¡ ±×¸®½ºµµÀÓÀ» ¶¸¶¸ÇÏ°Ô Áõ¸íÇÏ¿© À¯´ÙÀεéÀ» ¿©Áö¾øÀÌ ³í¹ÚÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures.
  2. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John;
  3. and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
  4. And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
  5. for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ.
 
 
  1. ¾ÆÆú·Î°¡ °í¸°Åä¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â µ¿¾È ¹Ù¿ï·Î´Â ºÏºÎ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¿¡Æä¼Ò¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¸î¸î ½ÅµµµéÀ» ¸¸³ª
  2. "´ç½ÅµéÀÌ ½Åµµ°¡ µÇ¾úÀ» ¶§ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾îº¸¾Ò´Ù. ±×·¨´õ´Ï ±×µéÀº "¿ì¸®´Â ¼º·ÉÀ̶ó´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»Á¶Â÷ µé¾îº¸Áö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  3. ¹Ù¿ï·Î°¡ "±×·¯¸é ´ç½ÅµéÀº ¾î¶² ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï±î?" ÇÏ°í ´Ù½Ã ¹¯ÀÚ ±×µéÀº "¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÌ ¶§ ¹Ù¿ï·Î´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. "¿äÇÑÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô Á˸¦ ȸ°³ÇÑ Ç¥½Ã·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿äÇÑÀº Àڱ⠵ڿ¡ ¿À½Ç ºÐ °ð ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸¶ó°í »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£ÃÆ´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ±×µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
  1. It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.
  2. He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" And they said to him, "No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit."
  3. And he said, "Into what then were you baptized?" And they said, "Into John's baptism."
  4. Paul said, "John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus."
  5. When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
  1. ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¿­µÎ »ç¶÷Âë µÇ¾ú´Ù.
  3. ¹Ù¿ï·Î´Â ¼® ´Þ µ¿¾È ȸ´çÀ» µå³ªµé¸ç ´ë´ãÇÏ°Ô Áõ¾ðÇÏ°í ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© Åä·Ðµµ ÇÏ°í ¾Ë¾Æµèµµ·Ï ¼³¸íµµ ÇØÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¿ÀÈ÷·Á ¸¶À½ÀÌ ´õ ±»¾îÁ®¼­ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀüÇÏ´Â ±×¸®½ºµµ±³¸¦ ȸÁß ¾Õ¿¡¼­ ºñ³­ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï·Î´Â ±×µé°ú ¼ÕÀ» ²÷°í ½ÅµµµéÀ» µ¥¸®°í ³ª°¡ µð¶õ³ë Çпø¿¡¼­ ³¯¸¶´Ù Åä·ÐÀ» ¹ú¿´´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô µÎ Çظ¦ °è¼ÓÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀº À¯´ÙÀÎÀ̳ª À̹æÀÎÀ̳ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying.
  2. There were in all about twelve men.
  3. And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God.
  4. But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
  5. This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
  1. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¹Ù¿ï·Î¸¦ ½ÃÄÑ ³î¶ó¿î ±âÀûµéÀ» ÇàÇϼ̴µ¥
  2. ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸ö¿¡ ´ê¾Ò´ø ¼ö°ÇÀ̳ª ¾ÕÄ¡¸¶¸¦ º´ÀÚ¿¡°Ô ´ë±â¸¸ Çصµ º´ÀÌ ³´°í ¾Ç·ÉµéÀÌ ÂÑ°Ü ³ª°¬´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ½´Ù°í ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ¸î¸î À¯´ÙÀεé±îÁöµµ ¸¶±Í µé¸° »ç¶÷µéÀ» ÇâÇؼ­ "¹Ù¿ï·Î°¡ ÀüÇÏ´Â ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¸í·ÉÇÑ´Ù." Çϸ鼭 ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¸¶±Í¸¦ ÂѾƳ»·Á°í Çغ¸¾Ò´Ù.
  4. ½ºÅ¥¾Æ¶ó´Â À¯´ÙÀÎ ´ë»çÁ¦ÀÇ ¾Æµé ÀÏ°ö ÇüÁ¦µµ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ±× ¶§ ¸¶±Í µé¸° »ç¶÷ÀÌ "³ª´Â ¿¹¼öµµ ¾Ë°í ¹Ù¿ï·Îµµ Àß ¾Æ´Âµ¥ µµ´ëü ³ÊÈñµéÀº ´©±¸³Ä?" Çϸ鼭
  1. God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,
  2. so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.
  3. But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."
  4. Seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
  5. And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?"
  1. ´ýº­µé¾î ±×µéÀ» ¸ðÁ¶¸® ¶§·Á´¯Çû´Ù. ±×µéÀº »óóÅõ¼ºÀÌ°¡ µÇ¾î ¾Ë¸öÀ¸·Î ±× Áý¿¡¼­ µµ¸ÁÃÆ´Ù.
  2. ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ ¿¡Æä¼Ò¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ÙÀΰú À̹æÀε鿡°Ô ÆÛÁöÀÚ ±×µéÀº ¸ðµÎ µÎ·Á¿öÇϸç ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×¸®°í ¸¹Àº ½ÅµµµéÀÌ ¿Í¼­ ÀÚ±âµéÀÌ ÇÑ ÀÏÀ» ¼û±è¾øÀÌ ÀÚ¹éÇÏ¿´´Ù.
  4. ¶Ç ¸¹Àº ¸¶¼úÀïÀ̵éÀº ¸¶¼úÃ¥À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ³ª¿Í ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù. ±× Ã¥Àº °ªÀ¸·Î Ä¡¸é ÀºÈ­·Î ¿À¸¸ ³É¾îÄ¡³ª µÇ¾ú´Ù.
  5. À̸®ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸»¾¸Àº ÁÙ±âÂ÷°Ô ÆÛÁ® ³ª°¡°í Á¡Á¡ ´õ ¼¼·ÂÀ» ¶³ÃÆ´Ù.
  1. And the man, in whom was the evil spirit, leaped on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.
  2. This became known to all, both Jews and Greeks, who lived in Ephesus; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified.
  3. Many also of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.
  4. And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they counted up the price of them and found it fifty thousand pieces of silver.
  5. So the word of the Lord was growing mightily and prevailing.
  1. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡ ¹Ù¿ï·Î´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿Í ¾ÆÄ«ÀÌ¾Æ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ°¡±â·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í "³»°¡ °Å±â¿¡ °¬´Ù°¡ ·Î¸¶¿¡µµ °¡ºÁ¾ß°Ú´Ù." ÇÏ°í È¥À㸻À» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×´Â ÀÚ±â ÇùÁ¶ÀÚ Áß¿¡¼­ µð¸ðÅ׿À¿Í ¿¡¶ó½ºµµ µÎ »ç¶÷À» ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ·Î ¾Õ¼­ º¸³»°í ÀÚ±â´Â ¾ó¸¶ µ¿¾È ¾Æ½Ã¾Æ¿¡ ´õ ´­·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  1. Now after these things were finished, Paul purposed in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."
  2. And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
 

  - 6¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >