|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µÀûÀÎ »ç¶÷À» ´ëÇÒ ¶§¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾î¼ À°ÀûÀÎ »ç¶÷, °ð ±³ÀÎÀ¸·Î¼´Â ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ´ëÇϵíÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´Ü´ÜÇÑ À½½ÄÀº ¸ÔÀÌÁö ¾Ê°í Á¥À» ¸Ô¿´½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ±× ¶§ ´Ü´ÜÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. »ç½ÇÀº ¾ÆÁ÷µµ ±×°ÍÀ» ¼ÒÈÇÒ ÈûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº Áö±Ýµµ À°ÀûÀÎ »ýÈ°À» ÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¼·Î ½Ã±âÇÏ°í ´ÙÅõ°í ÀÖÀ¸´Ï ¿©·¯ºÐÀº ¾ÆÁ÷µµ À°ÀûÀÎ »ç¶÷µéÀÌ°í ¼¼¼ÓÀûÀÎ Àΰ£ÀÇ »ýÈ°À» ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀÌ°Ú½À´Ï±î?
- ¿©·¯ºÐÀÌ ¼¼¼ÓÀûÀÎ Àΰ£ÀÌ ¾Æ´Ï°í¼¾ß ¾î¶»°Ô "³ª´Â ¹Ù¿ï·ÎÆÄ´Ù." Çϰųª "³ª´Â ¾ÆÆú·ÎÆÄ´Ù." Çϰųª ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
- µµ´ëü ¾ÆÆú·Î´Â ¹«¾ùÀÌ°í ¹Ù¿ï·Î´Â ¹«¾ùÀԴϱî? ¾ÆÆú·Î³ª ³ª³ª ´Ù °°ÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¹ÏÀ½À¸·Î ÀεµÇÑ Àϲۿ¡ ºÒ°úÇϸç ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °¢°¢ ¸Ã°ÜÁֽŠÀÏÀ» ÇßÀ» µû¸§ÀÔ´Ï´Ù.
|
- And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
- I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
- for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
- For when one says, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are you not mere men?
- What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
|
- ³ª´Â ¾¾¸¦ ½É¾ú°í ¾ÆÆú·Î´Â ¹°À» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇϽŠºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ.
- ½É´Â »ç¶÷À̳ª ¹°À» ÁÖ´Â »ç¶÷Àº Áß¿äÇÒ °ÍÀÌ ¾ø°í ÀÚ¶ó°Ô ÇϽô ÇÏ´À´Ô¸¸ÀÌ Áß¿äÇϽʴϴÙ.
- ½É´Â »ç¶÷°ú ¹°ÁÖ´Â »ç¶÷Àº µ¿µîÇÑ »ç¶÷ÀÌ°í °¢±â ¼ö°íÇÑ ¸¸Å »éÀ» ¹ÞÀ» µû¸§ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ÇÏ´À´ÔÀ» À§Çؼ ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â Àϲ۵éÀÌ°í ¿©·¯ºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹çÀ̸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ °Ç¹°ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ÁֽŠÀºÃÑÀ¸·Î ´É¼÷ÇÑ °ÇÃà°¡°¡ µÇ¾î ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò°í ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ±× À§¿¡ ÁýÀ» Áþ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÁýÀ» Áþ´Â ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇؼ´Â °¢ÀÚ°¡ ½ÅÁßÈ÷ »ý°¢ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
- So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
- Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
- For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
- According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
|
- ÀÌ¹Ì ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¶ó´Â ±âÃÊ°¡ ³õ¿© ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ¹«µµ ´Ù¸¥ ±âÃÊ´Â ³õÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ±âÃÊ À§¿¡´Ù°¡ ¾î¶² »ç¶÷Àº ±ÝÀ¸·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº ÀºÀ¸·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº º¸¼®À¸·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº ³ª¹«·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸¶¸¥ Ç®·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº ¤À¸·Î ÁýÀ» Áþ´Â´Ù°í ÇսôÙ.
- ÀÌÁ¦ ½ÉÆÇÀÇ ³¯ÀÌ ¿À¸é ¸ðµç °ÍÀÌ µå·¯³ª¼ °¢ÀÚ°¡ ÇÑ ÀÏÀÌ ¸í¹éÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ½ÉÆÇÀÇ ³¯Àº ºÒÀ» ¸ô°í ¿À°Ú°í ±× ºÒÀº °¢ÀÚÀÇ ¾÷ÀûÀ» ½ÃÇèÇÏ¿© ±× Áø°¡¸¦ °¡·ÁÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸¸ÀÏ ±× ±âÃÊ À§¿¡ ¼¼¿î ÁýÀÌ ±× ºÒÀ» °ßµð¾î³»¸é ±× ÁýÀ» ÁöÀº »ç¶÷Àº »óÀ» ¹Þ°í
- ¸¸ÀÏ ±× ÁýÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¹ö¸®¸é ±×´Â ³¶Æи¦ º¼ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ÀÚ½ÅÀº ºÒ ¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ ³ª¿À´Â »ç¶÷°°ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù.
|
- For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
- Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- each man's work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man's work.
- If any man's work which he has built on it remains, he will receive a reward.
- If any man's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
|
- ¿©·¯ºÐÀº ÀÚ½ÅÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̸ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·É²²¼ Àڱ⠾ȿ¡ »ì¾Æ °è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» ¸ð¸£½Ê´Ï±î?
- ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Æı«Çϸé ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ±× »ç¶÷À» ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀº °Å·èÇÏ¸ç ¿©·¯ºÐ ÀÚ½ÅÀÌ ¹Ù·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î´À ´©±¸µµ Àڱ⠱⸸¿¡ ºüÁ®¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ Áß¿¡ Ȥ½Ã ÀڱⰡ ¼¼¼ÓÀûÀÎ ¸é¿¡¼ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. ±×·¯³ª Á¤¸» ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ·Á¸é ¹Ùº¸°¡ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º¼¿¡ "ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÁöÇý·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀ» Á¦ ²Ò¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽŴÙ."°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ°í
- ¶Ç "ÁÖ´Ô²²¼´Â ÁöÇý·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢ÀÌ ÇêµÇ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Æ½Å´Ù."°íµµ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
- Let no man deceive himself If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
- For the wisdom of this world is foolishness before God For it is written, "He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS";
- and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹«µµ Àΰ£À» ÀÚ¶ûÇؼ´Â ¾È µË´Ï´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¿©·¯ºÐÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¹Ù¿ï·Îµµ ¾ÆÆú·Îµµ º£µå·Îµµ ÀÌ ¼¼»óµµ »ý¸íµµ Á×À½µµ ÇöÀçµµ ¹Ì·¡µµ ´Ù ¿©·¯ºÐÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÇ °ÍÀÌ°í ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- So then let no one boast in men For all things belong to you,
- whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
- and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
|
|
|