´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 8ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 5:1-6:22

¼±ÁöÀÚ Çа³¿Í ½º°¡·ªÀÇ ¿¹¾ðÀ» ÅëÇØ ½º·ì¹Ùº§°ú ¿¹¼ö¾Æ´Â ¼ºÀü °ÇÃàÀÇ ¿­Á¤À» ´Ù½Ã ȸº¹ÇÏ¿© ¼ºÀü °ÇÃàÀ» Àç°³ÇÏ¿´´Ù. ¹æÇØ ¼¼·ÂµéÀº ´Ù¸®¿À ¿Õ¿¡°Ô Á¶¼­¸¦ ¿Ã·È´Âµ¥, ¿ÀÈ÷·Á ¼ºÀü °ÇÃàÀÇ ¿Ï°á Á¶¼­°¡ ³»·Á¼­ ¼ºÀüÀÌ ¿Ï°øµÇ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ¼ºÀü ¿Ï°ø ÈÄ¿¡ ¼ºÀü ºÀÇå½ÄÀ» ÇÏ°í À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×´Ù.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà Àç°³(5:1-5:17)    
 
  1. ±× ¶§¿¡ ¿¹¾ðÀÚ Çϱú¿Í À̶ÇÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ Áî°¡¸®¾ß°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀε鿡°Ô À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ±×ÀÇ ¶æÀ» ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§°ú ¿ä»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö¾Æ´Â °ð ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ²÷ÀÓ¾ø´Â °Ý·Á¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÀÏÀ» ÁøÇàÇϴµ¥,
  3. À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ Ãѵ¶ ´Ù¶ß³»°¡ ½º´Þº¸Áî³»¸¦ ºñ·ÔÇÑ µ¿·á °ü¸®µéÀ» °Å´À¸®°í ¿Í¼­ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "´©±¸ÀÇ Çã¶ôÀ» ¸Ã°í Àç¸ñÀ» Á¦´ë·Î ½á°¡¸ç ÀÌ ÁýÀ» Áþ°í ÀÖ´À³Ä?
  4. ÀÌ °ø»ç °¨µ¶µéÀº ¾î¶² »ç¶÷µéÀ̳Ä?"
  5. ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ À¯´Ù Àå·ÎµéÀ» ±Á¾îº¸½Ã´Âµ¥ ´©°¡ ÀÏÀ» ÁߴܽÃų ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù¸®¿ì½º¿¡°Ô ¾Ë¸®°í ÇÏȸ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
  1. When the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them,
  2. then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them supporting them.
  3. At that time Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-bozenai and their colleagues came to them and spoke to them thus, "Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?"
  4. Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing this building.
  5. But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.
  1. À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ Ãѵ¶ ´Ù¶ß³»°¡ ½º´Þº¸Áî³»¸¦ ºñ·ÔÇÑ µ¿·á °ü¸®µé°ú À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡ »ç´Â ¾Æ¹Ù¸£»çÀεé°ú ÇÔ²² ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦¿¡°Ô Àå°è¸¦ ¿Ã·È´Ù.
  2. ±× Àå°èÀÇ ³»¿ëÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. "´Ù¸®¿ì½º ÆóÇÏ, ¸¸¼ö¹«°­À» º÷´Ï´Ù.
  3. ÆóÇϲ² ¾Æ·Ú¿É´Â °ÍÀº ´Ù¸§ÀÌ ¾Æ´Ï¿À¶ó, ¿ì¸®°¡ À¯´Ù µµ¿¡ °¡¼­ Å« ½ÅÀüÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. À¯´ÙÀεéÀº Àå·ÎµéÀÇ ÁöÈÖ ¾Æ·¡ µ¹À» ´Ùµë¾î º®À» ½×°í ¾È¿¡´Â ³ÎºþÁö¸¦ ÀÔÈ÷°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ºóÆ´¾øÀÌ °ÇÃàÀÌ ÁøÇàµÇ°í Àֱ⿡,
  4. Àå·Îµé¿¡°Ô ´©±¸ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ¾Æ Àç¸ñÀ» Á¦´ë·Î ½á°¡¸ç ÁýÀ» Áþ´À³Ä°í ¹°¾ú½À´Ï´Ù.
  5. ¶Ç ÆóÇϲ² ¾Ë·Áµå·Á¾ß Çϰڱ⿡ ±× °ø»ç¸¦ Ã¥ÀÓÁø µÎ¸ñµéÀº ´©±¸³Ä°í ¹°¾ú½À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ±× ¸í´ÜÀ» Àû¾î¿Ã¸³´Ï´Ù.
  1. This is the copy of the letter which Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-bozenai and his colleagues the officials, who were beyond the River, sent to Darius the king.
  2. They sent a report to him in which it was written thus: "To Darius the king, all peace.
  3. "Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the house of the great God, which is being built with huge stones, and beams are being laid in the walls; and this work is going on with great care and is succeeding in their hands.
  4. "Then we asked those elders and said to them thus, 'Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?'
  5. "We also asked them their names so as to inform you, and that we might write down the names of the men who were at their head.
  1. ±×µéÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯Çß½À´Ï´Ù. '¿ì¸®´Â Çϴðú ¶¥À» ³»½Å ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â »ç¶÷µé·Î¼­ ÀÌ ÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì´Â ÁßÀÌ¿À. ¿À·¡ Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´ë¿Õ²²¼­ ¿Ï°øÇϼ̴ø °ÍÀε¥,
  2. ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ È­°¡ ³ª½Ã¾î ¿ì¸® ¼±Á¶µéÀ» °¥´ë¾ÆÀÎ ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁּ̼Ò. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀº Ç渮°í ¹é¼ºÀº ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °¬´ø °ÍÀÌ¿À.
  3. °í·¹½º ÆóÇϲ²¼­´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÌ µÇ½Ã´ø Á¦Àϳ⿡ ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¶ó´Â Ä¢·ÉÀ» ³»¸®¼Ì¼Ò.
  4. ±× ¶§ ¹Ùºô·Ð ½ÅÀü º»°ü¿¡´Â ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü º»°ü¿¡¼­ °¡Á®°£ ±ÝÀº ±â±¸µéÀÌ º¸°üµÇ¾î ÀÖ¾ú¼Ò. °í·¹½º ÆóÇϲ²¼­´Â ¼¼½º¹Ù½ÒÀ» Ãѵ¶À¸·Î ÀÓ¸íÇÏ½Ã°í ¹Ùºô·Ð ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ±× ±â±¸µéÀ» ²¨³»Áּ̼Ò.
  5. ÆóÇϲ²¼­´Â ±× ±â±¸µéÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡ ¼ºÀü¿¡´Ù µÎ¶ó°í ÇϽø鼭, ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Á¦ÀÚ¸®¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¶ó°í Çϼ̴ø °ÍÀÌ¿À.
  1. "Thus they answered us, saying, 'We are the servants of the God of heaven and earth and are rebuilding the temple that was built many years ago, which a great king of Israel built and finished.
  2. 'But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
  3. 'However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
  4. 'Also the gold and silver utensils of the house of God which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, and brought them to the temple of Babylon, these King Cyrus took from the temple of Babylon and they were given to one whose name was Sheshbazzar, whom he had appointed governor.
  5. 'He said to him, "Take these utensils, go and deposit them in the temple in Jerusalem and let the house of God be rebuilt in its place."
  1. ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼½º¹Ù½ÒÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÅ͸¦ Àâ¾Æ³õ¾Ò¼Ò. ±× ÈÄ·Î ÀÌÁ¦±îÁö ÀÏÀ» ÇÏ¿´Áö¸¸, ¾ÆÁ÷ ÀÏÀÌ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò¼Ò.'
  2. ±×·¯ÇÏ¿À´Ï ÆóÇϲ²¼­¸¸ ÁÁÀ¸½Ã´Ù¸é, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ½ÅÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¶ó°í °í·¹½º ÆóÇϲ²¼­ Ä¢·ÉÀ» ³»¸®½Å ÀÏÀÌ °ú¿¬ ÀÖ´ÂÁö, ¹Ùºô·Ð Ȳ½Ç ¹®¼­°í¸¦ ã¾Æº¸½ÉÀÌ ÁÁÀ» ÁÙ·Î ¾Æ·Þ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ÆóÇϲ²¼­ °áÁ¤À» ³»·ÁÁֽʽÿÀ."
  1. 'Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.'
  2. "Now if it pleases the king, let a search be conducted in the king's treasure house, which is there in Babylon, if it be that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God at Jerusalem; and let the king send to us his decision concerning this matter."
 
  ´Ù¸®¿ÀÀÇ Á¶¼­¿Í ¼ºÀü ºÀÇå(6:1-6:22)    
 
  1. ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦ÀÇ ¾î¸íÀ» ¹Þµé¾î ±× °÷ ¹Ùºô·Ð ³ª¶ó ¹®¼­°í¿¡ º¸°üµÇ¾î Àִ Ȳ½Ç ½Ç·ÏÀ» Á¶»çÇÏ´Ù°¡,
  2. ¸Þ´ë µµ¿¡ ÀÖ´Â ¿ä»õ µµ½Ã ¾ÆÈå¹Ç´Ù¿¡¼­ µÎ·ç¸¶¸® Çϳª¸¦ ã¾Ò´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¾Æ·¡¿Í °°Àº ºñ¸Á±â°¡ ÀûÇô ÀÖ¾ú´Ù.
  3. "°í·¹½º ȲÁ¦ Á¦Àϳ⿡ ȲÁ¦ ÆóÇϲ²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½ ½ÅÀüÀ» µÎ°í ´ÙÀ½°ú °°Àº Ä¢·ÉÀ» ³»¸®½Ã´Ù. '±× ½ÅÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í °Å±â¿¡¼­ Á¦¹°À» Àâ¾Æ »ì¶ó ¹ÙÄ¡µµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ½ÅÀüÀº ³ôÀ̵µ À°½Ê ÀÚ, ³ªºñµµ À°½Ê ÀÚ·Î ÇÏ¿©¶ó.
  4. µ¹À» ¼¼ °ãÀ¸·Î ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ³ª¹«¸¦ ÇÑ °ã ´ë´Âµ¥, ±× ºñ¿ëÀº ±¹°í¿¡¼­ ÁöºÒÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  5. ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½ ½ÅÀü º»°ü¿¡¼­ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î °¡Á®¿Â ½ÅÀüÀÇ ±ÝÀº ±â±¸µéÀ» µÇµ¹·ÁÁÖ¾î¶ó. ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½ ½ÅÀü º»°ü Á¦ÀÚ¸®¿¡ °¡Á®´Ù µÎµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.'"
  1. Then King Darius issued a decree, and search was made in the archives, where the treasures were stored in Babylon.
  2. In Ecbatana in the fortress, which is in the province of Media, a scroll was found and there was written in it as follows: "Memorandum--
  3. "In the first year of King Cyrus, Cyrus the king issued a decree: 'Concerning the house of God at Jerusalem, let the temple, the place where sacrifices are offered, be rebuilt and let its foundations be retained, its height being 60 cubits and its width 60 cubits;
  4. with three layers of huge stones and one layer of timbers. And let the cost be paid from the royal treasury.
  5. 'Also let the gold and silver utensils of the house of God, which Nebuchadnezzar took from the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be returned and brought to their places in the temple in Jerusalem; and you shall put them in the house of God.'
  1. ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦´Â ¾Æ·¡¿Í °°Àº ¿µÀ» ³»·È´Ù. "ÀÌÁ¦ À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ ´Ù¶ß³» Ãѵ¶°ú ½º´Þº¸Áî³»¿Í µ¿·á °ü¸®µé°ú À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹Ù¸£»çÀεéÀº
  2. À¯´Ù Ãѵ¶°ú À¯´Ù Àå·ÎµéÀÌ ½ÅÀüÀ» Áþ´Â ÀÏÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ±×·¯³ª ±× ½ÅÀüÀ» ´Ù¸¥ ÀÚ¸®¿¡ ¼¼¿ö¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
  3. À¯´Ù Àå·ÎµéÀÌ ±× ½ÅÀüÀ» Áþ´Â ÀÏÀ» °æµéÀº µµ¿Í¾ß ÇÑ´Ù. ³ª ÀÌÁ¦ ±× ÀÏÀ» ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ Áö½ÃÇÏ´Â ¹ÙÀÌ´Ù. 'À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ¿¡¼­ ¼¼±ÝÀ¸·Î °ÅµÎ¾îµéÀÎ ±¹°í±Ý¿¡¼­ ±× ºñ¿ëÀ» ¸ðÀÚ¶óÁö ¾Ê°Ô Á¦¶§ Á¦¶§¿¡ ÁöºÒÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
  4. ±× ¹Û¿¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö ÇÊ¿äÇÑ °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é ´ë¾îÁÖµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ¿¹·ç»ì·½ »çÁ¦µéÀÌ ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´Ô²² ¼Ò¿Í ¼ý¾ç°ú ¾î¸° ¾çÀ» ¹øÁ¦·Î µå¸®°í ¹Ð°¡·ç¿Í ¼Ò±Ý°ú ¼ú°ú ±â¸§À» °çµé¿© ¹ÙÃÄ¾ß ÇÏ°Ú´Ù°í ÇÏ°Åµç ¾ó¸¶µçÁö ¿ä±¸ÇÏ´Â ´ë·Î ³¯¸¶´Ù ¾î±è¾øÀÌ ´ë¾îÁÖ¾î¶ó.
  5. ±×°ÍÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¾î ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ½ÅÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô Çص帮¸ç Áü°ú Ȳ½Ç¿¡ º¹À» ºô°Ô ÇÏ¿©¶ó.'
  1. "Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there.
  2. "Leave this work on the house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.
  3. "Moreover, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces beyond the River, and that without delay.
  4. "Whatever is needed, both young bulls, rams, and lambs for a burnt offering to the God of heaven, and wheat, salt, wine and anointing oil, as the priests in Jerusalem request, it is to be given to them daily without fail,
  5. that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
  1. ¶Ç ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Áö½Ã¸¦ ³»¸°´Ù. 'ÀÌ Ä¢·ÉÀ» ¾î±â´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ±× Áý µéº¸¸¦ »©³»¾î ¼¼¿ì°í °Å±â¿¡ ¸Å´Þ¾Æ Á×À̸®¶ó. ±× ÁаªÀ¸·Î ±× ÁýÀ» °Å¸§´õ¹Ì·Î ¸¸µé¾î¹ö¸®¸®¶ó.
  2. ¾î¶² ¿ÕÀ̳ª ¾î¶² ¹ÎÁ·À̵çÁö ÀÌ Ä¢·ÉÀ» ¾î±â°í ¿¹·ç»ì·½ ½ÅÀüÀ» Çã¹°¸é, ´ç½ÅÀÇ À̸§À» °Å±â¿¡ ºÙÀ̽Š½Å¿¡°Ô ¸ê¸ÁÀ» ¹ÞÀ» ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.' ³ª ´Ù¸®¿ì½º°¡ ÀÌ Ä¢·ÉÀ» ³»¸®´Â ¹ÙÀÌ´Ï ¾î±è¾øÀÌ ½ÃÇàÇϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó."
  3. À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼­ºÎ Áö¹æ ´Ù¶ß³» Ãѵ¶°ú ½º´Þº¸Áî³»¿Í µ¿·á °ü¸®µéÀº ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦¿¡°Ô ¹ÞÀº Áö½Ã¸¦ ¾î±è¾øÀÌ ½ÃÇàÇÏ¿´´Ù.
  4. À¯´Ù Àå·ÎµéÀº ¿¹¾ðÀÚ Çϱú¿Í À̶ÇÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ Áî°¡¸®¾ßÀÇ °Ý·Á¸¦ ¹Þ¾Æ°¡¸ç ¼øÁ¶·ÎÀÌ °ø»ç¸¦ ÁøÇà½ÃÄÑ ¸¶Ä§³» À̽º¶ó¿¤ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó, °í·¹½º¿Í ´Ù¸®¿ì½ºÀÇ Ä¢·É´ë·Î ÀÏÀ» ¸¶Ä¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ÀÏÀÌ ³¡³­ °ÍÀº ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦ Á¦À°³â ¾Æ´Þ¿ù »ïÀÏÀ̾ú´Ù.
  1. "And I issued a decree that any man who violates this edict, a timber shall be drawn from his house and he shall be impaled on it and his house shall be made a refuse heap on account of this.
  2. "May the God who has caused His name to dwell there overthrow any king or people who attempts to change it, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have issued this decree, let it be carried out with all diligence!"
  3. Then Tattenai, the governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and their colleagues carried out the decree with all diligence, just as King Darius had sent.
  4. And the elders of the Jews were successful in building through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo And they finished building according to the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  5. This temple was completed on the third day of the month Adar; it was the sixth year of the reign of King Darius.
  1. »çÁ¦µé°ú ·¹À§Àεé, »ç·ÎÀâÇô °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Â ÀϹÝÀÎ, ÀÌ·¸°Ô ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±â»µÇϸç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå ¿¹¹è¸¦ ¿Ã·È´Ù.
  2. ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå ¿¹¹è¿¡ ¼Ò ¹é ¸¶¸®, ¼ý¾ç ÀÌ¹é ¸¶¸®, ¾î¸° ¾ç »ç¹é ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î ¼ý¿°¼Ò ¿­µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù.
  3. ¶Ç ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ´ë·Î ¹Ý¿­À» µû¶ó »çÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°í ¹ÝÀ» µû¶ó ·¹À§ÀÎÀ» ¼¼¿ö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. Ç®·Á µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µéÀº Á¤¿ù ½Ê»çÀÏ¿¡ °ú¿ùÀýÀ» ÁöÄ×´Ù.
  5. ¸ðµç »çÁ¦µé°ú ·¹À§ÀεéÀÌ ÀÏÁ¦È÷ ¸ñ¿åÀç°èÇÏ¿© ¸öÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÑ ´ÙÀ½ Ç®·Á µ¹¾Æ¿Â ¸ðµç ¹é¼º°ú µ¿·á »çÁ¦µé°ú ÇÔ²² ¸ÔÀ» °ú¿ùÀý Á¦¹°À» ÀâÀ¸´Ï,
  1. And the sons of Israel, the priests, the Levites and the rest of the exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
  2. They offered for the dedication of this temple of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel 12 male goats, corresponding to the number of the tribes of Israel.
  3. Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
  4. The exiles observed the Passover on the fourteenth of the first month.
  5. For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were pure Then they slaughtered the Passover lamb for all the exiles, both for their brothers the priests and for themselves.
  1. »ç·ÎÀâÇô °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµµ ¸Ô°í, ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µé°ú °°ÀÌ Áö³»¸ç ź ºÎÁ¤À» ½º½º·Î ¶³ÃĹö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ °°ÀÌ Ã£°Ô µÈ »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ ÇÔ²² ¸Ô¾ú´Ù.
  2. ±×¸®°í ÀÌ·¹ µ¿¾È ±â»µÇÏ¸ç ¹«±³Àý ÃàÁ¦¸¦ Áö³Â´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦ÀÇ ¸¶À½À» µ¹¸®¼ÌÀ¸¹Ç·Î ¿ë±â¸¦ ¾ò¾î ´ç½ÅÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô µÈ ÀÏÀÌ ¸¶³É Áñ°Å¿ü´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. The sons of Israel who returned from exile and all those who had separated themselves from the impurity of the nations of the land to join them, to seek the LORD God of Israel, ate the Passover.
  2. And they observed the Feast of Unleavened Bread seven days with joy, for the LORD had caused them to rejoice, and had turned the heart of the king of Assyria toward them to encourage them in the work of the house of God, the God of Israel.
 
  ¸¸¾È(Ø¿äÌ, 5:7)  ¾ÆÁÖ Æí¾ÈÇÔ  

  - 8¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >