|
- ºê¿Ã¿¡¼´Â ±× °÷ ¹Ù¾Ë½Å¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ°í »ý¸íµµ ¾ø´Â °Íµé¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´ø Á¦¹°À» ¸Ô¾ú´Ù.
- ÀÌ·± ¸øµÈ ÁþÀ¸·Î ÇÏ´À´ÔÀ» Áø³ëÄÉ ÇÏ¿© Àç¾ÓÀÌ ±×µé¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃÆ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ³ª¼¼ ¹ýÀ¸·Î ´Ù½º¸®ÀÚ ºñ·Î¼Ò Àç¾ÓÀÌ ¹°·¯°¬À¸´Ï
- ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ °ø·Î·Î ÀÎÁ¤µÇ¾î ±× Àº´öÀÌ ´ë´ë·Î ÀüÇØÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù »ùÅÍ¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ºñÀ§¸¦ °Å½º¸¥ ÀÏ, ±×µé À߸øÀ¸·Î ¸ð¼¼Á¶Â÷ ȸ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï
|
- They joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
- Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
- Then Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
- And it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
- They also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
|
- ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¼º±òÀ» µ¸¿ì´Â ¹Ù¶÷¿¡ ¸ð¼¼°¡ ÇԺηΠ¸»Çß´ø Å¿ÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ¸¦ ¾î±â¾î, ¹µ À̱³µµµéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
- ¿ÀÈ÷·Á ±× ¹ÎÁ·µé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»¸ç ±×µéÀÇ Çà½ÇÀ» ¹è¿ì°í
- ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ¼¶°åÀ¸´Ï ±×°ÍÀÌ ±×µéÀÇ ¿Ã°¡¹Ì¿´´Ù.
- ±Í½Åµé¿¡°Ô ¾Æµé µþÀ» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡¸ç
|
- Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- They did not destroy the peoples, As the LORD commanded them,
- But they mingled with the nations And learned their practices,
- And served their idols, Which became a snare to them.
- They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
|
- °¡³ª¾ÈÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´À¶ó°í ¾ï¿ïÇÑ ÇÇ, ¾Æµé µþÀÇ ÇǸ¦ È긮°í ±× ÇÇ·Î ¶¥À» ´õ·´Çû´Ù.
- ÀÌ·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ¿© ½º½º·Î ºÎÁ¤À» Ÿ°í ¸öÀ» ´õ·´Çû´Ù.
|
- And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
- Thus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
|
|
|