|
- 야훼께서 노아에게 말씀하셨다. "너는 네 식구들을 다 데리고 배에 들어가거라. 내가 보기에 지금 이 세상에서 올바른 사람은 너밖에 없다.
- 깨끗한 짐승은 종류를 따라 암컷과 수컷으로 일곱 쌍씩, 부정한 짐승은 암컷과 수컷으로 두 쌍씩,
- 공중의 새도 암컷과 수컷으로 일곱 쌍씩 배에 데리고 들어가, 온 땅 위에서 각종 동물의 씨가 마르지 않도록 하여라.
- 이제 이레가 지나면, 사십 일 동안 밤낮으로 땅에 비를 쏟아, 내가 만든 모든 생물들을 땅 위에서 다 없애버리리라."
- 노아는 야훼께서 분부하신 대로 다 하였다.
|
- 主は ノア に 言われた, 「あなたと 家族とはみな 箱舟にはいりなさい. あなたがこの 時代の 人¿の 中で, わたしの 前に 正しい 人であるとわたしは 認めたからである.
- あなたはすべての 淸い ¿の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取り, 淸くない ¿の 中から 雄と 雌とを 二つずつ 取り,
- また 空の 鳥の 中から 雄と 雌とを 七つずつ 取って, その 種類が 全地のおもてに 生き 殘るようにしなさい.
- 七日の 後, わたしは 四十日四十夜, 地に 雨を 降らせて, わたしの 造ったすべての 生き 物を, 地のおもてからぬぐい 去ります 」.
- ノア はすべて 主が 命じられたようにした.
|
- 땅 위에 홍수가 난 것은 노아가 육백 세 되던 해였다.
- 노아는 아들들과 아내와 며느리들을 데리고 홍수를 피하여 배에 들어갔다.
- 또 깨끗한 짐승과 부정한 짐승, 그리고 새와 땅 위를 기어 다니는 길짐승도
- 암컷과 수컷 두 쌍씩 노아한테로 와서 배에 들어갔다. 노아는 모든 일을 야훼께서 분부하신 대로 하였다.
- 이레가 지나자 폭우가 땅에 쏟아져 홍수가 났다.
|
- さて 洪水が 地に 起った 時, ノア は 六百歲であった.
- ノア は 子らと, 妻と, 子らの 妻たちと 共に 洪水を 避けて 箱舟にはいった.
- また 淸い ¿と, 淸くない ¿と, 鳥と, 地に 這うすべてのものとの,
- 雄と 雌とが, 二つずつ ノア のもとにきて, 神が ノア に 命じられたように 箱舟にはいった.
- こうして 七日の 後, 洪水が 地に 起った.
|
- 노아가 육백 세 되던 해 이월 십칠일, 바로 그 날 땅 밑에 있는 큰 물줄기가 모두 터지고 하늘은 구멍이 뚫렸다.
- 그래서 사십 일 동안 밤낮으로 땅 위에 폭우가 쏟아졌다.
- 바로 그 날 노아는 자기 아내와 세 아들 셈, 함, 야벳과 세 며느리를 배에 들여보냈다.
- 그리고 그들과 함께 각종 들짐승과 집짐승, 땅 위를 기는 각종 파충류와 날개를 가지고 나는 각종 새들을 들여보냈다.
- 몸을 가지고 호흡하는 모든 것이 한 쌍씩 노아와 함께 배에 올랐다.
|
- それは ノア の 六百歲の 二月十七日であって, その 日に 大いなる 淵の 源は, ことごとく 破れ, 天の 窓が 開けて,
- 雨は 四十日四十夜, 地に 降り 注いだ.
- その 同じ 日に, ノア と, ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ と, ノア の 妻と, その 子らの 三人の 妻とは 共に 箱舟にはいった.
- またすべての 種類の ¿も, すべての 種類の 家畜も, 地のすべての 種類の 這うものも, すべての 種類の 鳥も, すべての 翼あるものも, 皆はいった.
- すなわち 命の 息のあるすべての 肉なるものが, 二つずつ ノア のもとにきて, 箱舟にはいった.
|
- 그리하여 하느님께서 노아에게 분부하신 대로 모든 짐승의 암컷과 수컷이 짝을 지어 들어갔다. 그리고 노아가 들어가자 야훼께서 문을 닫으셨다.
- 땅 위에 사십 일 동안이나 폭우가 쏟아져 배를 띄울 만큼 물이 불어났다. 그리하여 배는 땅에서 높이 떠올랐다.
- 물이 불어나 땅은 온통 물에 잠기고 배는 물 위를 떠다녔다.
- 물은 점점 불어나 하늘 높이 치솟은 산이 다 잠겼다.
- 물은 산들을 잠그고도 열다섯 자나 더 불어났다.
|
- そのはいったものは, すべて 肉なるものの 雄と 雌とであって, 神が 彼に 命じられたようにはいった. そこで 主は 彼のうしろの 戶を 閉ざされた.
- 洪水は 四十日のあいだ 地上にあった. 水が 增して 箱舟を 浮べたので, 箱舟は 地から 高く 上がった.
- また 水がみなぎり, 地に 增したので, 箱舟は 水のおもてに 漂った.
- 水はまた, ますます 地にみなぎり, 天の 下の 高い 山¿は 皆おおわれた.
- 水はその 上, さらに 十五 キュビト みなぎって, 山¿は 全くおおわれた.
|
- 새나 집짐승이나 들짐승이나 땅 위를 기던 벌레나 사람 등 땅 위에서 움직이던 모든 생물이 숨지고 말았다.
- 마른 땅 위에서 코로 숨쉬며 살던 것들이 다 죽고 말았다.
- 이렇게 야훼께서는 사람을 비롯하여 모든 짐승들, 길짐승과 새에 이르기까지 땅 위에서 살던 모든 생물을 쓸어버리셨다. 이렇게 땅에 있던 것이 다 쓸려갔지만, 노아와 함께 배에 있던 사람과 짐승만은 살아 남았다.
- 물은 백오십 일 동안이나 땅 위에 괴어 있었다.
|
- 地の 上に 動くすべて 肉なるものは, 鳥も 家畜も ¿も, 地に 群がるすべての 這うものも, すべての 人もみな 滅びた.
- すなわち 鼻に 命の 息のあるすべてのもの, 陸にいたすべてのものは 死んだ.
- 地のおもてにいたすべての 生き 物は, 人も 家畜も, 這うものも, 空の 鳥もみな 地からぬぐい 去られて, ただ ノア と, 彼と 共に 箱舟にいたものだけが 殘った.
- 水は 百五十日のあいだ 地上にみなぎった.
|
|
|