다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 26일 (1)

 

열왕기하 5:1-6:23

엘리사는 하나님의 능력으로 여러 가지 기적들을 행했다. 아람의 군대 장관 나아만은 엘리사의 이적적인 방법에 순종함으로써 고침을 받았다. 사환 게하시는 탐욕에 빠져 엘리사가 거절한 나아만의 감사 예물을 취하려다가 하나님의 징벌로 문둥병에 걸렸다. 엘리사의 영력으로 인해 번번이 패배를 거듭했던 아람은 그를 체포하기 위해 도단 성을 포위했으나 하나님의 초자연적 역사로 또다시 패배하고 말았다.
 
  나아만의 문둥병 치유(5:1-5:27)    
 
  1. 시리아 왕의 군사령관으로 나아만이라는 사람이 있었는데, 그는 왕이 매우 아끼는 큰 인물이었다. 야훼께서 나아만을 들어 쓰시어 시리아에 승리를 안겨주셨던 것이다. 그러나 그는 나병환자였다.
  2. 시리아 군이 이스라엘을 쳐들어갔다가, 한번은 거기에서 어린 소녀 하나를 사로잡아 왔는데, 나아만 장군은 그 소녀를 아내의 하녀로 삼았다.
  3. 그 어린 하녀가 자기의 주인에게 일렀다. "주인 어른께서 사마리아에 계시는 예언자를 만나시기만 해도 좋겠습니다. 그가 나병쯤은 쉽게 고쳐주실 텐데요."
  4. 이 말을 듣고 나아만은 입궐하여 왕에게, 이스라엘에서 온 소녀가 이러이러한 말을 하더라고 아뢰었다.
  5. 이 말을 들은 시리아 왕이 말하였다. "내가 이스라엘 왕에게 친서를 써줄 터이니, 장군은 가보시오." 이리하여 나아만은 은 십 달란트, 육천 세겔, 옷 열 벌을 가지고 가서
  1. アラム の 王の 將軍 ナアマン は, その 主君に 重んじられ, 尊敬されていた. 主がかつて 彼によって アラム に 勝利を 得させられたからである. この 人は 勇士ではあったが, らい 病にかかっていた.
  2. アラム はかつて 略奪に 出たとき, イスラエル の 地から, ひとりの 若い 娘を 捕えて 來ていた. 彼女は ナアマン の 妻に 仕えていたが,
  3. その 女主人に 言った. 「もし, ご 主人さまが サマリヤ にいる 預言者のところに 行かれたら, きっと, あの 方がご 主人さまのらい 病を 直してくださるでしょうに. 」
  4. それで, ナアマン はその 主君のところに 行き, イスラエル の 地から 來た 娘がこれこれのことを 言いました, と 告げた.
  5. アラム の 王は 言った. 「行って 來なさい. 私が イスラエル の 王にあてて 手紙を 送ろう. 」そこで, ナアマン は 銀十 タラント と, 金六千 シェケル と, 晴れ 着十着とを 持って 出かけた.
  1. 왕의 친서를 이스라엘 왕에게 전하였다. 그 친서에는 이렇게 쓰여 있었다. "본인은 이제 이 편지를 들려 본인의 신하 나아만을 귀하에게 보냅니다. 부디 그의 나병을 고쳐주십시오."
  2. 이스라엘 왕은 이 서신을 읽고 옷을 찢으면서 말하였다. "내가 사람을 죽이고 살리는 신이란 말인가? 그가 사람을 보내어 나에게 나병을 고쳐달라고 하니, 이것은 그가 나에게 싸움을 걸려고 트집을 잡으려는 것이 분명하다. 그대들은 이 점을 분명히 살피시오."
  3. 이스라엘 왕이 옷을 찢었다는 소리를 듣고 하느님의 사람 엘리사가 왕에게 사람을 보내어 말을 전하였다. "어찌하여 옷을 찢으셨습니까? 그를 나에게 보내주십시오. 이스라엘에 예언자가 있음을 그에게 알려주겠습니다."
  4. 그리하여 나아만은 마차를 몰고 엘리사의 집에 이르러 대문 앞에 멈추었다.
  5. 엘리사는 사람을 내보내어 말을 전하였다. "요르단 강에 가서 그 강물에 일곱 번 몸을 씻으시오. 그리하면 새살이 나서 깨끗하게 될 것이오."
  1. 彼は イスラエル の 王あての 次のような 手紙を 持って 行った. 「さて, この 手紙があなたに 屆きましたら, 實は 家臣 ナアマン をあなたのところに 送りましたので, 彼のらい 病から 彼をいやしてくださいますように. 」
  2. イスラエル の 王はこの 手紙を 讀むと, 自分の 服を 引き 裂いて 言った. 「私は 殺したり, 生かしたりすることのできる 神であろうか. この 人はこの 男を 送って, らい 病を 直せと 言う. しかし, 考えてみなさい. 彼は 私に 言いがかりをつけようとしているのだ. 」
  3. 神の 人 エリシャ は, イスラエル の 王が 服を 引き 裂いたことを 聞くと, 王のもとに 人をやって 言った. 「あなたはどうして 服を 引き 裂いたりなさるのですか. 彼を 私のところによこしてください. そうすれば, 彼は イスラエル に 預言者がいることを 知るでしょう. 」
  4. こうして, ナアマン は 馬と 戰車をもって 來て, エリシャ の 家の 入口に 立った.
  5. エリシャ は, 彼に 使いをやって, 言った. 「ヨルダン 川へ 行って 七たびあなたの 身を 洗いなさい. そうすれば, あなたのからだが 元どおりになってきよくなります. 」
  1. 나아만은 화가 치밀어 발길을 돌리면서 말하였다. "내 생각에는 적어도 그가 나에게 나와서 자기 하느님 야훼의 이름을 부르며 병든 부분을 으로 만져 이 나병을 고쳐주려니 했다. 이럴 수가 있느냐?
  2. 다마스쿠스에는 이스라엘의 어떤 강물보다도 더 좋은 아바나 강과 발바르 강이 있다. 여기에서 된다면, 거기에 가서 씻어도 깨끗해지지 않겠느냐?" 나아만은 크게 노하여 발길을 옮겼다.
  3. 그러나 그의 부하들이 그를 막아 서며 말하였다. "만일 이 예언자가 더 어려운 일을 장군께 시켰더라면 장군께서는 그 일을 분명히 하셨을 것입니다. 그는 장군께 몸이나 씻으라고 하셨습니다. 그러면 깨끗이 낫는다고 하는데 그것쯤 못할 까닭이 무엇입니까?"
  4. 그리하여 나아만은 하느님의 사람이 일러준 대로 요르단 강으로 내려가서 일곱 번 강물에 들어가 몸을 씻었다. 그러자 새살이 돋아 그의 몸은 마치 어린아이 몸처럼 깨끗해졌다.
  5. 나아만은 수행원을 모두 거느리고 하느님의 사람에게로 돌아와 그 앞에 서서 말하였다. "이제 저는 알았습니다. 이스라엘 밖에는 온 세상에 신이 없습니다. 소인이 감사하여 드리는 이 선물을 부디 받아주십시오."
  1. しかし ナアマン は 怒って 去り, そして 言った. 「何ということだ. 私は 彼がきっと 出て 來て, 立ち, 彼の 神, 主の 名を 呼んで, この 患部の 上で 彼の 手を 動かし, このらい 病を 直してくれると 思っていたのに.
  2. ダマスコ の 川, アマナ や パルパル は, イスラエル のすべての 川にまさっているではないか. これらの 川で 洗って, 私がきよくなれないのだろうか. 」こうして, 彼は 怒って 歸途についた.
  3. そのとき, 彼のしもべたちが 近づいて 彼に 言った. 「わが 父よ. あの 預言者が, もしも, むずかしいことをあなたに 命じたとしたら, あなたはきっとそれをなさったのではありませんか. ただ, 彼はあなたに『身を 洗って, きよくなりなさい. 』と 言っただけではありませんか. 」
  4. そこで, ナアマン は 下って 行き, 神の 人の 言ったとおりに, ヨルダン 川に 七たび 身を 浸した. すると 彼のからだは 元どおりになって, 幼子のからだのようになり, きよくなった.
  5. そこで, 彼はその 一行の 者を 全部連れて 神の 人のところに 引き 返し, 彼の 前に 來て, 立って 言った. 「私は 今, イスラエル のほか, 世界のどこにも 神はおられないことを 知りました. それで, どうか 今, あなたのしもべからの 贈り 物を 受け 取ってください. 」
  1. 엘리사가 "내가 모시는 야훼께서 살아 계십니다. 결코 이것을 받을 수 없습니다." 하고 거절했지만 나아만은 받아달라고 간청하였다. 그래도 거절하자,
  2. 나아만은 이렇게 말하였다. "진정 받지 못하시겠으면, 이 한 가지 청만은 들어주십시오. 이제부터 저는 야훼 외에 다른 어떤 신에게도 번제나 희생제사를 드리지 않겠습니다. 그러니 나귀 두 마리에 실을 만큼 을 주십시오.
  3. 그러나 한 가지 야훼께 용서를 빌 일이 있습니다. 저는 왕께서 림몬 신전에 예배하러 가실 때에 부축해 드려야 하고 왕께서 림몬 신전에서 예배할 때 같이 엎드려야 합니다. 이것만은 야훼께서 용서해 주셔야 하겠습니다."
  4. 엘리사가 대답하였다. "걱정말고 가시오." 이 말을 듣고 나아만을 조금 갔는데
  5. 하느님의 사람 엘리사의 시종 게하지에게 이런 생각이 들었다. "스승께서 이 시리아 사람 나아만이 바치는 것을 거절하시고 그냥 돌려보내시니 뒤쫓아가서 무엇이든 좀 받아오고 말겠다."
  1. 神の 人は 言った. 「私が 仕えている 主は 生きておられる. 私は 決して 受け 取りません. 」それでも, ナアマン は, 受け 取らせようとしきりに 彼に 勸めたが, 彼は 斷わった.
  2. そこで ナアマン は 言った. 「だめでしたら, どうか 二頭の ¿馬に 載せるだけの 土をしもべに 與えてください. しもべはこれからはもう, ほかの 神¿に 全燒のいけにえや, その 他のいけにえをささげず, ただ 主にのみささげますから.
  3. 主が 次のことをしもべにお 許しくださいますように. 私の 主君が リモン の 神殿にはいって, そこで 拜む 場合, 私の 腕に 寄りかかります. それで 私も リモン の 神殿で 身をかがめます. 私が リモン の 神殿で 身をかがめるとき, どうか, 主がこのことをしもべにお 許しくださいますように. 」
  4. エリシャ は 彼に 言った. 「安心して 行きなさい. 」そこで ナアマン は 彼から 離れて, かなりの のりを 進んで 行った.
  5. そのとき, 神の 人 エリシャ に 仕える 若い 者 ゲハジ はこう 考えた. 「なんとしたことか. 私の 主人は, あの アラム 人 ナアマン が 持って 來た 物を 受け 取ろうとはしなかった. 主は 生きておられる. 私は 彼のあとを 追いかけて 行き, 必ず 何かをもらって 來よう. 」
  1. 이렇게 생각하고 게하지는 나아만을 쫓아갔다. 나아만은 게하지가 뒤쫓아오는 것을 보고 마차에서 내려 그를 만나 무슨 일이 있느냐고 물었다.
  2. 게하지가 말하였다. "별일 없습니다. 지금 막 에브라임 산악 지방에서 예언자 수련생 두 사람이 왔습니다. 그들에게 줄 은 한 달란트와 옷 두 벌을 보내달라고 스승께서 저를 보내셨습니다."
  3. 나아만은 "드리다뿐이겠는가? 한 달란트를 더 드리겠다." 하며 은 두 달란트를 억지로 두 자루에 넣고 옷 두 벌을 꺼내서 부하 두 사람에게 들려 게하지 앞에 세워 보냈다.
  4. 게하지가 집 있는 언덕에 돌아와서 짐을 받아 집 안에 넣고 그 사람들을 돌려보낸 후
  5. 들어가서 스승 앞에 서자, 엘리사가 물었다. "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" "소인은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 그가 대답하였다.
  1. ゲハジ は ナアマン のあとを 追って 行った. ナアマン は, うしろから 驅けて 來る 者を 見つけると, 戰車から 下りて, 彼を 迎え, 「何か 變わったことでも. 」と 尋ねた.
  2. そこで, ゲハジ は 言った. 「變わったことはありませんが, 私の 主人は 私にこう 言ってよこしました. 『たった 今, エフライム の 山地から, 預言者のともがらのふたりの 若い 者が 私のところにやって 來ましたから, どうぞ, 彼らに 銀一 タラント と, 晴れ 着二着をやってください. 』」
  3. すると ナアマン は, 「どうぞ. 思い 切って 二 タラント を 取ってください. 」と 言って, しきりに 勸め, 二つの 袋に 入れた 銀二 タラント と, 晴れ 着二着を, 自分のふたりの 若い 者に 渡した. それで 彼らはそれを 背負って ゲハジ の 先に 立って 進んだ.
  4. ゲハジ は 丘に 着くと, それを 彼らから 受け 取って 家の 中にしまい ¿み, ふたりの 者を 歸らせたので, 彼らは 去って 行った.
  5. 彼が 家にはいって 主人の 前に 立つと, エリシャ は 彼に 言った. 「ゲハジ . あなたはどこへ 行って 來たのか. 」彼は 答えた. 「しもべはどこへも 行きませんでした. 」
  1. 그러나 엘리사는 이렇게 말하였다. "누군가가 마차에서 내려 너를 만나기 위하여 돌아설 때 내 마음이 거기에 가 있지 않은 줄 아느냐? 그래, 너는 돈을 받았다. 네가 그 돈으로 정원을 사서 올리브 나무, 포도나무를 심고 과 소를 사고 하인과 하녀를 거느릴 수야 있겠지만,
  2. 너와 네 자손은 나아만에게서 옮은 나병을 영원히 앓으리라." 게하지는 나병으로 피부가 눈처럼 하얗게 되어 엘리사를 떠났다.
  1. エリシャ は 彼に 言った. 「あの 人があなたを 迎えに 戰車から 降りて 來たとき, 私の 心もあなたといっしょに 行っていたではないか. 今は 銀を 受け, 着物を 受け, オリ ― ブ 畑やぶどう 畑, 羊や 牛, 男女の 奴隷を 受ける 時だろうか.
  2. ナアマン のらい 病は, いつまでもあなたとあなたの 子孫とにまといつく. 」彼は, エリシャ の 前から, らい 病にかかって 雪のように 白くなって, 出て 來た.
 
  아람의 1차 침입(6:1-6:23)    
 
  1. 예언자 수련생들이 엘리사에게 와서 말하였다. "보십시오. 선생님을 모시고 사는 이 곳이 너무 좁습니다.
  2. 우리 모두 요르단으로 가서 들보 감을 하나씩 베어다가 살 집을 증축하는 것이 좋겠습니다." 엘리사가 가보라고 하자
  3. 한 사람이 청하였다. "선생님도 같이 가시는 것이 좋겠습니다." 엘리사가 "같이 가지." 하고
  4. 그들과 함께 떠났다. 요르단 지방에 이르러 그들은 나무를 자르기 시작하였다.
  5. 한 사람이 들보 감을 찍다가 도끼를 에 떨어뜨렸다. "아이구, 선생님, 이걸 어쩌지요? 빌려온 도낀데." 하고 그가 소리치자,
  1. 預言者のともがらが エリシャ に, 「ご 覽のとおり, 私たちがあなたといっしょに 住んでいるこの 場所は 狹くなりましたので,
  2. ヨルダン 川に 行きましょう. そこからめいめい 一本ずつ 材木を 切り 出して, そこに, 私たちの 住む 所を 作りましょう. 」と 言うと, エリシャ は, 「行きなさい. 」と 言った.
  3. すると, そのひとりが, 「あなたもどうか, 思い 切ってしもべたちといっしょに 行ってください. 」と 言ったので, エリシャ は, 「では, 私も 行こう. 」と 言って,
  4. 彼らといっしょに 出かけた. 彼らは, ヨルダン 川に 着くと, 木を 切り 倒した.
  5. ひとりが 材木を 倒しているとき, 斧の 頭を 水の 中に 落としてしまった. 彼は 叫んで 言った. 「ああ, わが 主. あれは 借り 物です. 」
  1. 하느님의 사람이 도끼가 떨어진 자리가 어디냐고 물었다. 그가 자리를 알려주자, 엘리사는 나뭇가지를 꺾어 그 곳에 집어넣었다. 그러자 도끼가 떠올랐다.
  2. 엘리사가 "도끼를 집어올려라." 하자 그가 을 뻗어 도끼를 집어올렸다.
  3. 시리아 왕이 이스라엘과 전쟁을 하고 있었다. 그는 참모들과 의논하고 이러이러한 방향으로 기습해 들어가라고 작전 명령을 내렸다.
  4. 그러나 하느님의 사람이 이스라엘 왕에게 전갈을 보내었다. "삼가 이러이러한 지역은 지나가지 마십시오. 시리아 군이 그리로 기습해 올 것입니다."
  5. 이 말을 듣고 이스라엘 왕은 하느님의 사람이 일러준 지역을 특별히 경계하라고 지시를 내릴 뿐 아니라 자신도 그 곳을 경계하였다. 이러기가 한두 번이 아니었다.
  1. 神の 人は 言った. 「どこに 落としたのか. 」彼がその 場所を 示すと, エリシャ は 一本の 枝を 切って, そこに 投げ ¿み, 斧の 頭を 浮かばせた.
  2. 彼が, 「それを 拾い 上げなさい. 」と 言ったので, その 人は 手を 伸ばして, それを 取り 上げた.
  3. アラム の 王が イスラエル と 戰っているとき, 王は 家來たちと 相談して 言った. 「これこれの 所に 陣を 敷こう. 」
  4. そのとき, 神の 人は イスラエル の 王のもとに 人をやって 言った. 「あの 場所を 通らないように 注意しなさい. あそこには アラム が 下って 來ますから. 」
  5. そこで, イスラエル の 王は 神の 人が 告げたその 場所に 人をやった. 彼が 王に 警告すると, 王はそこを 警戒した. このようなことは 一度や 二度ではなかった.
  1. 이렇게 되자 시리아 왕은 안절부절못하고 참모들을 소집하여 엄하게 추궁하였다. "우리들 가운데 이스라엘 왕과 내통하는 자가 있다. 그가 누구인지 고하여라."
  2. 그러자 "임금님, 그럴 리가 없습니다." 하며 한 참모가 말하였다. "이스라엘에는 엘리사라는 예언자가 있어, 임금님께서 침실에서 은밀히 하신 말씀까지도 다 알고 낱낱이 이스라엘 왕에게 고해 바치고 있습니다."
  3. 시리아 왕은 "가서 그가 어디 있는지 알아오너라. 내가 군사를 보내어 그를 사로잡으리라." 하고 명령하였다. 이내 엘리사가 도단에 있다는 보고가 들어왔다.
  4. 그는 기마부대와 병거부대와 강한 부대를 보냈다. 그 군대는 밤중에 그 곳에 도착하여 성을 포위하였다.
  5. 하느님의 사람의 시종이 아침 일찍 일어나서 밖에 나갔다가 대군이 군마와 병거로 성을 포위하고 있는 것을 보았다. 그 시종이 "선생님, 큰일났습니다. 이걸 어떻게 하면 좋습니까?" 하고 물었다.
  1. このことで, アラム の 王の 心は 怒りに 燃え, 家來たちを 呼んで 言った. 「われわれのうち, だれが, イスラエル の 王と 通じているのか, あなたがたは 私に 告げないのか. 」
  2. すると 家來のひとりが 言った. 「いいえ, 王さま. イスラエル にいる 預言者 エリシャ が, あなたが 寢室の 中で 語られることばまでも イスラエル の 王に 告げているのです. 」
  3. 王は 言った. 「行って, 彼がどこにいるかを 突き 止めなさい. 人をやって, 彼をつかまえよう. 」そのうちに, 「今, 彼は ドタン にいる. 」という 知らせが 王にもたらされた.
  4. そこで 王は 馬と 戰車と 大軍とをそこに 送った. 彼らは 夜のうちに 來て, その 町を 包圍した.
  5. 神の 人の 召使が, 朝早く 起きて, 外に 出ると, なんと, 馬と 戰車の 軍隊がその 町を 包圍していた. 若い 者が エリシャ に, 「ああ, ご 主人さま. どうしたらよいのでしょう. 」と 言った.
  1. 엘리사는 "두려워 마라. 우리 편이 저편보다 많다." 하면서
  2. 이렇게 기도하였다. "야훼여, 이 시종의 눈을 열어 보게 해주십시오." 그러자 야훼께서 그 시종의 눈을 열어주셨다. 그리하여 그는 불말을 탄 기마부대와 불병거부대가 엘리사를 둘러싸고 온 산에 덮여 있는 것을 보았다.
  3. 시리아 군대가 엘리사에게 쳐 내려오자 엘리사는 야훼께 "저 오랑캐들의 눈을 멀게 해주십시오." 하고 기도하였다. 그러자 야훼께서 엘리사가 기도한 대로 그들의 눈을 멀게 하셨다.
  4. 이에 엘리사가 그들에게 말하였다. "당신들은 을 잘못 들었소. 여기는 당신들이 치려던 그 성이 아니오. 나를 따라오시오. 당신들이 찾는 사람이 있는 곳으로 인도해 드리리다." 이렇게 해서 그는 그들을 사마리아로 유인하였다.
  5. 그들이 사마리아로 들어가자 엘리사는 "야훼여, 이들의 눈을 열어 다시 볼 수 있게 하여주십시오." 하고 기도하였다. 야훼께서 그들의 눈을 열어주셨다. 그리하여 그들은 자기네가 사마리아 성 안에 있는 것을 알게 되었다.
  1. すると 彼は, 「恐れるな. 私たちとともにいる 者は, 彼らとともにいる 者よりも 多いのだから. 」と 言った.
  2. そして, エリシャ は 祈って 主に 願った. 「どうぞ, 彼の 目を 開いて, 見えるようにしてください. 」主がその 若い 者の 目を 開かれたので, 彼が 見ると, なんと, 火の 馬と 戰車が エリシャ を 取り 卷いて 山に 滿ちていた.
  3. アラム が エリシャ に 向かって 下って 來たとき, 彼は 主に 祈って 言った. 「どうぞ, この 民を 打って, 盲目にしてください. 」そこで 主は エリシャ のことばのとおり, 彼らを 打って, 盲目にされた.
  4. エリシャ は 彼らに 言った. 「こちらの でもない. あちらの 町でもない. 私について 來なさい. あなたがたの 搜している 人のところへ 連れて 行ってやろう. 」こうして, 彼らを サマリヤ へ 連れて 行った.
  5. 彼らが サマリヤ に 着くと, エリシャ は 言った. 「主よ. この 者たちの 目を 開いて, 見えるようにしてください. 」主が 彼らの 目を 開かれたので, 彼らが 見ると, なんと, 彼らは サマリヤ の 眞中に 來ていた.
  1. 이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 말하였다. "국사님, 저들을 쳐죽일까요?"
  2. 엘리사가 대답하였다. "쳐죽여서는 안 됩니다. 전장에서 사로잡은 포로도 아닌데 죽여서야 되겠습니까? 차라리 음식과 을 주어서 먹고 마시게 한 다음 자기들 상전에게 돌려보내십시오."
  3. 그리하여 이스라엘 왕은 큰 잔치를 베풀어 잘 먹고 마시게 한 다음 그들을 상전에게로 돌려보냈다. 이리하여 시리아 강도떼가 다시는 이스라엘에 발을 들여놓지 않게 되었다.
  1. イスラエル の 王は 彼らを 見て, エリシャ に 言った. 「私が 打ちましょうか. 私が 打ちましょうか. わが 父よ. 」
  2. エリシャ は 言った. 「打ってはなりません. あなたは 自分の 劍と 弓でとりこにした 者を 打ち 殺しますか. 彼らに パン と 水をあてがい, 飮み 食いさせて, 彼らの 主君のもとに 行かせなさい. 」
  3. そこで, 王は 彼らのために 盛大なもてなしをして, 彼らに 飮み 食いをさせて 後, 彼らを 歸した. こうして 彼らは 自分たちの 主君のもとに 戾って 行った. それからは アラム の 略奪隊は, 二度と イスラエル の 地に 侵入して 來なかった.
 
  고사(固辭, 5:16)  완강히 거절함  
  내응(內應, 6:11)  비밀스럽게 내부에서 적과 내통함  

  - 6월 26일 목록 -- 열왕기하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >