다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 27일 (1)

 

스가랴 8:1-9:17

스가랴는 미래에 주어질 이스라엘의 회복에 대한 약속과 함께 금식의 날들이 기쁨과 희락의 절기로 변할 것을 말하였다. 훗날 이방 민족들도 야웨의 은혜를 얻고자 예루살렘에 찾아오게 될 것이라고 예언하였으며, 열국의 심판과 이스라엘의 승리, 그리고 장차 오실 메시아의 사역에 대해 예언하였다.
 
  금식에 대한 답변(8:1-8:23)    
 
  1. 만군의 야훼께서 나에게 말씀을 내리셨다.
  2. "나 만군의 야훼가 말한다. 시온을 생각만 해도 역겨워지는구나. 속이 화끈거리며 타오른다.
  3. 나 만군의 야훼가 말한다. 내가 시온으로 돌아가 예루살렘 안에서 살리라. 그리되면 예루살렘은 미쁜 도읍이라 불리고, 만군의 야훼의 산, 거룩한 산이라고 불리리라.
  4. 나 만군의 야훼가 말한다. 수도 예루살렘 장터마다 할아버지 할머니들이 지팡이를 짚고 모여와 앉아 쉬는 모습이 다시 보이고,
  5. 이 도읍 장터마다 사내아이 계집아이들이 우글거리며 뛰놀게 되리라.
  1. 次のような 万軍の 主のことばがあった.
  2. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「わたしは, シオン をねたむほど 激しく 愛し, ひどい 憤りでこれをねたむ. 」
  3. 主はこう 仰せられる. 「わたしは シオン に 歸り, エルサレム のただ 中に 住もう. エルサレム は 眞實の 町と 呼ばれ, 万軍の 主の 山は 聖なる 山と 呼ばれよう. 」
  4. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「再び, エルサレム の 廣場には, 老いた 男, 老いた 女がすわり, 年寄りになって, みな 手に 杖を 持とう.
  5. 町の 廣場は, 廣場で 遊ぶ 男の 子や 女の 子でいっぱいになろう. 」
  1. 나 만군의 야훼가 말한다. 그 날이 오면 이런 일이 살아 남은 이 백성의 눈에도 신기하겠지만, 내 눈에도 신기하리라. 만군의 야훼가 이르는 말이다.
  2. 나 만군의 야훼가 말한다. 이제 나는 나의 백성을 해뜨는 곳과 해지는 곳에서 건져내어
  3. 예루살렘으로 데려다가 살게 하리라. 그들은 다시 내 백성이 되고 나는 신실과 정의로 그들의 하느님이 되리라.
  4. 나 만군의 야훼가 말한다. 만군의 야훼의 성전을 다시 세우려고 주춧돌을 놓는 이 날, 예언자들의 입으로 이 말을 직접 듣는 사람들아, 힘을 내어라.
  5. 전에는 일을 하고도 품값을 못 받았고, 원수들 등쌀에 마음놓고 드나들 수도 없었다. 그 때 나는 너희끼리 서로 잡아먹는 것을 내버려두었지만,
  1. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「もし, これが, その 日, この 民の 殘りの 者の 目に 不思議に 見えても, わたしの 目に, これが 不思議に 見えるだろうか. ··万軍の 主の 御告げ. ··」
  2. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「見よ. わたしは, わたしの 民を 日の 出る 地と 日の 入る 地から 救い,
  3. 彼らを 連れ 歸り, エルサレム の 中に 住ませる. このとき, 彼らはわたしの 民となり, わたしは 眞實と 正義をもって 彼らの 神となる. 」
  4. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「勇氣を 出せ. あなたがたは, 万軍の 主の 家である 神殿を 建てるための 礎が 据えられた 日以來, 預言者たちの 口から, これらのことばを 日ごろ 聞いているではないか.
  5. その 日以前は, 人がかせいでも 報酬がなく, 家畜がかせいでも 報酬がなかった. 出て 行く 者にも, 歸って 來る 者にも, 敵がいるために 平安はなかった. わたしがすべての 人を 互いに 爭わせたからだ.
  1. 이제는 살아 남은 이 백성을 예전처럼 다루지 아니하리라. 만군의 야훼가 이르는 말이다.
  2. 이제 내가 평화를 심어주리니, 포도나무는 열매를 맺고 하늘은 비를 내리며 땅은 소출을 내리라. 그리하여 살아 남은 내 백성으로 하여금 이 모든 것을 받아 누리게 하리라.
  3. 유다 가문아, 이스라엘 가문아, 너희는 뭇 민족에게 욕을 먹는 신세였으나 이제는 내가 너희를 구해 내어 사람들로 하여금 너희를 부러워하게 하리라. 그러니 겁내지 말고 힘을 내어라.
  4. 나 만군의 야훼가 말한다. 일찍이 너희 조상들이 나를 화나게 하여 내가 너희에게 재앙을 내리기로 작정하고는 망설이지 않고 그대로 했듯이, 만군의 야훼가 이르는 말이다,
  5. 나 이제 마음을 돌이켜 그 이상으로 예루살렘과 유다 가문에게 잘해 주기로 작정하였다. 그러니 너희는 겁내지 마라.
  1. しかし, 今は, わたしはこの 民の 殘りの 者に 對して, 先の 日のようではない. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  2. それは, 平安の 種が 蒔かれ, ぶどうの 木は 實を 結び, 地は 産物を 出し, 天は 露を 降らすからだ. わたしはこの 民の 殘りの 者に, これらすべてを 繼がせよう.
  3. ユダ の 家よ. イスラエル の 家よ. あなたがたは 諸の 民の 間でのろいとなったが, そのように, わたしはあなたがたを 救って, 祝福とならせる. 恐れるな. 勇氣を 出せ. 」
  4. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「あなたがたの 先祖がわたしを 怒らせたとき, わたしはあなたがたにわざわいを 下そうと 考えた. ··万軍の 主は 仰せられる. ··そしてわたしは 思い 直さなかった.
  5. しかし, このごろ, わたしは エルサレム と ユダ の 家とに 幸いを 下そうと 考えている. 恐れるな.
  1. 너희는 이렇게 살아라. 이웃에게 거짓말을 하지 말고, 성문 앞 재판정에서 바른 재판을 하여 평화를 이룩하여라.
  2. 부디 이웃을 해칠 생각은 말고, 거짓 맹세로 속이는 일을 좋아하지 마라. 그런 것은 다 내가 미워하는 일이다. 야훼가 이르는 말이다."
  3. 만군의 야훼께서 나에게 말씀을 내리셨다.
  4. "나 만군의 야훼가 말한다. 유다 가문은 사월에도 단식하고 오월에도 단식하고 칠월에도 단식하고 시월에도 단식해 왔다. 이제 그 단식은 기쁨과 즐거움으로 바뀌어 즐거운 축제가 되리라. 너희는 성실과 평화를 기리어라.
  5. 나 만군의 야훼가 말한다. 앞으로 많은 민족과 여러 도시에 사는 사람들이 이리로 모여올 것이다.
  1. これがあなたがたのしなければならないことだ. 互いに 眞實を 語り, あなたがたの 町圍みのうちで, 眞實と 平和のさばきを 行なえ.
  2. 互いに 心の 中で 惡を 計るな. 僞りの 誓いを 愛するな. これらはみな, わたしが 憎むからだ. ··主の 御告げ. ··」
  3. さらに, 私に 次のような 万軍の 主のことばがあった.
  4. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「第四の 月の 斷食, 第五の 月の 斷食, 第七の 月の 斷食, 第十の 月の 斷食は, ユダ の 家にとっては, 樂しみとなり, 喜びとなり, うれしい 例祭となる. だから, 眞實と 平和を 愛せよ. 」
  5. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「再び, ¿の 民と 多くの 町¿の 住民がやって 來る.
  1. 한 도시에 사는 사람들이 다른 도시로 가서 '야훼께 나아가 자비를 빌자. 만군의 야훼를 찾으러 가자. 나는 이렇게 나섰다.' 하고 말하면,
  2. 많은 민족과 강한 나라들이 예루살렘으로 만군의 야훼를 찾아와 야훼의 자비를 빌게 될 것이다.
  3. 나 만군의 야훼가 말한다. 앞으로는 말이 다른 종족의 열 사람이 유다 사람 하나의 옷자락을 붙잡고 '하느님께서는 당신들과 함께 계신 줄 압니다. 그러니 우리도 함께 데려가 주십시오.' 하고 부탁하리라."
  1. 一つの 町の 住民は 他の 町の 住民のところへ 行き, 『さあ, 行って, 主の 惠みを 請い, 万軍の 主を 尋ね 求めよう. 私も 行こう. 』と 言う.
  2. 多くの ¿の 民, 强い ¿が エルサレム で 万軍の 主を 尋ね 求め, 主の 惠みを 請うために 來よう. 」
  3. 万軍の 主はこう 仰せられる. 「その 日には, 外國語を 話すあらゆる 民のうちの 十人が, ひとりの ユダヤ 人のすそを 堅くつかみ, 『私たちもあなたがたといっしょに 行きたい. 神があなたがたとともにおられる, と 聞いたからだ. 』と 言う. 」
 
  오실 메시아(9:1-9:17)    
 
  1. 야훼께서 계시하신 말씀. 야훼께서 하드락 땅을 거쳐 다마스쿠스에 머물러 계시다. 이 아람의 수도도 이스라엘 모든 지파와 마찬가지로 야훼의 것이다.
  2. 국경도시 하맛도 그의 것이요, 슬기가 뛰어난 띠로와 시돈도 그의 것이다.
  3. 띠로는 요새를 세우고 은을 티끌 더미처럼 쌓아놓고, 바닥의 흙더미처럼 쌓았지만,
  4. 보아라, 이제 주님이 띠로를 차지하러 오신다. 그 세력을 바다에서 꺾으시고 성을 불살라 없애시리라.
  5. 이것을 보고 아스클론은 질겁을 하고 가자는 안절부절못하고 에크론은 더 이상 기댈 데가 없어지리라. 가자에선 왕이 없어지고 아스클론은 무인지경이 되며
  1. 宣告. 主のことばは ハデラク の 地にあり, ダマスコ は, そのとどまる 所. 主の 目は 人に 向けられ, イスラエル の 全部族に 向けられている.
  2. これに 境を 接する ハマテ にも, また, 非常に 知惠のある ツロ や シドン にも 向けられている.
  3. ツロ は 自分のために, とりでを 築き, 銀をちりのように 積み, 黃金を ばたの 泥のように 積み 上げた.
  4. 見よ. 主は ツロ を 占領し, その 壘を 打ち 倒して 海に 入れる. ツロ は 火で 燒き 盡くされる.
  5. アシュケロン は 見て 恐れ, ガザ もひどくおののく. エクロン もそうだ. その 賴みにしていたものがはずかしめられたのだから. ガザ からは 王が 消えうせ, アシュケロン には 人が 住まなくなる.
  1. 아스돗에는 트기들이나 살게 되리라. "나는 저 거만한 불레셋의 기를 꺾고는
  2. 이빨 사이에 낀 부정한 고기를 빼내고 그 입에 묻은 를 닦아주리라." 그 가운데서도 우리 하느님을 섬길 사람들이 살아 남아 유다의 한 부락이 되리라. 에크론도 여부스족처럼 우리와 한 족속이 되리라.
  3. "나는 내 집에 진을 둘러쳐서 아무도 지나다니지 못하게 하고 다시는 정복자가 밟고 다니지 못하게 하리라. 나 이제 이 백성의 비참한 모습을 똑똑히 보았다."
  4. 수도 시온아, 한껏 기뻐하여라. 수도 예루살렘아, 환성을 올려라. 보아라, 네 임금이 너를 찾아오신다. 정의를 세워 너를 찾아오신다. 그는 겸비하여 나귀, 어린 새끼 나귀를 타고 오시어
  5. 에브라임의 병거를 없애고 예루살렘군마를 없애시리라. 군인들이 메고 있는 활을 꺾어버리시고 뭇 민족에게 평화를 선포하시리라. 이 바다에서 저 바다까지, 큰 강에서 끝까지 다스리시리라.
  1. アシュドデ には 混血の 民が 住むようになる. わたしは ペリシテ 人の 誇りを 絶やし,
  2. その 口から 流血の を 除き, その 齒の 間から 忌まわしいものを 取り 除く. 彼も, 私たちの 神のために 殘され, ユダ の 中の 一首長のようになる. エクロン も エブス 人のようになる.
  3. わたしは, わたしの 家のために, 行き 來する 者を 見張る 衛所に 立つ. それでもう, しいたげる 者はそこを 通らない. 今わたしがこの 目で 見ているからだ.
  4. シオン の 娘よ. 大いに 喜べ. エルサレム の 娘よ. 喜び 叫べ. 見よ. あなたの 王があなたのところに 來られる. この 方は 正しい 方で, 救いを 賜わり, 柔和で, ろばに 乘られる. それも, 雌ろばの 子の 子ろばに.
  5. わたしは 戰車を エフライム から, 軍馬を エルサレム から 絶やす. 戰いの 弓も 斷たれる. この 方は 諸國の 民に 平和を 告げ, その 支配は 海から 海へ, 大川から 地の 果てに 至る.
  1. "너는 나와 로 계약을 맺었으니 나 그 를 생각하여 사로잡힌 너희를 없는 굴에서 건져내리라.
  2. 수도 시온아, 포로들은 그리던 고향을 찾아 너에게로 돌아오리라. 네가 포로로 지내던 시절의 아픔은 내가 곱절로 갚아주리라.
  3. 나는 유다를 활처럼 당기고 에브라임을 화살처럼 메우리라. 시온아, 내가 네 아들들을 불러내어 그리스 군을 치게 하리라. 내가 너를 용사의 칼처럼 쓰리라."
  4. 야훼께서 그들 위에 나타나시어 번개처럼 화살을 쏘시리라. 야훼 하느님께서 나팔 소리도 우렁차게 거센 마파람을 타고 나오시리라.
  5. 이 백성이 만군의 야훼를 방패삼고 던진 그 팔맷돌에 원수들의 살이 찢기리라. 그 상처에서 흐르는 피를 술 마시듯 마시리니, 마치 넘쳐나는 동이 같고, 제단 모서리같이 흥건하리라.
  1. あなたについても, あなたとの 契約の 血によって, わたしはあなたの 捕われ 人を, 水のない 穴から 解き 放つ.
  2. 望みを 持つ 捕われ 人よ. とりでに 歸れ. わたしは, きょうもまた 告げ 知らせる. わたしは 二倍のものをあなたに 返すと.
  3. わたしは ユダ を 曲げてわたしの 弓とし, これに エフライム をつがえたのだ. シオン よ. わたしはあなたの 子らを 奮い 立たせる. ヤワン はあなたの 子らを 攻めるが, わたしはあなたを 勇士の 劍のようにする.
  4. 主は 彼らの 上に 現われ, その 矢はいなずまのように 放たれる. 神である 主は 角笛を 吹き 鳴らし, の 暴風の 中を 進まれる.
  5. 万軍の 主が 彼らをかばうので, 彼らは 石投げを 使う 者を 滅ぼして 踏みつけ, 彼らの 血をぶどう 酒のように 飮み, 鉢のように, 祭壇の 四隅の 角のように, 滿たされる.
  1. 그 날이 오면, 야훼께서 당신의 백성을 양떼인 양 돌보시리니 이 백성은 면류관에 박힌 보석처럼 당신의 땅에서 빛나리라.
  2. 얼마나 복되고 멋진 백성인가! 젊은이들은 양껏 먹어 튼튼하고 처녀들의 몸은 햇포도주로 피어나리라.
  1. その 日, 彼らの 神, 主は, 彼らを 主の 民の 群れとして 救われる. 彼らはその 地で, きらめく 王の 寶石となる.
  2. それは, なんとしあわせなことよ. それは, なんと 麗しいことよ. 穀物は 若い 男たちを 榮えさせ, 新しいぶどう 酒は 若い 女たちを 榮えさせる.
 
  보장(保障, 9:3)  원수들의 공격을 대비해 만든 요새  

  - 12월 27일 목록 -- 스가랴 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >