다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 20일 (1)

 

민수기 18:1-19:22

하나님께서는 제사장과 레위인의 직무와 분깃에 대하여 말씀하셨다. 그들은 이스라엘에게 약속하신 기업인 가나안 땅을 분배받지 못하였지만 하나님께서 친히 그들의 기업이 되시므로 백성들의 십일조가 그들의 기업이 되었다. 백성들은 하나님 앞에서 정결케 하는 물에 관한 규례를 행하였다.
 
  레위의 분깃(18:1-18:32)    
 
  1. 야훼께서 아론에게 이르셨다. "성소를 범하는 일이 생기면 너와 너의 자손과 네가 거느리는 너의 가문이 책임을 져야 한다. 너희가 맡은 사제직을 잘못 수행하면 네가 거느리는 너의 자식들과 네가 책임을 져야 한다.
  2. 레위 지파에 속한 너의 일족도 너와 함께 내 앞에 나오게 하여라. 그리하여 너와 네 아들들이 증거의 장막 앞에서 예배 드릴 때 너의 지도 아래 너의 일을 거들게 하여라.
  3. 그들은 네 일을 거들고 장막에서 시중드는 일은 모두 맡을 수 있지만 거룩한 기구나 제단에는 가까이 못한다. 가까이하다가는 그들뿐 아니라 너희도 죽으리라.
  4. 그들은 너의 지도를 받으며 만남의 장막 안에서 시중을 들고 그 장막에서 하는 온갖 예식을 돕는다. 그 밖에 다른 사람은 아무도 너희 옆에서 시중들지 못한다.
  5. 너희는 성소에서 할 일과 제단에서 할 일을 정성껏 하여 다시는 이스라엘 백성에게 나의 진노가 폭발하는 일이 없게 하여라.
  1. 主は アロン に 言われた. 「あなたとあなたの 子ら, ならびにあなたの 父祖の 家の 者らは, 共に 聖所に 關する 責を 負わねばならない. また, あなたとあなたの 子らは, 共に 祭司職に 關する 責を 負わねばならない.
  2. あなたの 同族, すなわちあなたの 父祖の 部族である レビ 族の 者たちをも 用いて, 身近な 助け 手とし, あなたとあなたの 子らと 共に ¿の 幕屋の 前で 仕えさせなさい.
  3. 彼らはあなたの 務めを 助け, 幕屋全般の 務めを 果たす. しかし 彼らは, 聖所の 祭具および 祭壇に 近づいてはならない. 彼らもあなたたちも, 死ぬことのないためである.
  4. 彼らはあなたの 助け 手として, 臨在の 幕屋の 務めを 果たし, 幕屋のすべての 作業に 從事する. 一般の 人はあなたたちに 近づいてはならない.
  5. あなたたちが 聖所の 務めと 祭壇の 務めを 果たす. そうすれば, 怒りが 再び イスラエル の 人¿に 臨むことはないであろう.
  1. 내가 이제 너희 일족 레위인들을 이스라엘 백성 가운데서 뽑아 너희에게 맡긴다. 그들은 만남의 장막 일을 보좌할 임무를 띠고 나에게 헌신한 사람들이다.
  2. 너와 네 아들들은 사제로서 제단에서 할 모든 일과 휘장 안에서 할 일을 성심껏 해야 한다. 내가 너희에게 사제직을 맡기면서 시킨 일들을 충실히 지켜라. 다른 사람이 네 옆에서 시중들었다가는 죽고 말리라."
  3. 야훼께서 아론에게 말씀하셨다. "나 이제 나에게 들어올 제물을 너에게 맡겨 관리하게 하겠다. 이스라엘 백성이 바칠 거룩한 것은 모두 너와 네 후손의 몫으로 준다. 이것이 언제까지나 너희가 받을 보수다.
  4. 더없이 거룩한 것으로 살라 바치는 제물 가운데서 너에게 돌아갈 것은 이런 것이다. 더없이 거룩한 것으로 백성이 나에게 바칠 모든 제물, 곧 곡식예물과 속죄제물과 면죄제물이 너와 네 후손에게 돌아갈 것이다.
  5. 너희는 이것을 더없이 거룩한 곳에서 먹되 남자만 먹어야 한다. 너는 이것을 거룩하게 다루어야 한다.
  1. 見よ, わたしはあなたの 同族である レビ 人を イスラエル の 人¿の 中から 選びとった. 彼らは, 臨在の 幕屋の 作業に 從事するために, 主に 屬する 者としてあなたたちに 與えられた 者である.
  2. ただし, 祭壇および 垂れ 幕の 奧にかかわる 事柄についてはすべて, あなたとあなたと 共にいるあなたの 子らが 祭司の 務めを 果たし, 作業をせねばならない. わたしは 祭司職を 賜物としてあなたたちに 與える. 一般の 人が 近づけば, 死刑に 處せられる. 」
  3. 主は に, アロン に 仰せになった. 「見よ, あなたには, イスラエル の 人¿が 聖なる 獻げ 物としてささげる 獻納物の 管理を 任せ, その 一部を 定められた 分として, あなたとあなたの 子らに 與える. これは 不變の 定めである.
  4. 聖な 獻げ 物のうちで, 燃やしてしまわずにあなたのものとなるのは 次のとおりである. 聖なものとしてわたしにささげられたすべての 獻げ 物, すなわち 穀物の 獻げ 物, ·の 獻げ 物, 賠償の 獻げ 物は, あなたとあなたの 子らのものである.
  5. あなたはそれを 聖なものとして 食べねばならない. 男子だけがそれを 食べることができる. それは, あなたにとって 聖なるものである.
  1. 이스라엘 백성이 흔들어 바치는 모든 선물 가운데서 떼어낸 것도 너에게 돌아갈 것이다. 너뿐 아니라 너와 함께 있는 아들딸들이 언제까지나 받을 보수로 내가 너희에게 주는 것이다. 네 집안에 있는 사람으로서 부정을 타지 않은 사람은 누구나 그것을 먹을 수 있다.
  2. 나는 백성이 나에게 바칠 모든 극상품 올리브 기름과 포도주곡식을 너에게 준다.
  3. 그 땅에서 나는 모든 것 가운데서 맏물을 나에게 가져오면 그것도 너에게 돌아갈 것이다. 너의 집 안에 있는 사람으로서 부정을 타지 않은 사람은 누구나 그것을 먹을 수 있다.
  4. 이스라엘에서 여느 사람은 손대지 못하는 것이 모두 너에게로 돌아간다.
  5. 처음으로 모태를 열고 나온 것으로서 나에게 바친 것이면 사람이건 짐승이건 다 너에게로 돌아간다. 그러나 처음 난 사람은 속전을 받고 돌려주어야 한다. 처음 난 짐승이라도 정하지 못하면 속전을 받고 돌려주어야 한다.
  1. 次のもの, すなわち 彼らの 贈り 物である 獻納物, イスラエル の 人¿がささげた 奉納物はすべてあなたのものである. わたしは, あなたとあなたと 共にいるあなたの 息子たち, 娘たちにそれを 與える. それは 不變の 定めである. あなたの 家族のうちの 淸い 者はだれでもそれを 食べることができる.
  2. 最上の オリ ― ブ 油, 極上の 新しいぶどう 酒, 穀物など, 主にささげられた 初物はすべて, あなたに 與える.
  3. 彼らの 土地にできた 初物で, 彼らが 主に 携えるものはすべて, あなたのものとなる. あなたの 家族のうちの 淸い 者はだれでもそれを 食べることができる.
  4. イスラエル において 奉納されたものはすべて, あなたのものとなる.
  5. 人であれ, 家畜であれ, 主にささげられる 生き 物の 初子はすべて, あなたのものとなる. ただし, 人の 初子は 必ず ·わねばならない. また, 汚れた 家畜の 初子も ·わねばならない.
  1. 아이의 속전은 한 세겔이 이십 게라 나가는 성전 세겔로 오 세겔이다. 난 지 한 되면 값을 쳐서 받고 돌려주어야 한다.
  2. 그러나 처음 난 소나 처음 난 이나 처음 난 염소는 거룩하기 때문에 돌려주지 못한다. 그 제단에 뿌리고 그 기름은 불에 태워야 한다. 이것은 향기를 풍겨 야훼를 기쁘게 해드리는 것이다.
  3. 그러나 그 고기는 흔들어 바친 갈비와 오른쪽 뒷다리와 함께 너에게 돌아갈 것이다.
  4. 이스라엘 백성이 야훼에게 흔들어 바치는 모든 거룩한 제물을 나는 너뿐 아니라 너와 함께 있는 너의 아들 딸들에게 준다. 이것이 언제까지나 너희가 받을 보수다. 이것은 소금을 치며 너와 네 후손과 맺은 야훼의 영원한 계약이다."
  5. 야훼께서 아론에게 말씀하셨다. "너는 이 백성이 차지할 땅에서 그들과 함께 나누어 받을 유산이 없다. 그들 가운데서 너에게 돌아갈 몫은 없다. 다만 내가 이스라엘 백성 가운데서 네가 차지할 몫이요 유산이다.
  1. 初子は, 生後一か 月を た 後, 銀五 シェケル , つまり 一 シェケル 當たり 二十 ゲラ の 聖所 シェケル の ·い 金を 支拂う.
  2. しかし, 牛, 羊, 山羊の 初子は, ·ってはならない. これらは 聖なるものである. その 血を 祭壇に 振りかけ, その 脂肪を 燒いて 煙にする. これは, 燃やして 主にささげる 宥めの 香りである.
  3. 肉は, 奉納物の 胸の 肉や 右後ろ 肢の 場合と 同じく, あなたのものとなる.
  4. イスラエル の 人¿が 主にささげる 聖なる 獻納物はすべて, あなたとあなたと 共にいる 息子たち, 娘たちに 與える. これは 不變の 定めである. これは, 主の 御前にあって, あなたとあなたと 共にいるあなたの 子孫に 對する 永遠の 鹽の 契約である. 」
  5. 主は アロン に 言われた. 「あなたは イスラエル の 人¿の 土地のうちに 嗣業の 土地を 持ってはならない. 彼らの にあなたの 割り 當てはない. わたしが, イスラエル の 人¿の 中であなたの 受けるべき 割り 當てであり, 嗣業である.
  1. 내가 이제 레위 후손에게 줄 것은 이스라엘 가운데서 거둔 십일조 전부이다. 이것은 만남의 장막에서 예배를 보좌한 보수로 주는 것이다.
  2. 앞으로 이스라엘 백성은 아무도 만남의 장막으로 가까이 가지 못한다. 가까이 가면 를 받아 죽으리라.
  3. 만남의 장막에서는 레위인만이 봉사할 수 있다. 만일 다른 사람들이 범접한다면 그것도 레위인이 책임을 져야 한다. 이것이 너희가 길이길이 대대로 지킬 규정이다. 레위 후손들은 이스라엘 백성 가운데서 아무 유산도 상속받지 못한다.
  4. 나는 이스라엘 백성이 야훼께 떼어 바치는 십일조를 레위인들에게 유산으로 준다. 그러므로 나는 이스라엘 백성 가운데서 그들이 상속받을 유산은 없다고 일러주는 것이다."
  5. 야훼께서 모세에게 말씀하셨다.
  1. 見よ, わたしは, イスラエル でささげられるすべての 十分の 一を レビ の 子らの 嗣業として 與える. これは, 彼らが 臨在の 幕屋の 作業をする 報酬である.
  2. 從って, イスラエル の 人¿はもはや 臨在の 幕屋に 近づいてはならない. を 犯して 死を 招くことのないためである.
  3. レビ 人のみが 臨在の 幕屋の 作業をし, その 責を 負わねばならない. これは, 代¿にわたって 守るべき 不變の 定めである. 彼らは, イスラエル の 人¿の では 嗣業の 土地を 持ってはならない.
  4. わたしは, イスラエル の 人¿が 主にささげる 獻納物の 十分の 一を レビ 人に 彼らの 嗣業として 與えるからである. それゆえ, わたしは 彼らに, イスラエル の 人¿の では 嗣業の 土地を 持ってはならない, と 言ったのである. 」
  5. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  1. "너는 레위인들에게 이렇게 일러주어라. '내가 너희에게 유산으로 주는 십일조이스라엘 백성에게서 받거든 너희는 그 십일조에서 십일조를 떼어 야훼께 바쳐야 한다.
  2. 나는 그것을 너희가 바칠 예물로, 타작 마당에서 모은 곡식과 술틀에서 짜낸 포도즙에서 떼어 바치는 것과 같이 쳐주리라.
  3. 너희도 이렇게 이스라엘 백성에게서 받은 십일조 전체에서 야훼의 몫을 나에게 떼어 바치되, 그것을 아론 사제에게 드려야 한다.
  4. 너희가 받은 모든 선물에서도 야훼의 몫을 떼어 바쳐야 한다. 그 가운데서도 극상품을 거룩한 선물로 떼어 바쳐야 한다.'
  5. 너는 그들에게 이렇게 일러주어라. '그 가운데서 극상품을 떼어 바치고 남은 것이 레위인들의 것이다. 그것은 타작 마당에서 난 것이나 술틀에서 짜낸 것과 같아
  1. レビ 人に 告げてこう 言いなさい. わたしがあなたたちの 嗣業として 與えた 十分の 一を, あなたたちが イスラエル の 人¿から 受け 取るとき, そのうちの 十分の 一を 主にささげる 獻納物としなさい.
  2. あなたたちの 獻納物は 脫穀したばかりの 穀物や 搾りたてのぶどう 酒と 同じものと 見なされる.
  3. それで, あなたたちもまた, イスラエル の 人¿から 受け 取るものの 十分の 一はすべて 主にささげる 獻納物とし, その 中から 主にささげる 獻納物を 祭司 アロン に 與えねばならない.
  4. あなたたちは, 贈られたもののうちから 最上のもの, 聖なる 部分を 選んで, 主にささげる 獻納物としなければならない.
  5. 彼らに 言いなさい. あなたたちが 最上のものをささげるときには, それは, レビ 人にとって 脫穀した 收穫物や 搾った 收穫物と 同じものと 見なされる.
  1. 아무데서나 너와 너의 식구가 먹을 수 있다. 그것은 너희가 만남의 장막에서 봉사한 보수로 받은 몫이다.
  2. 그 가운데서 극상품을 바치기만 하면, 가 되지 않는다. 이스라엘 백성이 바친 거룩한 예물을 더럽힌 것이 아니니, 죽을 리가 없다.'"
  1. あなたたちおよびその 家族の 者はそれをどこで 食べてもよい. それは 臨在の 幕屋の 作業に 對する 報酬だからである.
  2. あなたたちが 最上のものをささげるときには, そのことで を 犯してはならない. また, イスラエル の 人¿の 聖なる 獻げ 物を 汚して, 死を 招いてはならない.
 
  정결케 하는 물(19:1-19:22)    
 
  1. 야훼께서 모세아론에게 말씀하셨다.
  2. 야훼께서 모세에게 명령하신 법규이다. "너는 이스라엘 백성에게 일러 흠없이 온전하고 멍에를 메어본 일이 없는 붉은 암소를 너에게 끌어오라고 하여라.
  3. 너는 그 암소를 엘르아잘 사제에게 주어라. 그것은 진지 밖으로 끌어내어 그가 지켜보는 앞에서 죽여야 한다.
  4. 엘르아잘 사제는 그 를 손가락에 찍어서 만남의 장막 앞쪽으로 일곱 번 뿌리고
  5. 그 암소는 그가 지켜보는 앞에서 불에 살라야 한다. 가죽고기와 똥까지도 살라야 한다.
  1. 主は モ ― セ と アロン に 仰せになった.
  2. 主の 命じる 敎えの 規定は 次のとおりである. イスラエル の 人¿に 告げて, まだ 背に 阿を 負ったことがなく, 無傷で, 欠陷のない 赤毛の 雌牛を 連れて 來させなさい.
  3. それを 祭司 エルアザル に 引き 渡し, 宿營の 外に 引き 出して 彼の 前で 屠る.
  4. 祭司 エルアザル は, 指でその 血を 取って, それを 七度, 臨在の 幕屋の 正面に 向かって 振りまく.
  5. そして, 彼の 目の 前でその 雌牛を 燒く. 皮も 肉も 血も 胃の 中身も 共に 燒かねばならない.
  1. 그러면 사제는 진홍색 털실로 묶은 송백나무와 우슬초를 그 암소를 사르는 불에 던져라.
  2. 그 다음 옷을 빨고 목욕을 한 후에야만 진 안으로 들어갈 수 있다. 저녁때가 되어야 그 사제는 부정을 벗는다.
  3. 그 암소를 사른 사람도 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그도 저녁때가 되어야 부정을 벗는다.
  4. 불에 탄 암소 재는 부정을 타지 않은 사람이 거두어 진지 바깥 정한 곳에 두어야 한다. 그것은 이스라엘 회중의 더러움을 씻는 에 탈 것으로서 잘 보관해야 한다. 그것은 를 씻는 제사에 쓰이는 것이다.
  5. 불에 탄 암소 재를 거두는 사람도 옷을 빨아야 한다. 그도 저녁때가 되어야 부정을 벗는다. 이것이 너희 이스라엘 백성과 너희 가운데 몸붙여 사는 외국인이 함께 길이 지킬 규정이다.
  1. 祭司は, 杉の 枝, ヒソプ , 緋絲を 取って, 雌牛を 燒いている 火の 中に 投げ ¿む.
  2. 祭司は 自分の 衣服を 洗い, 體に 水を 浴びた 後, 宿營に 入ることができる. しかし, 祭司は 夕方まで 汚れている.
  3. 雌牛を 燒いた 者も, 自分の 衣服を 水洗いし, 體に 水を 浴びる. 彼は 夕方まで 汚れている.
  4. それから, 身の 淸い 人が 雌牛の 灰を 集め, 宿營の 外の 淸い 所に 置く. それは, イスラエル の 人¿の 共同體のために を 淸める 水を 作るために 保存される.
  5. 雌牛の 灰を 集めた 者は 自分の 衣服を 洗う. 彼は 夕方まで 汚れている. これは, イスラエル の 人¿にとっても, 彼らのもとに 寄留する 者にとっても 不變の 定めである.
  1. 어떤 사람의 시체이든 시체에 몸이 닿은 사람은 칠 일간 부정하다.
  2. 삼 일째 되는 과 칠 일째 되는 에 그 잿물로 를 씻으면 깨끗한 사람이 된다. 그러나 삼 일째 되는 과 칠 일째 되는 를 씻지 않으면 부정을 벗지 못한다.
  3. 누구든지 시체에 닿고도 를 씻지 않으면 야훼의 성막을 더럽히는 셈이니, 그 사람은 이스라엘에서 추방당해야 한다. 더러움을 씻는 을 몸에 뿌리지 않아, 아직 부정을 벗지 못하고 부정을 탄 채로 있기 때문이다.
  4. 장막 안에서 사람이 죽었을 때에는 이렇게 하는 법이다. 그 장막에 들어가는 사람이나 장막 안에 있던 사람은 모두 칠 일간 부정하다.
  5. 어떤 그릇이든지 뚜껑을 닫거나 죄어두지 않아 열려 있었으면 그것도 부정하다.
  1. どのような 人の 死體であれ, それに 觸れた 者は 七日の 汚れる.
  2. 彼が 三目と 七目に を 淸める 水で 身を 淸めるならば, 淸くなる. しかし, もし, 三目と 七目に 身を 淸めないならば, 淸くならない.
  3. すべて, 死者の 體に 觸れて 身を 淸めない 者は, 主の 幕屋を 汚す. その 者は イスラエル から 斷たれる. 淸めの 水が 彼の 上に 振りかけられないので, 彼は 汚れており, 汚れがなお, その 身のうちにとどまっているからである.
  4. 人が 天幕の 中で 死んだときの 敎えは 次のとおりである. そのとき 天幕に 入った 者, あるいはその 中にいた 者はすべて, 七日の 汚れる.
  5. また, 蓋をしていなかった, 開いた 容器もすべて 汚れる.
  1. 들에서 칼에 맞아 죽은 사람이나 저절로 죽은 사람이나 사람의 뼈나 무덤에 몸이 닿은 사람이면 누구든지 칠 일간 부정하다.
  2. 이렇게 부정을 탄 사람에게서 부정을 벗기려면 를 씻는 재를 그릇에 담고 거기에 샘물을 부은 다음
  3. 부정타지 않은 사람이 우슬초를 가져다가 그 에 적셔서 장막과 그릇들과 거기에 있던 사람에게 뿌려야 한다. 또 뼈에 닿았거나 맞아 죽은 사람이나 저절로 죽은 사람에게 닿았거나 무덤에 닿은 사람에게도 뿌려야 한다.
  4. 정한 사람이 그 부정을 탄 사람에게 삼 일째 되는 과 칠 일째 되는 에 이 잿물을 뿌리고, 칠 일째 되는 그에게서 를 벗겨주고 나면 그는 옷을 빨고 목욕을 하여야 한다. 그렇게 해도 그는 저녁때가 되어야 부정을 벗는다.
  5. 부정을 타고도 그 부정을 씻어내지 않은 사람은 회중 가운데서 추방당해야 한다. 더러움을 씻는 을 몸에 뿌리지 않아 부정을 벗지 않은 몸으로 야훼의 성소를 더럽혔기 때문이다.
  1. 野外で 劍で 殺された 者や 死體, 人骨や 墓に 觸れた 者はすべて, 七日の 汚れる.
  2. それらの 汚れたもののためには, の 淸めのために 燒いた 雌牛の 灰の 一部を 取って 容器に 入れ, それに 新鮮な 水を 加える.
  3. 身の 淸い 人が ヒソプ を 取ってその 水に 浸し, 天幕とすべての 容器およびそこにいた 人¿に 振りかける. に, 人骨, 殺された 者, 死體あるいは 墓に 觸れた 者に 振りかける.
  4. 目と 七目に, 身の 淸い 人が 汚れた 者に 振りかける. 汚れた 者は, 七目に 身を 淸め, 衣服を 洗い, 體に 水を 浴びると, 夕方には 淸くなる.
  5. しかし, 汚れた 者で, 身を 淸めない 者は, 會衆の 中から 斷たれる. 主の 聖所を 汚したからである. 淸めの 水が 彼の 上に 振りかけられなかったので, 彼は 汚れている.
  1. 그들이 길이 지킬 규정은 이렇다. 부정을 씻어 내는 을 뿌리는 사람도 옷을 빨아야 한다. 부정을 씻어내는 에 닿은 사람은 저녁때가 되어야 부정을 벗는다.
  2. 무엇이든지 부정한 사람이 건드린 것은 다 부정하고 그것에 닿은 사람은 저녁때가 되어야 부정을 벗는다."
  1. これは, 彼らの 守るべき 不變の 定めである. 淸めの 水を 振りかける 人は 自分の 衣服を 洗う. 淸めの 水に 觸れた 者は 夕方まで 汚れる.
  2. 汚れた 者が 觸れるものはすべて 汚れる. またそれに 觸れる 者も 夕方まで 汚れる.
 

  - 3월 20일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >