다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 25일 (1)

 

레위기 11:1-12:8

야웨께서는 백성들이 먹을 수 있는 정한 음식으로, 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 짐승, 지느러미와 비늘이 있는 어류, 정한 조류와 날개 있고 네 발로 기어 다니되 뛰는 다리가 있는 곤충 등을 허락하셨다. 그외 부정한 것들은 먹지도 접촉하지도 않음으로써 성결케 하도록 하셨다. 출산으로 부정케 된 여인이 정결케 되는 방법에 대해서도 말씀하셨다.
 
  정한 짐승과 부정한 짐승(11:1-11:47)    
 
  1. 야훼께서 모세아론에게 말씀하셨다.
  2. "너희는 이스라엘 백성에게 일러주어라. ' 위에 있는 모든 네 발 짐승 가운데서 너희가 먹을 수 있는 동물은 이런 것들이다.
  3. 굽이 두 쪽으로 갈라지고 새김질하는 짐승은 먹을 수 있다.
  4. 새김질하는 짐승이나 굽이 갈라진 짐승이라도 다음과 같은 것은 먹지 못한다. 낙타는 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
  5. 사반도 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
  1. 主は モ ― セ と アロン にこう 仰せになった.
  2. イスラエル の 民に 告げてこう 言いなさい. 地上のあらゆる 動物のうちで, あなたたちの 食べてよい 生き 物は,
  3. ひづめが 分かれ, 完全に 割れており, しかも 反すうするものである.
  4. 從って 反すうするだけか, あるいは, ひづめが 分かれただけの 生き 物は 食べてはならない. らくだは 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
  5. 岩狸は 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
  1. 토끼도 새김질은 하지만 굽이 갈라지지 않았으므로 너희에게 부정한 것이다.
  2. 돼지는 굽은 두 쪽으로 갈라졌지만 새김질을 하지 않으므로 너희에게 부정한 것이다.
  3. 이런 동물의 고기는 먹지 못할 뿐 아니라 그 주검에 닿아도 안 된다. 이것들은 너희에게 부정한 것들이다.
  4. 에 사는 것 가운데 너희가 먹을 수 있는 것은 이런 것들이다. 에서 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 있는 것은 바다에서 사는 것이든지 개울에서 사는 것이든지 먹을 수 있다.
  5. 그러나 에서 우글거리며 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 없는 것은 바다에서 사는 것이든지 개울에서 사는 것이든지 너희에게 더러운 것이다.
  1. 野兎も 反すうするが, ひづめが 分かれていないから, 汚れたものである.
  2. いのししはひづめが 分かれ, 完全に 割れているが, 全く 反すうしないから, 汚れたものである.
  3. これらの 動物の 肉を 食べてはならない. 死骸に 觸れてはならない. これらは 汚れたものである.
  4. 水中の 魚類のうち, ひれ, うろこのあるものは, 海のものでも, 川のものでもすべて 食べてよい.
  5. しかしひれやうろこのないものは, 海のものでも, 川のものでも, 水に 群がるものでも, 水の 中の 生き 物はすべて 汚らわしいものである.
  1. 이런 것들은 너희에게 더러운 것들이다. 그 고기를 먹지 마라. 그리고 그 주검을 더러운 것으로 여겨야 한다.
  2. 에 사는 것 가운데 지느러미와 비늘이 없는 것은 모두 너희에게 더러운 것이다.
  3. 새 가운데 너희가 더러운 것으로 여길 것은 이런 것들이다. 이것들은 더러운 것이니 먹지 말아야 한다. 독수리, 수염수리, 흰꼬리수리,
  4. 검은소리개, 각종 붉은소리개,
  5. 각종 까마귀,
  1. これらは 汚らわしいものであり, その 肉を 食べてはならない. 死骸は 汚らわしいものとして 扱え.
  2. 水の 中にいてひれやうろこのないものは, すべて 汚らわしいものである.
  3. 鳥類のうちで, 次のものは 汚らわしいものとして 扱え. 食べてはならない. それらは 汚らわしいものである. 禿鷲, ひげ 鷲, 黑禿鷲,
  4. 鳶, ¿の 類,
  5. 烏の 類,
  1. 타조, 올빼미, 갈매기, 각종 ,
  2. 부엉이, 사다새, 따오기,
  3. 백조, 펠리컨, 흰물오리,
  4. 고니, 각종 푸른해오라기, 오디새, 박쥐 등.
  5. 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충은 다 너희에게 더러운 것이다.
  1. 鷲みみずく, 小みみずく, 虎ふずく, 鷹の 類,
  2. 森ふくろう, 魚みみずく, 大このはずく,
  3. 小きんめふくろう, このはずく, みさご,
  4. こうのとり, 靑鷺の 類, やつがしら 鳥, こうもり.
  5. 羽があり, 四本の 足で 動き, 群れを 成す 昆蟲はすべて 汚らわしいものである.
  1. 그러나 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충 가운데서도 발뿐 아니라 다리도 있어서 에서 뛰어 오를 수 있는 것들은 먹을 수 있다.
  2. 그러니 곤충 가운데서 너희가 먹을 수 있는 것은 각종 메뚜기, 각종 방아깨비, 각종 누리, 각종 귀뚜라미이다.
  3. 네 발로 걸으며 날개가 돋은 곤충은 다 너희에게 더러운 것이다.
  4. 이런 것들이 너희를 부정타게 한다. 이런 것들의 주검에 닿은 사람은 저녁때까지 부정하다.
  5. 이런 것들의 주검을 가지고 다니는 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다.
  1. ただし 羽があり, 四本の 足で 動き, 群れを 成すもののうちで, 地面を 跳躍するのに 適した 後ろ 肢を 持つものは 食べてよい.
  2. すなわち, いなごの 類, 羽ながいなごの 類, 大いなごの 類, 小いなごの 類は 食べてよい.
  3. しかし, これ 以外で 羽があり, 四本の 足をもち, 群れを 成す 昆蟲はすべて 汚らわしいものである.
  4. 以下の 場合にはあなたたちは 汚れる. 死骸に 觸れる 者はすべて 夕方まで 汚れる.
  5. また 死骸を 持ち 運ぶ 者もすべて 夕方まで 汚れる. 衣服は 水洗いせよ.
  1. 짐승 가운데 굽이 있어도 갈라지지 아니하고, 새김질하지 않는 것은 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그것에 닿으면 부정하게 된다.
  2. 네 발로 걷는 동물들 중 발바닥으로 걸어 다니는 것은 모두 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그 주검에 닿으면 저녁때까지 부정하다.
  3. 그 주검을 가지고 다닌 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다. 이런 것들이 너희를 부정타게 한다.
  4. 을 기어 다니는 길짐승 가운데서 너희에게 부정한 것은 두더지, 쥐, 각종 큰도마뱀,
  5. 수궁, 육지악어, 도마뱀, 모래도마뱀, 카멜레온 등이다.
  1. ひづめはあるが, それが 完全に 割れていないか, あるいは 反すうしない 動物はすべて 汚れたものである. それに 觸れる 者もすべて 汚れる.
  2. 四本の 足で 步くが, 足の 裏の 膨らみで 步く 野生の 生き 物はすべて 汚れたものである. その 死骸に 觸れる 者も 夕方まで 汚れる.
  3. 死骸を 持ち 運ぶ 者は 夕方まで 汚れる. 衣服は 水洗いせよ. それらは 汚れたものである.
  4. 地上を 這う ※蟲類は 汚れている. もぐらねずみ, とびねずみ, とげ 尾とかげの 類,
  5. やもり, 大とかげ, とかげ, くすりとかげ, カメレオン .
  1. 모든 길짐승 가운데서 이런 것들은 너희에게 부정한 것이다. 누구든지 그 주검에 닿으면 그 사람은 저녁때까지 부정하다.
  2. 무엇이든지 그 주검 위에 떨어지면, 나무그릇이든, 옷이든, 가죽이든, 자루든, 사람이 쓰는 모든 건은 부정을 탄다. 이렇게 부정을 탄 것은 에 담가야 한다. 이런 것은 저녁때까지는 부정하지만 그 뒤에는 정하다.
  3. 이런 것들이 오지그릇에 빠지면, 그 속에 있던 것은 다 부정해진다. 너희는 그 그릇들을 깨뜨려버려야 한다.
  4. 그 안에 있는 에 젖은 모든 양식은 부정하다. 어떤 그릇에 담겼든지 마실 것은 다 부정하다.
  5. 이런 것들의 주검이 그 위에 떨어지면 모든 것이 부정을 탄다. 가마든지 화로든지 부정을 탄 것은 부숴야 한다. 그런 것은 너희에게 부정하다.
  1. 以上は ※蟲類の 中で 汚れたものであり, その 死骸に 觸れる 者はすべて 夕方まで 汚れる.
  2. これらの 生き 物の 一つが 死んで, 何かの 品物の 上に 落ちた 場合, それが 木の 器, 衣服, 皮, 袋, その 他何であれ 具であるなら, 汚れる. それは 水に 浸しておかねばならない. 夕方まで 汚れるが, それ 以後は 淸い.
  3. その 死骸が 土器の 中に 落ちた 場合, その 中のものはすべて 汚れる. その 土器は 壞す.
  4. この 器の 中の 水がかかった 食物はすべて 汚れる. またその 器の 水を 飮んだ 場合, 汚れる.
  5. これらの 死骸の 一つが, かまどや<爐に 落ちたならば, それらを 壞す. 汚れたからである. それは 汚れたものになる.
  1. 샘과 웅덩이와 이 괸 곳만은 부정을 타지 않지만 누구나 이런 주검에 닿으면 부정을 탄다.
  2. 파종할 에 이런 것들의 주검이 떨어져도, 그 는 부정을 타지 않는다.
  3. 낟알이 에 젖었을 때에 그 위에 이런 것들의 주검이 떨어지면, 그 낟알은 너희에게 부정한 것이 된다.
  4. 너희가 먹을 수 있는 짐승이 죽었을 경우에도 그 주검에 닿은 사람은 저녁때까지 부정하다.
  5. 그 죽은 고기를 먹은 사람은 옷을 빨아 입어야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다. 그 주검을 가져다 치운 사람도 옷을 빨아 입어야 한다. 그도 저녁때까지 부정하다.
  1. しかし 泉やため 池に 死骸が 落ちた 場合, その 水は 淸いままである. ただし, その 中の 死骸に 觸れた 者は 汚れる.
  2. それらの 死骸の 一つが 種もみに 落ちた 場合, 種もみは 淸いままである.
  3. しかし 種もみが 水に 浸されていて, その 上に 死骸が 落ちた 場合, 種もみは 汚れる.
  4. 食用の 家畜が 死んだとき, その 死骸に 觸れた 者は 夕方まで 汚れる.
  5. その 死骸の 一部でも 食べた 者は, その 衣服を 水洗いせよ. その 人は 夕方まで 汚れている. またその 死骸を 持ち 運んだ 者も 衣服を 水洗いせよ. 夕方まで 汚れているからである.
  1. 위를 기어 다니는 길짐승은 모두 더러운 것이니 먹지 마라.
  2. 배로 기어 다니든, 발이 넷이든, 그보다 더 많든 간에 위를 기어 다니는 모든 길짐승은 먹지 못한다. 이런 것은 모두 더러운 것이다.
  3. 기어 다니는 길짐승에 닿아 너희 몸을 더럽혀서는 안 된다. 이런 것에 닿아 부정을 타서 너희 몸이 부정하게 되어서는 안 된다.
  4. 나 야훼가 너희 하느님이다. 내가 거룩하니 너희도 스스로 거룩하게 행동하여 거룩한 사람이 되어야 한다. 너희는 위를 기어 다니는 길짐승에 닿아 부정하게 되어서는 안 된다.
  5. 나 야훼가 너희 하느님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 올라오게 한 이다. 내가 거룩하니, 너희도 거룩하여야 한다.
  1. 地上を 這う ※蟲類はすべて 汚らわしいものである. 食べてはならない.
  2. すなわち, 腹で 這うもの, 四本ないし に 多くの 足で 步くものなど, 地上を 這う ※蟲類はすべて 食べてはならない. 汚らわしいものである.
  3. あなたたちはこれらすべての ※蟲類によって 自分自身を 汚らわしいものとしてはならない. これらによって 汚れ, それによって 身を 汚してはならない.
  4. わたしはあなたたちの , 主である. あなたたちは 自分自身を 聖別して, 聖なる 者となれ. わたしが 聖なる 者だからである. 地上を 這う ※蟲類によって 自分を 汚してはならない.
  5. わたしはあなたたちの になるために, エジプト の 國からあなたたちを 導き 上った 主である. わたしは 聖なる 者であるから, あなたたちも 聖なる 者となりなさい.
  1. 이것이 짐승과 에서 우글거리며 사는 모든 동물과 위를 기어 다니는 모든 동물에 관한 규정이다.
  2. 이 규정으로 정한 것과 부정한 것이 구별되고, 먹을 수 있는 동물과 먹을 수 없는 동물이 구별된다.'"
  1. 以上は 動物, 鳥類, 魚類, および 地上を 這うすべての 生き 物についての 指示であり,
  2. 汚れたものと 淸いもの, 食べてよい 生き 物と 食べてはならない 生き 物とを 區別するためである.
 
  산모의 정결 의식(12:1-12:8)    
 
  1. 야훼께서 모세에게 말씀하셨다.
  2. "너는 이스라엘 백성에게 일러라. '여자가 아기를 배어 사내아이를 낳았을 우에는 한 주간, 월경하는 동안 부정하듯이 부정하다.
  3. 팔 일째 되는 에는 아기의 포경을 잘라 할례를 베풀어야 한다.
  4. 그리고 여인은 삼십 일하고 삼 일간, 로 더러워진 몸이 깨끗이 되기까지 집에 있어야 한다. 거룩한 물건에 결코 닿으면 안 된다. 기간이 차서 몸이 깨끗하게 되기까지 성소에 들어가지도 못한다.
  5. 계집아이를 낳았을 우에는 두 주간, 월경하는 동안 부정하듯이 부정하다. 그리고 로 더러워진 몸이 깨끗하게 되기까지 육십육 일간 집에 있어야 한다.
  1. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  2. イスラエル の 人¿に 告げてこう 言いなさい. 妊娠して 男兒を 出産したとき, 産婦は 月による 汚れの 日數と 同じ 七日汚れている.
  3. 目にはその 子の 包皮に 割禮を 施す.
  4. 産婦は 出血の 汚れが 淸まるのに 必要な 三十三日の , 家にとどまる. その 淸めの 期が 完了するまでは, 聖なる 物に 觸れたり, 聖所にもうでたりしてはならない.
  5. 女兒を 出産したとき, 産婦は 月による 汚れの 場合に 準じて, 十四日汚れている. 産婦は 出血の 汚れが 淸まるのに 必要な 六十六日の , 家にとどまる.
  1. 기간이 차서 몸이 깨끗하게 되면 아들을 낳았든지 딸을 낳았든지 번제로 드릴 일 년 된 양 한 마리와 속죄제물로 드릴 집비둘기나 산비둘기 한 마리를 만남의 장막 문간으로 가져다가 사제에게 드려야 한다.
  2. 사제는 야훼께 그 제물을 바쳐 그 여인을 깨끗이 해주어야 한다. 그리하면 그 여인은 를 흘려 탄 부정을 벗게 된다. 이것이 산모가 사내아이를 낳았거나 계집아이를 낳았거나, 몸을 푼 다음에 지킬 규정이다.
  3. 그러나 만일 새끼 양 한 마리도 바칠 힘이 없다면, 집비둘기 두 마리나 산비둘기 두 마리를 구해서, 한 마리는 번제로 드리고 한 마리는 속죄제물로 드려야 한다. 그것으로 사제가 그 여인의 부정을 벗겨주면 그 여인은 깨끗하게 된다.'"
  1. 男兒もしくは 女兒を 出産した 産婦の 淸めの 期が 完了したならば, 産婦は 一歲の 雄羊一匹を 燒き 盡くす 獻げ 物とし, 家鳩または 山鳩一羽を ·の 獻げ 物として 臨在の 幕屋の 入り 口に 携えて 行き, 祭司に 渡す.
  2. 祭司がそれを 主の 御前にささげて, 産婦のために ·いの 儀式を 行うと, 彼女は 出血の 汚れから 淸められる. これが 男兒もしくは 女兒を 出産した 産婦についての 指示である.
  3. なお 産婦が 貧しくて 小羊に 手が 屆かない 場合は, 二羽の 山鳩または 二羽の 家鳩を 携えて 行き, 一羽を 燒き 盡くす 獻げ 物とし, もう 一羽を ·の 獻げ 物とする. 祭司が 産婦のために ·いの 儀式を 行うと, 彼女は 淸められる.
 
  칠면석척( 11:30)  카멜레온과 같이 몸의 색깔을 환경에 맞게 변화시키는 동물  

  - 2월 25일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >