|
- 야훼께서 모세와 아론에게 말씀하셨다.
- "너희는 이스라엘 백성에게 일러주어라. '땅 위에 있는 모든 네 발 짐승 가운데서 너희가 먹을 수 있는 동물은 이런 것들이다.
- 굽이 두 쪽으로 갈라지고 새김질하는 짐승은 먹을 수 있다.
- 새김질하는 짐승이나 굽이 갈라진 짐승이라도 다음과 같은 것은 먹지 못한다. 낙타는 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
- 사반도 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
|
- 主は モ ― セ と アロン にこう 仰せになった.
- イスラエル の 民に 告げてこう 言いなさい. 地上のあらゆる 動物のうちで, あなたたちの 食べてよい 生き 物は,
- ひづめが 分かれ, 完全に 割れており, しかも 反すうするものである.
- 從って 反すうするだけか, あるいは, ひづめが 分かれただけの 生き 物は 食べてはならない. らくだは 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
- 岩狸は 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
|
- 토끼도 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
- 돼지는 굽은 두 쪽으로 갈라졌지만 새김질을 하지 않으므로 너희에게 부정한 것이다.
- 이런 동물의 고기는 먹지 못할 뿐 아니라 그 주검에 닿아도 안 된다. 이것들은 너희에게 부정한 것들이다.
- 물에 사는 것 가운데 너희가 먹을 수 있는 것은 이런 것들이다. 물에서 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 있는 것은 바다에서 사는 것이든지 개울에서 사는 것이든지 먹을 수 있다.
- 그러나 물에서 우글거리며 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 없는 것은 바다에서 사는 것이든지 개울에서 사는 것이든지 너희에게 더러운 것이다.
|
- 野兎も 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
- いのししはひづめが 分かれ, 完全に 割れているが, 全く 反すうしないから, 汚れたものである.
- これらの 動物の 肉を 食べてはならない. 死骸に 觸れてはならない. これらは 汚れたものである.
- 水中の 魚類のうち, ひれ, うろこのあるものは, 海のものでも, 川のものでもすべて 食べてよい.
- しかしひれやうろこのないものは, 海のものでも, 川のものでも, 水に 群がるものでも, 水の 中の 生き 物はすべて 汚らわしいものである.
|
- 이런 것들은 너희에게 더러운 것들이다. 그 고기를 먹지 마라. 그리고 그 주검을 더러운 것으로 여겨야 한다.
- 물에 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 없는 것은 모두 너희에게 더러운 것이다.
- 새 가운데 너희가 더러운 것으로 여길 것은 이런 것들이다. 이것들은 더러운 것이니 먹지 말아야 한다. 독수리, 수염수리, 흰꼬리수리,
- 검은소리개, 각종 붉은소리개,
- 각종 까마귀,
|
- これらは 汚らわしいものであり, その 肉を 食べてはならない. 死骸は 汚らわしいものとして 扱え.
- 水の 中にいてひれやうろこのないものは, すべて 汚らわしいものである.
- 鳥類のうちで, 次のものは 汚らわしいものとして 扱え. 食べてはならない. それらは 汚らわしいものである. 禿鷲, ひげ 鷲, 黑禿鷲,
- 鳶, ¿の 類,
- 烏の 類,
|
- 타조, 올빼미, 갈매기, 각종 매,
- 부엉이, 사다새, 따오기,
- 백조, 펠리컨, 흰물오리,
- 고니, 각종 푸른해오라기, 오디새, 박쥐 등.
- 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충은 다 너희에게 더러운 것이다.
|
- 鷲みみずく, 小みみずく, 虎ふずく, 鷹の 類,
- 森ふくろう, 魚みみずく, 大このはずく,
- 小きんめふくろう, このはずく, みさご,
- こうのとり, 靑鷺の 類, やつがしら 鳥, こうもり.
- 羽があり, 四本の 足で 動き, 群れを 成す 昆蟲はすべて 汚らわしいものである.
|
- 그러나 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충 가운데서도 발뿐 아니라 다리도 있어서 땅에서 뛰어 오를 수 있는 것들은 먹을 수 있다.
- 그러니 곤충 가운데서 너희가 먹을 수 있는 것은 각종 메뚜기, 각종 방아깨비, 각종 누리, 각종 귀뚜라미이다.
- 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충은 다 너희에게 더러운 것이다.
- 이런 것들이 너희를 부정타게 한다. 이런 것들의 주검에 닿은 사람은 저녁때까지 부정하다.
- 이런 것들의 주검을 가지고 다니는 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다.
|
- ただし 羽があり, 四本の 足で 動き, 群れを 成すもののうちで, 地面を 跳躍するのに 適した 後ろ 肢を 持つものは 食べてよい.
- すなわち, いなごの 類, 羽ながいなごの 類, 大いなごの 類, 小いなごの 類は 食べてよい.
- しかし, これ 以外で 羽があり, 四本の 足をもち, 群れを 成す 昆蟲はすべて 汚らわしいものである.
- 以下の 場合にはあなたたちは 汚れる. 死骸に 觸れる 者はすべて 夕方まで 汚れる.
- また 死骸を 持ち 運ぶ 者もすべて 夕方まで 汚れる. 衣服は 水洗いせよ.
|
- 짐승 가운데 굽이 있어도 갈라지지 아니하고, 새김질하지 않는 것은 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그것에 닿으면 부정하게 된다.
- 네 발로 걷는 동물들 중 발바닥으로 걸어 다니는 것은 모두 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그 주검에 닿으면 저녁때까지 부정하다.
- 그 주검을 가지고 다닌 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다. 이런 것들이 너희를 부정타게 한다.
- 땅을 기어 다니는 길짐승 가운데서 너희에게 부정한 것은 두더지, 쥐, 각종 큰도마뱀,
- 수궁, 육지악어, 도마뱀, 모래도마뱀, 카멜레온 등이다.
|
- ひづめはあるが, それが 完全に 割れていないか, あるいは 反すうしない 動物はすべて 汚れたものである. それに 觸れる 者もすべて 汚れる.
- 四本の 足で 步くが, 足の 裏の 膨らみで 步く 野生の 生き 物はすべて 汚れたものである. その 死骸に 觸れる 者も 夕方まで 汚れる.
- 死骸を 持ち 運ぶ 者は 夕方まで 汚れる. 衣服は 水洗いせよ. それらは 汚れたものである.
- 地上を 這う ※蟲類は 汚れている. もぐらねずみ, とびねずみ, とげ 尾とかげの 類,
- やもり, 大とかげ, とかげ, くすりとかげ, カメレオン .
|
- 모든 길짐승 가운데서 이런 것들은 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그 주검에 닿으면 그 사람은 저녁때까지 부정하다.
- 무엇이든지 그 주검 위에 떨어지면, 나무그릇이든, 옷이든, 가죽이든, 자루든, 사람이 쓰는 모든 물건은 부정을 탄다. 이렇게 부정을 탄 것은 물에 담가야 한다. 이런 것은 저녁때까지는 부정하지만 그 뒤에는 정하다.
- 이런 것들이 오지그릇에 빠지면, 그 속에 있던 것은 다 부정해진다. 너희는 그 그릇들을 깨뜨려버려야 한다.
- 그 안에 있는 물에 젖은 모든 양식은 부정하다. 어떤 그릇에 담겼든지 마실 것은 다 부정하다.
- 이런 것들의 주검이 그 위에 떨어지면 모든 것이 부정을 탄다. 가마든지 화로든지 부정을 탄 것은 부숴야 한다. 그런 것은 너희에게 부정하다.
|
- 以上は ※蟲類の 中で 汚れたものであり, その 死骸に 觸れる 者はすべて 夕方まで 汚れる.
- これらの 生き 物の 一つが 死んで, 何かの 品物の 上に 落ちた 場合, それが 木の 器, 衣服, 皮, 袋, その 他何であれ 道具であるなら, 汚れる. それは 水に 浸しておかねばならない. 夕方まで 汚れるが, それ 以後は 淸い.
- その 死骸が 土器の 中に 落ちた 場合, その 中のものはすべて 汚れる. その 土器は 壞す.
- この 器の 中の 水がかかった 食物はすべて 汚れる. またその 器の 水を 飮んだ 場合, 汚れる.
- これらの 死骸の 一つが, かまどや<爐に 落ちたならば, それらを 壞す. 汚れたからである. それは 汚れたものになる.
|
- 샘과 물웅덩이와 물이 괸 곳만은 부정을 타지 않지만 누구나 이런 주검에 닿으면 부정을 탄다.
- 파종할 씨에 이런 것들의 주검이 떨어져도, 그 씨는 부정을 타지 않는다.
- 낟알이 물에 젖었을 때에 그 위에 이런 것들의 주검이 떨어지면, 그 낟알은 너희에게 부정한 것이 된다.
- 너희가 먹을 수 있는 짐승이 죽었을 경우에도 그 주검에 닿은 사람은 저녁때까지 부정하다.
- 그 죽은 고기를 먹은 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다. 그 주검을 가져다 치운 사람도 옷을 빨아 입어야 한다. 그도 저녁때까지 부정하다.
|
- しかし 泉やため 池に 死骸が 落ちた 場合, その 水は 淸いままである. ただし, その 中の 死骸に 觸れた 者は 汚れる.
- それらの 死骸の 一つが 種もみに 落ちた 場合, 種もみは 淸いままである.
- しかし 種もみが 水に 浸されていて, その 上に 死骸が 落ちた 場合, 種もみは 汚れる.
- 食用の 家畜が 死んだとき, その 死骸に 觸れた 者は 夕方まで 汚れる.
- その 死骸の 一部でも 食べた 者は, その 衣服を 水洗いせよ. その 人は 夕方まで 汚れている. またその 死骸を 持ち 運んだ 者も 衣服を 水洗いせよ. 夕方まで 汚れているからである.
|
- 땅 위를 기어 다니는 길짐승은 모두 더러운 것이니 먹지 마라.
- 배로 기어 다니든, 발이 넷이든, 그보다 더 많든 간에 땅 위를 기어 다니는 모든 길짐승은 먹지 못한다. 이런 것은 모두 더러운 것이다.
- 기어 다니는 길짐승에 닿아 너희 몸을 더럽혀서는 안 된다. 이런 것에 닿아 부정을 타서 너희 몸이 부정하게 되어서는 안 된다.
- 나 야훼가 너희 하느님이다. 내가 거룩하니 너희도 스스로 거룩하게 행동하여 거룩한 사람이 되어야 한다. 너희는 땅 위를 기어 다니는 길짐승에 닿아 부정하게 되어서는 안 된다.
- 나 야훼가 너희 하느님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 올라오게 한 이다. 내가 거룩하니, 너희도 거룩하여야 한다.
|
- 地上を 這う ※蟲類はすべて 汚らわしいものである. 食べてはならない.
- すなわち, 腹で 這うもの, 四本ないし 更に 多くの 足で 步くものなど, 地上を 這う ※蟲類はすべて 食べてはならない. 汚らわしいものである.
- あなたたちはこれらすべての ※蟲類によって 自分自身を 汚らわしいものとしてはならない. これらによって 汚れ, それによって 身を 汚してはならない.
- わたしはあなたたちの 神, 主である. あなたたちは 自分自身を 聖別して, 聖なる 者となれ. わたしが 聖なる 者だからである. 地上を 這う ※蟲類によって 自分を 汚してはならない.
- わたしはあなたたちの 神になるために, エジプト の 國からあなたたちを 導き 上った 主である. わたしは 聖なる 者であるから, あなたたちも 聖なる 者となりなさい.
|
- 이것이 짐승과 새와 물에서 우글거리며 사는 모든 동물과 땅 위를 기어 다니는 모든 동물에 관한 규정이다.
- 이 규정으로 정한 것과 부정한 것이 구별되고, 먹을 수 있는 동물과 먹을 수 없는 동물이 구별된다.'"
|
- 以上は 動物, 鳥類, 魚類, および 地上を 這うすべての 生き 物についての 指示であり,
- 汚れたものと 淸いもの, 食べてよい 生き 物と 食べてはならない 生き 物とを 區別するためである.
|
|
|