다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 20일 (2)

 

요한복음 11:1-11:44

예수님은 자신이 부활이요 생명임을 믿는 자는 영생을 얻는다는 것을 교훈하시고, 죽은 지 나흘이 지나 썩은 냄새가 나는 나사로를 다시 살리셔서 하나님의 큰 영광을 드러내셨다.
 
  나사로를 살리심(11:1-11:44)    
 
  1. 마리아와 마르타 자매가 사는 베다니아 동네에 라자로라는 병자가 있었다.
  2. 앓고 있는 라자로는 마리아의 오빠였다. 마리아는 주님께 향유를 붓고 머리털로 주님의 발을 닦아드린 적이 있는 여자였다.
  3. 마리아와 마르타는 예수께 사람을 보내어 "주님, 주님께서 사랑하시는 이가 앓고 있습니다." 하고 전했다.
  4. 예수께서는 그 전갈을 받으시고 "그 병은 죽을 병이 아니다. 그것으로 오히려 하느님의 영광을 드러내고 하느님의 아들도 영광을 받게 될 것이다." 하고 말씀하셨다.
  5. 예수께서는 마르타와 그 여동생과 라자로를 사랑하고 계셨다.
  1. さて, ある 人が 病氣にかかっていた. ラザロ といって, マリヤ とその 姉妹 マルタ との 村の 出で, ベタニヤ の 人であった.
  2. この マリヤ は, 主に 香油を 塗り, 髮の 毛でその 足をぬぐった マリヤ であって, 彼女の 兄弟 ラザロ が 病んでいたのである.
  3. そこで 姉妹たちは, イエス のところに 使いを 送って, 言った. 「主よ. ご 覽ください. あなたが 愛しておられる 者が 病氣です. 」
  4. イエス はこれを 聞いて, 言われた. 「この 病氣は 死で 終わるだけのものではなく, 神の 榮光のためのものです. 神の 子がそれによって 榮光を 受けるためです. 」
  5. イエス は マルタ とその 姉妹と ラザロ とを 愛しておられた.
  1. 그러나 라자로가 앓는다는 소식을 들으시고도 계시던 곳에서 더 머무르시다가 이틀이 지난 뒤에야
  2. 제자들에게 "유다로 돌아가자." 하고 말씀하셨다.
  3. 제자들이 "선생님, 얼마 전만 해도 유다인들이 선생님을 돌로 치려고 하였는데 그 곳으로 다시 가시겠습니까?" 하고 걱정하자
  4. 예수께서는 "은 열두 시간이나 되지 않느냐? 에 걸어다니는 사람은 세상의 을 보기 때문에 걸려 넘어지지 않는다.
  5. 그러나 밤에 걸어다니면 이 없기 때문에 걸려 넘어질 것이다." 하시며
  1. そのようなわけで, イエス は, ラザロ が 病んでいることを 聞かれたときも, そのおられた 所になお 二日とどまられた.
  2. その 後, イエス は, 「もう 一度 ユダヤ に 行こう. 」と 弟子たちに 言われた.
  3. 弟子たちは イエス に 言った. 「先生. たった 今 ユダヤ 人たちが, あなたを 石打ちにしようとしていたのに, またそこにおいでになるのですか. 」
  4. イエス は 答えられた. 「¿間は 十二時間あるでしょう. だれでも, ¿間步けば, つまずくことはありません. この 世の 光を 見ているからです. 」
  5. しかし, 夜步けばつまずきます. 光がその 人のうちにないからです. 」
  1. 이어서 "우리 친구 라자로가 잠들어 있으니 이제 내가 가서 깨워야겠다." 하고 말씀하셨다.
  2. 그러자 제자들은 "주님, 라자로가 잠이 들었다면 곧 살아나지 않겠습니까?" 하고 말하였다.
  3. 예수께서 하신 말씀은 라자로가 죽었다는 뜻이었는데 제자들은 그저 잠을 자고 있다는 말로 알아들었던 것이다.
  4. 그래서 예수께서는 분명히 말씀하셨다. "라자로는 죽었다.
  5. 이제 그 일로 너희가 믿게 될 터이니 내가 거기 있지 않았던 것이 오히려 잘된 일이다. 그 곳으로 가자."
  1. イエス は, このように 話され, それから, 弟子たちに 言われた. 「わたしたちの 友 ラザロ は 眠っています. しかし, わたしは 彼を 眠りからさましに 行くのです. 」
  2. そこで 弟子たちは イエス に 言った. 「主よ. 眠っているのなら, 彼は 助かるでしょう. 」
  3. しかし, イエス は, ラザロ の 死のことを 言われたのである. だが, 彼らは 眠った 狀態のことを 言われたものと 思った.
  4. そこで, イエス はそのとき, はっきりと 彼らに 言われた. 「ラザロ は 死んだのです.
  5. わたしは, あなたがたのため, すなわちあなたがたが 信じるためには, わたしがその 場に 居合わせなかったことを 喜んでいます. さあ, 彼のところへ 行きましょう. 」
  1. 그 때에 쌍둥이라고 불리던 토마가 자기 동료인 딴 제자들에게 "우리도 함께 가서 그와 생사를 같이합시다." 하고 말하였다.
  2. 예수께서 그 곳에 이르러 보니 라자로가 무덤에 묻힌 지 이미 나흘이나 지난 뒤였다.
  3. 베다니아는 예루살렘에서 오리밖에 안 되는 곳이어서
  4. 많은 유다인들이 오빠의 죽음을 슬퍼하고 있는 마르타와 마리아를 위로하러 와 있었다.
  5. 예수께서 오신다는 소식을 듣고 마르타는 마중을 나갔다. 그 동안 마리아는 집 안에 있었다.
  1. そこで, デドモ と 呼ばれる トマス が, 弟子の 仲間に 言った. 「私たちも 行って, 主といっしょに 死のうではないか. 」
  2. それで, イエス がおいでになってみると, ラザロ は 墓の 中に 入れられて 四日もたっていた.
  3. ベタニヤ は エルサレム に 近く, 三 キロメ ― トル ほど 離れた 所にあった.
  4. 大ぜいの ユダヤ 人が マルタ と マリヤ のところに 來ていた. その 兄弟のことについて 慰めるためであった.
  5. マルタ は, イエス が 來られたと 聞いて 迎えに 行った. マリヤ は 家ですわっていた.
  1. 마르타는 예수께 이렇게 말하였다. "주님, 주님께서 여기에 계셨더라면 제 오빠는 죽지 않았을 것입니다.
  2. 그러나 지금이라도 주님께서 구하시기만 하면 무엇이든지 하느님께서 다 이루어주실 줄 압니다."
  3. "네 오빠는 다시 살아날 것이다." 예수께서 이렇게 말씀하시자
  4. 마르타는 "마지막 날 부활 때에 다시 살아나리라는 것은 저도 알고 있습니다." 하고 말하였다.
  5. 예수께서 "나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 사람은 죽더라도 살겠고
  1. マルタ は イエス に 向かって 言った. 「主よ. もしここにいてくださったなら, 私の 兄弟は 死ななかったでしょうに.
  2. 今でも 私は 知っております. あなたが 神にお 求めになることは 何でも, 神はあなたにお 與えになります. 」
  3. イエス は 彼女に 言われた. 「あなたの 兄弟はよみがえります. 」
  4. マルタ は イエス に 言った. 「私は, 終わりの 日のよみがえりの 時に, 彼がよみがえることを 知っております. 」
  5. イエス は 言われた. 「わたしは, よみがえりです. いのちです. わたしを 信じる 者は, 死んでも 生きるのです.
  1. 또 살아서 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 너는 이것을 믿느냐?" 하고 물으셨다. 마르타는
  2. "예, 주님, 주님께서는 이 세상에 오시기로 약속된 그리스도이시며 하느님의 아드님이신 것을 믿습니다." 하고 대답하였다.
  3. 이 말을 남기고 마르타는 돌아가 자기 동생 마리아를 불러 귓속말로 "선생님이 오셔서 너를 부르신다." 하고 일러주었다.
  4. 마리아는 이 말을 듣고 벌떡 일어나 예수께 달려갔다.
  5. 예수께서는 아직 동네에 들어가지 않으시고 마르타가 마중 나왔던 곳에 그냥 계셨던 것이다.
  1. また, 生きていてわたしを 信じる 者は, 決して 死ぬことがありません. このことを 信じますか. 」
  2. 彼女は イエス に 言った. 「はい. 主よ. 私は, あなたが 世に 來られる 神の 子 キリスト である, と 信じております. 」
  3. こう 言ってから, 歸って 行って, 姉妹 マリヤ を 呼び, 「先生が 見えています. あなたを 呼んでおられます. 」とそっと 言った.
  4. マリヤ はそれを 聞くと, すぐ 立ち 上がって, イエス のところに 行った.
  5. さて イエス は, まだ 村にはいらないで, マルタ が 出迎えた 場所におられた.
  1. 집에서 마리아를 위로해 주던 유다인들은 마리아가 급히 일어나 나가는 것을 보고 그가 곡하러 무덤에 나가는 줄 알고 뒤따라 나갔다.
  2. 마리아예수께서 계신 곳에 찾아가 뵙고 그 앞에 엎드려 "주님, 주님께서 여기에 계셨더라면 제 오빠가 죽지 않았을 것입니다." 하고 말하였다.
  3. 예수께서 마리아뿐만 아니라 같이 따라온 유다인들까지 우는 것을 보시고 비통한 마음이 북받쳐 올랐다.
  4. "그를 어디에 묻었느냐?" 하고 예수께서 물으시자 그들이 "주님, 오셔서 보십시오." 하고 대답하였다.
  5. 예수께서는 눈물을 흘리셨다.
  1. マリヤ とともに 家にいて, 彼女を 慰めていた ユダヤ 人たちは, マリヤ が 急いで 立ち 上がって 出て 行くのを 見て, マリヤ が 墓に 泣きに 行くのだろうと 思い, 彼女について 行った.
  2. マリヤ は, イエス のおられた 所に 來て, お 目にかかると, その 足もとにひれ 伏して 言った. 「主よ. もしここにいてくださったなら, 私の 兄弟は 死ななかったでしょうに. 」
  3. そこで イエス は, 彼女が 泣き, 彼女といっしょに 來た ユダヤ 人たちも 泣いているのをご 覽になると, の 憤りを 覺え, 心の 動¿を 感じて,
  4. 言われた. 「彼をどこに 置きましたか. 」彼らは イエス に 言った. 「主よ. 來てご 覽ください. 」
  5. イエス は 淚を 流された.
  1. 그래서 유다인들은 "저것 보시오. 라자로를 무척 사랑했던가 봅니다." 하고 말하였다.
  2. 또 그들 가운데에는 "소경의 눈을 뜨게 한 사람이 라자로를 죽지 않게 할 수가 없었단 말인가?" 하는 사람도 있었다.
  3. 예수께서는 다시 비통한 심정에 잠겨 무덤으로 가셨다. 그 무덤은 동굴로 되어 있었고 입구는 돌로 막혀 있었다.
  4. 예수께서 "돌을 치워라." 하시자 죽은 사람의 누이 마르타가 "주님, 그가 죽은 지 나흘이나 되어서 벌써 냄새가 납니다." 하고 말씀 드렸다.
  5. 예수께서 마르타에게 "네가 믿기만 하면 하느님의 영광을 보게 되리라고 내가 말하지 않았느냐?" 하시자
  1. そこで, ユダヤ 人たちは 言った. 「ご 覽なさい. 主はどんなに 彼を 愛しておられたことか. 」
  2. しかし, 「盲人の 目をあけたこの 方が, あの 人を 死なせないでおくことはできなかったのか. 」と 言う 者もいた.
  3. そこで イエス は, またも 心のうちに 憤りを 覺えながら, 墓に 來られた. 墓はほら 穴であって, 石がそこに 立てかけてあった.
  4. イエス は 言われた. 「その 石を 取りのけなさい. 」死んだ 人の 姉妹 マルタ は 言った. 「主よ. もう 臭くなっておりましょう. 四日になりますから. 」
  5. イエス は 彼女に 言われた. 「もしあなたが 信じるなら, あなたは 神の 榮光を 見る, とわたしは 言ったではありませんか. 」
  1. 사람들이 돌을 치웠다. 예수께서는 하늘을 우러러보시며 이렇게 기도하셨다. "아버지, 제 청을 들어주셔서 감사합니다.
  2. 그리고 언제나 제 청을 들어주시는 것을 저는 잘 압니다. 그러나 이제 저는 여기 둘러선 사람들로 하여금 아버지께서 저를 보내주셨다는 것을 믿게 하려고 이 말을 합니다."
  3. 말씀을 마치시고 "라자로야, 나오너라." 하고 큰소리로 외치시자
  4. 죽었던 사람이 밖으로 나왔는데 손발은 베로 묶여 있었고 얼굴은 수건으로 감겨 있었다. 예수께서 사람들에게 "그를 풀어주어 가게 하여라." 하고 말씀하셨다.
  1. そこで, 彼らは 石を 取りのけた. イエス は 目を 上げて, 言われた. 「父よ. わたしの 願いを 聞いてくださったことを 感謝いたします.
  2. わたしは, あなたがいつもわたしの 願いを 聞いてくださることを 知っておりました. しかしわたしは, 回りにいる 群衆のために, この 人¿が, あなたがわたしをお 遣わしになったことを 信じるようになるために, こう 申したのです. 」
  3. そして, イエス はそう 言われると, 大聲で 叫ばれた. 「ラザロ よ. 出て 來なさい. 」
  4. すると, 死んでいた 人が, 手と 足を 長い 布で 卷かれたままで 出て 來た. 彼の 顔は 布切れで 包まれていた. イエス は 彼らに 言われた. 「ほどいてやって, 歸らせなさい. 」
 
  통분(痛憤, 11:33)  원통하고 분함  

  - 5월 20일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >