다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 16일 (2)

 

누가복음 2:1-2:35

요셉과 마리아가 가이사 아구스도의 명에 따라 호적하러 고향 베들레헴에 올라갔다. 예수님은 베들레헴에서 태어나시어 목자들의 경배를 받으셨다.
 
  예수님의 탄생(2:1-2:35)    
 
  1. 그 무렵에 로마 황제 아우구스토가 온 천하에 호구 조사령을 내렸다.
  2. 이 첫 번째 호구 조사를 하던 때 시리아에는 퀴리노라는 사람이 총독으로 있었다.
  3. 그래서 사람들은 등록을 하러 저마다 본고장을 찾아 길을 떠나게 되었다.
  4. 요셉도 갈릴래아 지방의 나자렛 동네를 떠나 유다 지방에 있는 베들레헴이라는 곳으로 갔다. 베들레헴다윗 왕이 난 고을이며 요셉다윗의 후손이었기 때문이다.
  5. 요셉은 자기와 약혼한 마리아와 함께 등록하러 갔는데 그 때 마리아는 임신 중이었다.
  1. そのころ, 全世界の 人口調査をせよとの 勅令が, 皇帝 アウグスト から 出た.
  2. これは, クレニオ が シリヤ の 總督であった 時に 行われた 最初の 人口調査であった.
  3. 人¿はみな 登錄をするために, それぞれ 自分の 町へ 歸って 行った.
  4. ヨセフ も ダビデ の 家系であり, またその 血統であったので, ガリラヤ の 町 ナザレ を 出て, ユダヤ の ベツレヘム という ダビデ の 町へ 上って 行った.
  5. それは, すでに 身重になっていたいいなづけの 妻 マリヤ と 共に, 登錄をするためであった.
  1. 그들이 베들레헴에 가 머물러 있는 동안 마리아는 달이 차서
  2. 드디어 첫아들을 낳았다. 여관에는 그들이 머무를 방이 없었기 때문에 아기는 포대기에 싸서 말구유에 눕혔다.
  3. 그 근방 들에는 목자들이 밤을 새워가며 양떼를 지키고 있었다.
  4. 그런데 주님의 영광의 빛이 그들에게 두루 비치면서 주님의 천사가 나타났다. 목자들이 겁에 질려 떠는 것을 보고
  5. 천사는 "두려워하지 마라. 나는 너희에게 기쁜 소식을 전하러 왔다. 모든 백성들에게 큰 기쁨이 될 소식이다.
  1. ところが, 彼らが ベツレヘム に 滯在している 間に, マリヤ は 月が 滿ちて,
  2. 初子を 産み, 布にくるんで, 飼葉おけの 中に 寢かせた. 客間には 彼らのいる 余地がなかったからである.
  3. さて, この 地方で 羊飼たちが 夜, 野宿しながら 羊の 群れの 番をしていた.
  4. すると 主の 御使が 現れ, 主の 榮光が 彼らをめぐり 照したので, 彼らは 非常に 恐れた.
  5. 御使は 言った, 「恐れるな. 見よ, すべての 民に 與えられる 大きな 喜びを, あなたがたに 傳える.
  1. 오늘 밤 너희의 구세주께서 다윗의 고을에 나셨다. 그분은 바로 주님이신 그리스도이시다.
  2. 너희는 한 갓난 아이가 포대기에 싸여 구유에 누워 있는 것을 보게 될 터인데 그것이 바로 그분을 알아보는 표이다." 하고 말하였다.
  3. 이 때에 갑자기 수많은 하늘의 군대가 나타나 그 천사와 함께 하느님을 찬양하였다.
  4. "하늘 높은 곳에는 하느님께 영광, 에서는 그가 사랑하시는 사람들에게 평화!"
  5. 천사들이 목자들을 떠나 하늘로 돌아간 뒤에 목자들은 서로 "어서 베들레헴으로 가서 주님께서 우리에게 알려주신 그 사실을 보자." 하면서
  1. きょう ダビデ の 町に, あなたがたのために 救主がお 生れになった. このかたこそ 主なる キリスト である.
  2. あなたがたは, 幼な 子が 布にくるまって 飼葉おけの 中に 寢かしてあるのを 見るであろう. それが, あなたがたに 與えられるしるしである 」.
  3. するとたちまち, おびただしい 天の 軍勢が 現れ, 御使と 一緖になって 神をさんびして 言った,
  4. 「いと 高きところでは, 神に 榮光があるように, 地の 上では, み 心にかなう 人¿に 平和があるように 」.
  5. 御使たちが 彼らを 離れて 天に 歸ったとき, 羊飼たちは「さあ, ベツレヘム へ 行って, 主がお 知らせ 下さったその 出來事を 見てこようではないか 」と, 互に 語り 合った.
  1. 곧 달려가 보았더니 마리아요셉이 있었고 과연 그 아기는 구유에 누워 있었다.
  2. 아기를 본 목자들이 사람들에게 아기에 관하여 들은 말을 이야기하였더니
  3. 목자들의 말을 들은 사람들은 모두 그 일을 신기하게 생각하였다.
  4. 마리아는 이 모든 일을 마음속 깊이 새겨 오래 간직하였다.
  5. 목자들은 자기들이 듣고 보고 한 것이 천사들에게 들은 바와 같았기 때문에 하느님의 영광을 찬양하며 돌아갔다.
  1. そして 急いで 行って, マリヤ と ヨセフ , また 飼葉おけに 寢かしてある 幼な 子を 搜しあてた.
  2. 彼らに 會った 上で, この 子について 自分たちに 告げ 知らされた 事を, 人¿に 傳えた.
  3. 人¿はみな, 羊飼たちが 話してくれたことを 聞いて, 不思議に 思った.
  4. しかし, マリヤ はこれらの 事をことごとく 心に 留めて, 思いめぐらしていた.
  5. 羊飼たちは, 見聞きしたことが 何もかも 自分たちに 語られたとおりであったので, 神をあがめ, またさんびしながら 歸って 行った.
  1. 여드레째 되는 날은 아기에게 할례를 베푸는 날이었다. 그 날이 되자 아기가 잉태되기 전에 천사가 일러준 대로 그 이름을 예수라고 하였다.
  2. 그리고 모세가 정한 법대로 정결 예식을 치르는 날이 되자 부모는 아기를 데리고 예루살렘으로 올라갔다.
  3. 그것은 "누구든지 첫아들을 주님께 바쳐야 한다."는 주님의 율법에 따라 아기를 주님께 봉헌하려는 것이었고
  4. 또 주님의 율법대로 산비둘기 한 쌍이나 집비둘기 새끼 두 마리를 정결례의 제물로 바치려는 것이었다.
  5. 그런데 예루살렘에는 시므온이라는 사람이 살고 있었다. 이 사람은 의롭고 경건하게 살면서 이스라엘의 구원을 기다리고 있었다. 그에게는 성령이 머물러 계셨는데
  1. 八日が 過ぎ, 割禮をほどこす 時となったので, 受胎のまえに 御使が 告げたとおり, 幼な 子を イエス と 名づけた.
  2. それから, モ ― セ の 律法による 彼らのきよめの 期間が 過ぎたとき, 兩親は 幼な 子を 連れて エルサレム へ 上った.
  3. それは 主の 律法に「母の 胎を 初めて 開く 男の 子はみな, 主に 聖別された 者と, となえられねばならない 」と 書いてあるとおり, 幼な 子を 主にささげるためであり,
  4. また 同じ 主の 律法に, 「山ばと 一つがい, または, 家ばとのひな 二羽 」と 定めてあるのに 從って, ¿牲をささげるためであった.
  5. その 時, エルサレム に シメオン という 名の 人がいた. この 人は 正しい 信仰深い 人で, イスラエル の 慰められるのを 待ち 望んでいた. また 聖が 彼に 宿っていた.
  1. 성령은 그에게 주님께서 약속하신 그리스도를 죽기 전에 꼭 보게 되리라고 알려주셨던 것이다.
  2. 마침내 시므온이 성령의 인도를 받아 성전에 들어갔더니 마침 예수의 부모가 첫아들에 대한 율법의 규정을 지키려고 어린 아기 예수를 성전에 데리고 왔다.
  3. 그래서 시므온은 그 아기를 두 팔에 받아 안고 하느님을 찬양하였다.
  4. "주여, 이제는 말씀하신 대로 이 종은 평안히 눈감게 되었습니다.
  5. 주님의 구원을 제 눈으로 보았습니다.
  1. そして 主のつかわす 救主に 會うまでは 死ぬことはないと, 聖の 示しを 受けていた.
  2. この 人が 御に 感じて 宮にはいった. すると 律法に 定めてあることを 行うため, 兩親もその 子 イエス を 連れてはいってきたので,
  3. シメオン は 幼な 子を 腕に 抱き, 神をほめたたえて 言った,
  4. 「主よ, 今こそ, あなたはみ 言葉のとおりに /この 僕を 安らかに 去らせてくださいます,
  5. わたしの 目が 今あなたの 救を 見たのですから.
  1. 만민에게 베푸신 구원을 보았습니다.
  2. 그 구원은 이방인들에게는 주의 길을 밝히는 이 되고 주의 백성 이스라엘에게는 영광이 됩니다."
  3. 아기의 부모는 아기를 두고 하는 이 말을 듣고 감격하였다.
  4. 시므온은 그들을 축복하고 나서 아기 어머니 마리아에게 이렇게 말하였다. "이 아기는 수많은 이스라엘 백성을 넘어뜨리기도 하고 일으키기도 할 분이십니다. 이 아기는 많은 사람들의 반대를 받는 표적이 되어
  5. 당신의 마음은 예리한 칼에 찔리듯 아플 것입니다. 그러나 그는 반대자들의 숨은 생각을 드러나게 할 것입니다."
  1. この 救はあなたが 万民のまえにお 備えになったもので,
  2. 異邦人を 照す 啓示の 光, み 民 イスラエル の 榮光であります 」.
  3. 父と 母とは 幼な 子についてこのように 語られたことを, 不思議に 思った.
  4. すると シメオン は 彼らを 祝し, そして 母 マリヤ に 言った, 「ごらんなさい, この 幼な 子は, イスラエル の 多くの 人を 倒れさせたり 立ちあがらせたりするために, また 反對を 受けるしるしとして, 定められています. ――
  5. そして, あなた 自身もつるぎで 胸を 刺し 貫かれるでしょう. ――それは 多くの 人の 心にある 思いが, 現れるようになるためです 」.
 
  사관( 2:7)  여관  

  - 3월 16일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >