다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 28일 (2)

 

마태복음 19:1-19:15

예수께서는 구원받은 성도의 성결한 결혼에 대하여 말씀하시고 어린아이를 축복하셨다.
 
  결혼의 신성함(19:1-19:15)    
 
  1. 예수께서는 이 말씀을 마치시고 갈릴래아를 떠나 요르단 강 건너편 유다 지방으로 가셨는데
  2. 사람들이 또 많이 몰려왔으므로 거기서도 병자들을 고쳐주셨다.
  3. 바리사이파 사람들이 와서 예수의 속을 떠보려고 "무엇이든지 이유가 닿기만 하면 남편이 아내를 버려도 좋습니까?" 하고 물었다.
  4. 그러자 예수께서는 "처음부터 창조주께서 사람을 남자와 여자로 만드셨다는 것과
  5. 또 '그러므로 남자는 부모를 떠나 제 아내와 합하여 한 몸을 이루리라.' 하신 말씀을 아직 읽어보지 못하였느냐?
  1. イエス はこれらの 言葉を 語り 終えると, ガリラヤ を 去り, ヨルダン 川の 向こう 側の ユダヤ 地方に 行かれた.
  2. 大勢の 群衆が 從った. イエス はそこで 人¿の 病氣をいやされた.
  3. ファリサイ 派の 人¿が 近寄り, イエス を 試そうとして, 「何か 理由があれば, 夫が 妻を 離緣することは, 律法に 適っているでしょうか 」と 言った.
  4. イエス はお 答えになった. 「あなたたちは 讀んだことがないのか. 創造主は 初めから 人を 男と 女とにお 造りになった. 」
  5. そして, こうも 言われた. 「それゆえ, 人は 父母を 離れてその 妻と 結ばれ, 二人は 一體となる.
  1. 따라서 그들은 이제 둘이 아니라 한 몸이다. 그러니 하느님께서 짝지어 주신 것을 사람이 갈라놓아서는 안 된다." 하고 대답하셨다.
  2. 그들은 다시 "모세는 '아내를 버리려 할 때에는 이혼장을 써주어라.' 했으니 그것은 무슨 까닭입니까?" 하고 물었다.
  3. 예수께서는 "모세는 너희의 마음이 굳을 대로 굳어져서 아내와 이혼을 해도 좋다고 하였지만 처음부터 그랬던 것은 아니다.
  4. 나는 이렇게 말한다. 음행한 까닭 외에 아내를 버리고 다른 여자결혼하면 간음하는 것이다." 하고 대답하셨다.
  5. 제자들이 이 말씀을 듣고 예수께 "남편과 아내의 관계가 그런 것이라면 차라리 결혼하지 않는 것이 좋겠습니다." 하였더니
  1. だから, 二人はもはや 別¿ではなく, 一體である. 從って, 神が 結び 合わせてくださったものを, 人は 離してはならない. 」
  2. すると, 彼らは イエス に 言った. 「では, なぜ モ ― セ は, 離緣狀を 渡して 離緣するように 命じたのですか. 」
  3. イエス は 言われた. 「あなたたちの 心が 頑固なので, モ ― セ は 妻を 離緣することを 許したのであって, 初めからそうだったわけではない.
  4. 言っておくが, 不法な 結婚でもないのに 妻を 離緣して, 他の 女を 妻にする 者は, 姦通の 罪を 犯すことになる. 」
  5. 弟子たちは, 「夫婦の 間柄がそんなものなら, 妻を 迎えない 方がましです 」と 言った.
  1. 예수께서 이렇게 대답하셨다. "그것은 아무나 할 수 있는 일이 아니다. 다만 하느님께서 허락하신 사람만이 할 수 있다.
  2. 처음부터 결혼하지 못할 몸으로 태어난 사람도 있고 사람의 손으로 그렇게 된 사람도 있고 또 하늘 나라를 위하여 스스로 결혼하지 않는 사람도 있다. 이 말을 받아들일 만한 사람은 받아들여라."
  3. 그 때 사람들이 어린이들을 예수께 데리고 와서 머리에 손을 얹어 기도해 주시기를 청하였다. 제자들이 그들을 나무라자
  4. 예수께서는 "어린이들이 나에게 오는 것을 막지 말고 그대로 두어라. 하늘 나라는 이런 어린이와 같은 사람들의 것이다." 하고 말씀하셨다.
  5. 그리고 그들의 머리 위에 손을 얹어 축복해 주시고 나서 그 곳을 떠나셨다.
  1. イエス は 言われた. 「だれもがこの 言葉を 受け 入れるのではなく, 惠まれた 者だけである.
  2. 結婚できないように 生まれついた 者, 人から 結婚できないようにされた 者もいるが, 天の のために 結婚しない 者もいる. これを 受け 入れることのできる 人は 受け 入れなさい. 」
  3. そのとき, イエス に 手を 置いて 祈っていただくために, 人¿が 子供たちを 連れて 來た. 弟子たちはこの 人¿を 叱った.
  4. しかし, イエス は 言われた. 「子供たちを 來させなさい. わたしのところに 來るのを 妨げてはならない. 天の はこのような 者たちのものである. 」
  5. そして, 子供たちに 手を 置いてから, そこを 立ち 去られた.
 

  - 1월 28일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >