|
- 우리 수도가 함락된 지 십사 년, 우리가 포로된 지 이십오 년에 접어들던 해 정월 십일이었다. 바로 그 날 야훼께서 손수 나를 잡으시어 수도로 데리고 가셨다.
- 신비스러운 발현 속에서 하느님께서 나를 고국 이스라엘로 데리고 가시어 매우 높은 산에 내려놓으셨다. 그 산 위에는 남쪽으로 성읍 하나만한 건물이 서 있었다.
- 내가 그리로 이끌려 들어가는데, 놋쇠같이 빛나는 사람 하나가 손에 노끈과 막대기를 들고 대문에 서 있다가
- 나에게 말하였다. "너 사람아, 잘 보고 잘 들어서 내가 너에게 보여주는 것을 모두 명심하여라. 보여줄 것이 있어 너를 이리로 데리고 온 것이니, 잘 보아두었다가 이스라엘 족속들에게 그것을 모두 알려야 한다."
- 내가 보니 집 둘레로 사방에 바깥 담이 있었다. 그는 한 자하고도 한 손 나비 더 되는 자로 여섯 자가 되는 측량대를 잡고 있었다. 그가 그 담을 재니 두께도 한 장대, 높이도 한 장대였다.
|
- 我¿が 捕囚になってから 二十五年, 都が 破壞されてから 十四年目, その 年の 初めの 月の 十日, まさにその 日に, 主の 手がわたしに 臨み, わたしをそこへ 連れて 行った.
- 神の 幻によって, わたしは イスラエル の 地に 伴われ, 非常に 高い 山の 上に 下ろされた. その 南側に 都のように 建設された 物があった.
- 主がわたしをそこへ 連れて 行くと, その 姿が 靑銅のように 輝いている 一人の 人が 門の 傍らに 立っており, 手には 麻¿と 測り 竿を 持っていた.
- その 人はわたしに 向かって 言った. 「人の 子よ, 自分の 目で 見, 自分の 耳で 聞き, わたしがこれから 示す, すべてのことを 心に 留めなさい. あなたがここに 連れて 來られたのは, それを 示すためです. あなたが 見ることを, すべて イスラエル の 家に 告げなさい. 」
- 見ると, 神殿の 周圍を 圍んでいる 外壁があった. その 人は 六 アンマ の 測り 竿を 手に 持っていた. ここでいう 一 アンマ は, 普通の アンマ に 一 トファ を 加えた 長さである. 彼がその 壁を 測ると, その 厚さも, 高さも 一竿であった.
|
- 그가 동문으로 들어가는 층대를 올라가서 대문 문지방을 재니 한 장대 나비였다.
- 거기에 딸린 골방들은 길이도 한 장대, 나비도 한 장대였다. 골방과 골방 사이에는 다섯 자 되는 벽기둥이 있었다. 그 문간 안쪽에 있는 현관 문지방도 한 장대 나비였다.
-
- 그 문간 현관을 재니 깊이가 여덟 자이고 벽기둥은 두 자였다. 이 대문간 현관은 안쪽에 있었다.
- 이 동문 문간에는 골방이 이쪽에도 셋, 저쪽에도 셋이 있었다. 셋이 다 치수가 같았다. 벽기둥도 두 쪽 다 치수가 같았다.
|
- 彼は 東の 方に 向いている 門を 入った. その 石段を 上って, 門の 敷居を 測ると, 奧行きは 一竿, つまり 最初の 敷居の 奧行きは 一竿であった.
- そして, 控えの 間は 奧行きも 間口も 一竿, 控えの 間と 控えの 間の 間隔は 五 アンマ であり, 廊門を 內側に 拔けるところにある 門の 敷居の 奧行きは 一竿であった.
- 廊門の 奧行きを 測ると,
- 八 アンマ で, そこには 厚さ 二 アンマ の 脇柱があり, それが 內側の 廊門であった.
- 東の 方に 向いている 門の 控えの 間は, 通路の 兩側に 三つずつあった. 三つの 部屋は 同じ 寸法であり, それに 兩側の 脇柱も 同じ 寸法であった.
|
- 그가 문간을 재니 문은 열 자 나비고 복도는 열석 자 나비였다.
- 양쪽 골방 앞에 친 창살은 한 자씩 나왔는데 이쪽 골방도 여섯 자, 저쪽 골방도 여섯 자 나비였다.
- 그 문간을 다 재고 나니, 골방 이쪽 뒷벽에서 저쪽 뒷벽까지, 창문에서 창문까지 이십오 척 나비였다.
- 그가 현관을 재니 이십 척 나비였고 마당으로 쑥 나가 있었다.
- 그 문 바깥쪽에서 문간 안쪽까지는 오십 척이었다.
|
- 門の 入り 口の 幅を 測ると, 十 アンマ で, 門全體の 幅は 十三 アンマ であった.
- それぞれの 控えの 間にある 仕切りの 厚さは 一 アンマ , 向こう 側の 仕切りも 一 アンマ であった. 控えの 間は 兩側ともに 六 アンマ であった.
- 門を, 一方の 控えの 間の 端から 他方の 控えの 間の 端まで 測ると, 二十五 アンマ であり, 控えの 間の 入り 口と 入り 口は 向かい 合っていた.
- 廊門を 測ると, 六十 アンマ あり, 柱は 門に 沿って 庭の 周圍を 取り 圍んでいた.
- 正面入り 口の 門の 前面から, 內側に 面した 廊門の 前面までは 五十 アンマ であった.
|
- 창살로 된 창들이 골방에 문간 안쪽으로 돌아가며 나 있었다. 현관에도 같은 모양으로 창이 안쪽으로 돌아가며 나 있었고 벽기둥에는 종려나무가 새겨져 있었다.
- 그에게 이끌려 마당에 들어가 보니, 마당에는 사방 돌아가며 행랑이 있고 길에는 돌을 깔아놓았는데 돌을 깐 길에는 행랑방이 삼십 개 붙어 있었다.
- 문간 양쪽으로 문간이 나간 만큼 돌로 길을 깔았는데, 그것이 낮은 길이었다.
- 그가 아래 문간 안쪽에서 안마당 바깥쪽까지 재어보니, 백 척이 되었다. 거기에서 우리는 또 북쪽으로 갔다.
- 그가 나를 마당에 붙은 북문으로 데리고 가서 그 문의 길이와 나비를 재니,
|
- 明かり 取りの 格子窓が, 兩側の 門の 內側の 控えの 間にも 脇柱にもつけられており, 同じように 廊の 內側にも, 明かり 取りの 格子窓が 向かい 合ってつけられていた. 脇柱にはなつめやしの 飾りがあった.
- 更に, 彼はわたしを 外庭に 連れて 行った. すると, そこに 部屋があった. 庭の 周りには 敷石があった. 敷石に 沿って, その 周りには 三十の 部屋があった.
- 敷石は 門の 兩側にあり, 門の 奧行きと 同じ 幅で 敷き 詰められていた. それが 下の 敷石である.
- 下の 庭の 廣さを, 下の 門の 內側から 內庭の 門の 外側までの 距離で 測ると, 百 アンマ あった. これが 東側であり, 北側も 同じであった.
- 外庭に 續いて, 北の 方に 向いている 門があった. 彼はその 長さと 幅を 測った.
|
- 골방이 이쪽에도 셋, 저쪽에도 셋이 있는데, 그 벽기둥이나 현관이 앞에 말한 문과 치수가 같아서 길이가 오십 척, 나비가 이십오 척이었다.
- 그 창과 현관, 거기에 새긴 종려나무 모양도 동문에 있는 것과 치수가 같았다. 일곱 계단을 밟아 문간으로 올라가는데 현관은 안쪽에 있었다.
- 북문도 동문처럼 안마당에 붙은 중문을 마주보고 있었다. 그 문에서 중문까지 재어보니 백 척이 되었다.
- 그에게 이끌려 남쪽으로 가보니 거기에도 남쪽을 향해 문이 나 있었다. 그가 골방들과 벽기둥과 현관을 재어보니 다른 두 문간들과 치수가 같았다.
- 그 문간과 거기에 딸린 현관에는 돌아가며 창들이 다른 창들처럼 나 있었다. 그 문간 길이는 오십 척이요, 나비는 이십오 척이었다.
|
- 控えの 間は, 兩側に 三部屋ずつあり, 脇柱と 廊は 最初の 門と 同じ 寸法であり, 門の 奧行きは 五十 アンマ , 幅は 二十五 アンマ であった.
- 明かり 取りの 格子窓と 廊となつめやしの 飾りは 東の 方に 向いている 門と 同じ 寸法であった. それから 七段の 石段を 上って 入ると, その 先に 廊があった.
- 內庭の 門は, 東の 門と 同じように, 北の 外門に 相對していた. 門から 門までを 測ると, 百 アンマ であった.
- 更に, 彼はわたしを 南の 方へ 連れて 行った. すると, 南の 門があった. その 脇柱と 廊を 測ると, やはり 前と 同じ 寸法であった.
- 脇柱と 廊の 周りには, 前と 同じように 明かり 取りの 格子窓があった. 門の 奧行きは 五十 アンマ , 幅は 二十五 アンマ であった.
|
- 일곱 계단을 밟아 올라가는데 현관은 안쪽에 있었다. 현관 벽기둥에는 이쪽 저쪽에 종려나무가 한 그루씩 새겨져 있었다.
- 남쪽에도 안마당에 붙은 중문이 있었다. 그가 그 문에서 중문까지 재어보니 백 척이 되었다.
- 그는 남중문으로 해서 나를 안마당으로 데리고 들어갔다. 남쪽 중문을 그가 재니 다른 문들과 치수가 같았다.
- 거기에 딸린 골방들과 벽기둥과 현관도 다른 것들과 치수가 같았다. 중문과 그 현관에는 사방 돌아가며 창이 나 있었다.
- 그 문간 길이는 오십 척, 나비는 이십오 척이었다.
|
- 七段の 石段を 上ると, その 先に 廊があり, なつめやしの 飾りが 一つずつ 兩側の 脇柱にあった.
- 內庭の 門は 南の 方に 向いており, この 門から 南に 向いている 外門までを 測ると, 百 アンマ であった.
- 更に, 彼は 南に 向いている 門から, わたしを 內庭に 連れて 行った. 南の 門を 測ると, 前の 場合と 同じ 寸法であった.
- 控えの 間と 脇柱と 廊も 前の 場合と 同じ 寸法であり, 脇柱と 廊の 周りには 明かり 取りの 格子窓があった. 門の 奧行きは 五十 アンマ , 幅は 二十五 アンマ であった.
- その 周圍の 廊の 長さは 二十五 アンマ , 幅は 五 アンマ であった.
|
- 거기에 붙은 현관은 마당 쪽으로 나 있고 두 벽기둥에는 종려나무 모양이 새겨져 있었으며, 여덟 계단을 밟아 그리로 올라가게 되어 있었다.
- 그는 또 나를 동쪽 안마당으로 데리고 들어갔다. 거기에 있는 중문을 그가 재니 그 문도 다른 문들과 치수가 같았다.
- 거기에 딸린 골방들과 벽기둥과 현관도 다른 것들과 치수가 같았다. 중문과 현관에는 사방 돌아가며 창이 나 있었다. 그 문간 길이는 오십 척, 나비는 이십오 척이었다.
- 현관은 마당 쪽으로 나 있었고, 두 벽기둥에는 이쪽에도 저쪽에도 종려나무 모양이 새겨져 있었으며 여덟 계단을 밟아 그리로 올라가게 되어 있었다.
- 그는 나를 거기에서 북중문으로 데리고 갔다. 그가 그 문을 재니 다른 문들과 치수가 같았다.
|
- 廊は 外庭に 向き, 脇柱にはなつめやしの 飾りがあり, 石段は 八段であった.
- 更に, 彼はわたしを 內庭の 東側に 連れて 行った. 門を 測ると, 前と 同じ 寸法であった.
- 控えの 間と 脇柱と 廊も 前と 同じ 寸法であった. 脇柱と 廊の 周りには, 明かり 取りの 格子窓があった. 門の 奧行きは 五十 アンマ , 幅は 二十五 アンマ であった.
- 廊は 外庭に 向き, なつめやしの 飾りが 兩側の 脇柱に 付けられており, 石段は 八段であった.
- 更に, 彼はわたしを 北の 門に 連れて 行った. 彼がこれを 測ると, 前と 同じ 寸法であった.
|
- 거기에 딸린 골방들과 벽기둥과 현관도 다른 것들과 치수가 같았다. 중문과 거기에 딸린 현관에는 사방 돌아가며 창이 나 있었다. 그 문간 길이는 오십 척, 나비는 이십오 척이었다.
- 현관은 마당 쪽으로 나 있었고 두 벽기둥에는 이쪽에도 저쪽에도 종려나무 모양이 새겨져 있었으며 여덟 계단을 밟아 그리로 올라가게 되어 있었다.
- 그 중문 현관 사이에 드나드는 문이 있는 방 하나가 붙어 있었는데 거기에서 번제물을 씻게 되어 있었다.
- 그 중문 현관에는 번제물과 속죄제물과 면죄제물을 잡을 상이 이쪽에 둘, 저쪽에 둘 있었다.
- 그 북중문 입구 가까이 현관 바깥으로 한쪽 귀퉁이에 상이 둘 있었고, 중문 현관 다른 귀퉁이에도 상이 둘 있었다.
|
- 控えの 間, 脇柱, 廊, その 周圍の 明かり 取りの 格子窓も 同じであった. 門の 奧行きは 五十 アンマ , 幅は 二十五 アンマ であった.
- 廊は 外庭に 向き, なつめやしの 飾りが 兩側の 脇柱に 付けられていた. 石段は 八段であった.
- また 一つの 部屋があって, その 入り 口は 門の 脇柱のそばにあった. そこで, 人¿は 燒き 盡くす 獻げ 物の 動物を 洗うのである.
- 門の 廊の 兩側には, それぞれ, 二つの 聖卓があった. この 上で 燒き 盡くす 獻げ 物, ·罪の 獻げ 物, 賠償の 獻げ 物の 動物が 屠られる.
- 北の 門の 入り 口に 上って 行くと, 廊門の 外の 片側に 二つの 聖卓があり, また, 廊門の 他の 側にも 二つの 聖卓があった.
|
- 이렇게 중문 두 귀퉁이에는 상이 이쪽에 넷, 저쪽에 넷, 합하여 제물을 잡는 상이 여덟 개 있었다.
- 또 돌을 다듬어 만든 길이 한 자 반, 나비 한 자 반, 높이 한 자 되는 상이 네 개 있었는데 그 위에는 번제물과 그 밖에 제물을 잡는 데 쓰는 연장이 놓여 있었다.
- 그리고 안쪽을 향하여 사방 돌아가며 한 손 나비 되는 턱이 붙어 있었다. 살코기는 상 위에 놓게 되어 있었다.
- 그는 나를 데리고 안마당으로 들어갔다. 그 안마당에는 방이 둘 있었는데 하나는 북중문 한 귀퉁이에 남쪽을 향하여 있고, 또 하나는 남중문 한 귀퉁이에 북쪽을 향하여 있었다.
- 그는 나에게 이렇게 일러주었다. "남쪽을 향해 있는 이 방은 성전 본관에서 봉직하는 당직 사제들이 쓰는 방이요,
|
- つまり 廊門の 內側と 外側に, それぞれ 四つの 聖卓が 置かれ, 聖卓は 全部で 八つあり, その 上で 動物を 屠るのであった.
- 燒き 盡くす 獻げ 物に 用いる 四つの 聖卓は, 長さ 一 アンマ 半, 幅も 一 アンマ 半, そして, 高さは 一 アンマ の 切り 石であった. この 上に, 燒き 盡くす 獻げ 物と 和解の 獻げ 物を 屠る 道具を 置くのである.
- 一 トファ の 長さの 二またの 一が 部屋の 內側の 周りに 列をなして 付けられていた. 獻げ 物の 肉は, そこから 聖卓の 上に 置かれる.
- 內庭には, 內門の 外側に 歌い 手の 部屋がある. 一つは 北の 門の 傍らにあって 南の 方へ 向いており, もう 一つは 東の 門の 傍らにあって, 北の 方へ 向いていた.
- 彼はわたしに 言った. 「南の 方へ 向いている 部屋は, 神殿の 務めを 行う 祭司のためである.
|
- 북쪽을 향해 있는 이 방은 제사를 집행하는 당직 사제들이 쓰는 방이다. 이 사제들은 레위 후손들 가운데서 야훼를 가까이 모시며 섬기는 사독의 자손들이다."
- 그가 안마당을 재니, 길이도 백 척, 나비도 백 척으로 네모져 있었다. 그리고 제단은 성전 본관 앞에 있었다.
- 그가 나를 성전 현관으로 데리고 들어가며 현관의 벽기둥을 재니, 이쪽 벽기둥도 다섯 자, 저쪽 벽기둥도 다섯 자였다. 정문은 나비가 십사 척인데 정문 양편에 있는 벽기둥은 두께가 양쪽 다 석 자였다.
- 현관은 가로 이십 척, 세로 십이 척이었다. 열 계단을 밟아 그리로 올라가게 되어 있었다. 사이벽 곁에는 기둥이 이쪽에 하나, 저쪽에 하나 있었다.
|
- 北の 方へ 向いている 部屋は, 祭壇の 務めを 行う 祭司のためである. 」彼らは ツァドク の 子らであり, 彼らだけが, レビ 人の 中で, 主に 近づいて 仕えることが 許される.
- 彼が 內庭を 測ると, 長さは 百 アンマ , 幅も 百 アンマ の 正方形であり, 神殿の 前には 祭壇があった.
- それから, 彼はわたしを 神殿の 廊に 連れて 行った. 廊の 兩側の 脇柱を 測ると, それぞれ 五 アンマ であった. 門の 兩側の 壁の 幅はそれぞれ 三 アンマ ,
- 廊門の 幅は 二十 アンマ , 奧行きは 十二 アンマ であった. そして 十段の 石段を 上った 兩側の 脇柱の 傍らにそれぞれ 一本の 円柱があった.
|
|
|