´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 27ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 47:1-48:22

¾ß°öÀº ¾Ö±ÁÀÇ °í¼¾ Áö¿ªÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ¾Æ Á¤ÂøÇÏ¿´°í, ¿ä¼ÁÀº 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô µ¹·È´Ù. ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î »ï°í ±×µé¿¡°Ô ÃູÇ쵂 µÑ° ¾ÆµéÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÀåÀÚ ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ±â±Ù Á¤Ã¥(47:1-47:31)    
 
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô °¡¼­ °íÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿Í ³» Çüµé°ú ±×µéÀÇ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ¸ðµç ¼ÒÀ¯°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ¿Í¼­ °í¼¾ ¶¥¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í
  2. ±×ÀÇ Çüµé Áß ´Ù¼¸ ¸íÀ» ÅÃÇÏ¿© ¹Ù·Î¿¡°Ô º¸ÀÌ´Ï
  3. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼ÁÀÇ Çüµé¿¡°Ô ¹¯µÇ ³ÊÈñ »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ±×µéÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 Á¾µéÀº ¸ñÀÚÀ̿µ¥ ¿ì¸®¿Í ¼±Á¶°¡ ´Ù ±×·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í
  4. ±×µéÀÌ ¶Ç ¹Ù·Î¿¡°Ô °íÇ쵂 °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ¿© Á¾µéÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ Ä¥ °÷ÀÌ ¾ø±â·Î Á¾µéÀÌ ÀÌ °÷¿¡ °Å·ùÇÏ°íÀÚ ¿Ô»ç¿À´Ï ¿øÇÏ°Ç´ë Á¾µé·Î °í¼¾ ¶¥¿¡ »ì°Ô ÇϼҼ­
  5. ¹Ù·Î°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³× ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüµéÀÌ ³×°Ô ¿ÔÀºÁï
  1. Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."
  2. He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.
  3. Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."
  4. They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."
  5. Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,
  1. ¾Ö±Á ¶¥ÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¶¥ÀÇ ÁÁÀº °÷¿¡ ³× ¾Æ¹öÁö¿Í ³× ÇüµéÀÌ °ÅÁÖÇÏ°Ô Ç쵂 ±×µéÀÌ °í¼¾ ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ°í ±×µé Áß¿¡ ´É·Â ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ±×µé·Î ³» °¡ÃàÀ» °ü¸®ÇÏ°Ô Ç϶ó
  2. ¿ä¼ÁÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö ¾ß°öÀ» ÀεµÇÏ¿© ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼­°Ô ÇÏ´Ï ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÃູÇϸÅ
  3. ¹Ù·Î°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¹¯µÇ ³× ³ªÀÌ°¡ ¾ó¸¶³Ä
  4. ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ³» ³ª±×³× ±æÀÇ ¼¼¿ùÀÌ ¹é»ï½Ê ³âÀÌ´ÏÀÌ´Ù ³» ³ªÀÌ°¡ ¾ó¸¶ ¸ø µÇ´Ï ¿ì¸® Á¶»óÀÇ ³ª±×³× ±æÀÇ ¿¬Á¶¿¡ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇϳª Çè¾ÇÇÑ ¼¼¿ùÀ» º¸³»¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í
  5. ¾ß°öÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ±× ¾Õ¿¡¼­ ³ª¿À´Ï¶ó
  1. and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."
  2. Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,
  3. Pharaoh asked him, "How old are you?"
  4. And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
  5. Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¸í·É´ë·Î ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ Çüµé¿¡°Ô °ÅÁÖÇÒ °÷À» ÁÖµÇ ¾Ö±ÁÀÇ ÁÁÀº ¶¥ ¶ó¾Ï¼ÂÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾î ¼ÒÀ¯·Î »ï°Ô ÇÏ°í
  2. ¶Ç ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ±×ÀÇ Çüµé°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿Â Áý¿¡ ±× ½Ä±¸¸¦ µû¶ó ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¾î ºÀ¾çÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ±â±ÙÀÌ ´õ¿í ½ÉÇÏ¿© »ç¹æ¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í ¾Ö±Á ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥ÀÌ ±â±ÙÀ¸·Î ȲÆóÇÏ´Ï
  4. ¿ä¼ÁÀÌ °î½ÄÀ» ÆÈ¾Æ ¾Ö±Á ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ·À» ¸ðµÎ °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í ±× µ·À» ¹Ù·ÎÀÇ ±ÃÀ¸·Î °¡Á®°¡´Ï
  5. ¾Ö±Á ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µ·ÀÌ ¶³¾îÁøÁö¶ó ¾Ö±Á ¹é¼ºÀÌ ´Ù ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ À̸£µÇ µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³»ç¿À´Ï ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ÔÀ» °Å¸®¸¦ ÁÖ¼Ò¼­ ¾îÂî ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ Á×À¸¸®À̱î
  1. So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
  2. Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.
  3. There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
  4. Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.
  5. When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."
  1. ¿ä¼ÁÀÌ À̸£µÇ ³ÊÈñÀÇ °¡ÃàÀ» ³»¶ó µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³ÀºÁï ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ °¡Ãà°ú ¹Ù²Ù¾î ÁÖ¸®¶ó
  2. ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ °¡ÃàÀ» ¿ä¼Á¿¡°Ô ²ø¾î¿À´ÂÁö¶ó ¿ä¼ÁÀÌ ±× ¸»°ú ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¿Í ³ª±Í¸¦ ¹Þ°í ±×µé¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖµÇ °ð ±× ¸ðµç °¡Ãà°ú ¹Ù²Ù¾î¼­ ±× ÇØ µ¿¾È¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô Áִ϶ó
  3. ±× ÇØ°¡ ´Ù °¡°í »õ ÇØ°¡ µÇ¸Å ¹«¸®°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù ¿ì¸®ÀÇ µ·ÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ¿ì¸®ÀÇ °¡Ãà ¶¼°¡ ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¬»ç¿À´Ï ÁÖ²² ³¾ °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú ÅäÁö»ÓÀ̶ó
  4. ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¿ì¸®ÀÇ ÅäÁö¿Í ÇÔ²² ÁÖÀÇ ¸ñÀü¿¡ Á×À¸¸®ÀÌ±î ¿ì¸® ¸ö°ú ¿ì¸® ÅäÁö¸¦ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ°í »ç¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ ÅäÁö¿Í ÇÔ²² ¹Ù·ÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸®´Ï ¿ì¸®¿¡°Ô Á¾ÀÚ¸¦ ÁÖ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ »ì°í Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÅäÁöµµ ȲÆóÇÏ°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
  5. ±×·¯¹Ç·Î ¿ä¼ÁÀÌ ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ´Ù »ç¼­ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Ï ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±â±Ù¿¡ ½Ã´Þ·Á °¢±â ÅäÁö¸¦ ÆȾÒÀ½ÀÌ¶ó ¶¥ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ´Ï¶ó
  1. "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."
  2. So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.
  3. When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
  4. Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."
  5. So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Ö±Á ¶¥ ÀÌ ³¡¿¡¼­ Àú ³¡±îÁöÀÇ ¹é¼ºÀ» ¼ºÀ¾µé¿¡ ¿Å°åÀ¸³ª
  2. Á¦»çÀåµéÀÇ ÅäÁö´Â »çÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï Á¦»çÀåµéÀº ¹Ù·Î¿¡°Ô¼­ ³ìÀ» ¹ÞÀ½À̶ó ¹Ù·Î°¡ ÁÖ´Â ³ìÀ» ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ÅäÁö¸¦ ÆÈÁö ¾ÊÀ½À̾ú´õ¶ó
  3. ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ¿À´Ã ³»°¡ ¹Ù·Î¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¸ö°ú ³ÊÈñ ÅäÁö¸¦ »ò³ë¶ó ¿©±â Á¾ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡ »Ñ¸®¶ó
  4. Ãß¼öÀÇ ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô »ó³³ÇÏ°í ¿ÀºÐÀÇ »ç´Â ³ÊÈñ°¡ °¡Á®¼­ ÅäÁöÀÇ Á¾Àڷεµ »ï°í ³ÊÈñÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Îµµ »ï°í ³ÊÈñ °¡Á·°ú ¾î¸° ¾ÆÀÌÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Îµµ »ïÀ¸¶ó
  5. ±×µéÀÌ À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ »ì¸®¼Ì»ç¿À´Ï ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ°í ¹Ù·ÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú³ªÀÌ´Ù
  1. and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.
  2. However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
  3. Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
  4. But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."
  5. "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Ö±Á ÅäÁö¹ýÀ» ¼¼¿ì¸Å ±× ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô »ó³³µÇ³ª Á¦»çÀåÀÇ ÅäÁö´Â ¹Ù·ÎÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¿À´Ã³¯±îÁö À̸£´Ï¶ó
  2. À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ ¾Ö±Á °í¼¾ ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ¸ç °Å±â¼­ »ý¾÷À» ¾ò¾î »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¾ß°öÀÌ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ½ÊÄ¥ ³âÀ» °ÅÁÖÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ ³ªÀÌ°¡ ¹é»ç½ÊÄ¥ ¼¼¶ó
  4. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á×À» ³¯ÀÌ °¡±î¿ì¸Å ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³×°Ô ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°Åµç ûÇϳë´Ï ³× ¼ÕÀ» ³» Çã¹÷Áö ¾Æ·¡¿¡ ³Ö°í ÀÎ¾Ö¿Í ¼º½ÇÇÔÀ¸·Î ³»°Ô ÇàÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡ ³ª¸¦ Àå»çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵµ·Ï Ç϶ó
  5. ³»°¡ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´¯°Åµç ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼­ ¸Þ¾î´Ù°¡ Á¶»óÀÇ ¹¦Áö¿¡ Àå»çÇ϶ó ¿ä¼ÁÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù
  1. So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.
  2. Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
  3. Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.
  4. When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,
  5. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.
  1. ¾ß°öÀÌ ¶Ç À̸£µÇ ³»°Ô ¸Í¼¼Ç϶ó ÇϸŠ±×°¡ ¸Í¼¼ÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ Ä§»ó ¸Ó¸®¿¡¼­ Çϳª´Ô²² °æ¹èÇϴ϶ó
  1. "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.
 
  ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ(48:1-48:22)    
 
  1. ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³× ¾Æ¹öÁö°¡ º´µé¾ú´Ù ÇϹǷΠ±×°¡ °ð µÎ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ÇÔ²² À̸£´Ï
  2. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³× ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ³×°Ô ¿Ô´Ù ÇϸŠÀ̽º¶ó¿¤ÀÌ ÈûÀ» ³»¾î ħ»ó¿¡ ¾É¾Æ
  3. ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌÀü¿¡ °¡³ª¾È ¶¥ ·ç½º¿¡¼­ Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ³ªÅ¸³ª»ç º¹À» Áֽøç
  4. ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³Ê·Î »ýÀ°ÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³×°Ô¼­ ¸¹Àº ¹é¼ºÀÌ ³ª°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ³× Èļտ¡°Ô ÁÖ¾î ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
  5. ³»°¡ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ¿Í¼­ ³×°Ô À̸£±â Àü¿¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ ³×°¡ ³ºÀº µÎ ¾Æµé ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼´Â ³» °ÍÀÌ¶ó ¸£¿ìº¥°ú ½Ã¹Ç¿Âó·³ ³» °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä
  1. Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
  2. When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.
  3. Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and there he blessed me
  4. and said to me, 'I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.'
  5. "Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
  1. À̵é ÈÄÀÇ ³× ¼Ò»ýÀº ³× °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ À¯»êÀº ±×µéÀÇ ÇüÀÇ À̸§À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀ¸¸®¶ó
  2. ³»°Ô ´ëÇÏ¿©´Â ³»°¡ ÀÌÀü¿¡ ¹å´Ü¿¡¼­ ¿Ã ¶§¿¡ ¶óÇïÀÌ ³ª¸¦ µû¸£´Â µµÁß °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ Á×¾ú´Âµ¥ ±× °÷Àº ¿¡ºê¶ù±îÁö ±æÀÌ ¾ÆÁ÷µµ ¸Õ °÷ÀÌ¶ó ³»°¡ °Å±â¼­ ±×¸¦ ¿¡ºê¶ù ±æ¿¡ Àå»çÇÏ¿´´À´Ï¶ó £¨¿¡ºê¶ùÀº °ð º£µé·¹ÇðÀ̶ó£©
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸°í À̸£µÇ À̵éÀº ´©±¸³Ä
  4. ¿ä¼ÁÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾Æ·ÚµÇ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿©±â¼­ ³»°Ô ÁֽŠ¾ÆµéµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö°¡ À̸£µÇ ±×µéÀ» µ¥¸®°í ³» ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ¿À¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÃູÇϸ®¶ó
  5. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´«ÀÌ ³ªÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾îµÎ¿ö¼­ º¸Áö ¸øÇÏ´õ¶ó ¿ä¼ÁÀÌ µÎ ¾ÆµéÀ» À̲ø¾î ¾Æ¹öÁö ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß°í ±×µéÀ» ¾È°í
  1. Any children born to you after them will be yours; in the territory they inherit they will be reckoned under the names of their brothers.
  2. As I was returning from Paddan, to my sorrow Rachel died in the land of Canaan while we were still on the way, a little distance from Ephrath. So I buried her there beside the road to Ephrath" (that is, Bethlehem).
  3. When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"
  4. "They are the sons God has given me here," Joseph said to his father. Then Israel said, "Bring them to me so I may bless them."
  5. Now Israel's eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them.
  1. ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³× ¾ó±¼À» º¸¸®¶ó°í´Â »ý°¢ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´õ´Ï Çϳª´ÔÀÌ ³»°Ô ³× ÀÚ¼Õ±îÁöµµ º¸°Ô Çϼ̵µ´Ù
  2. ¿ä¼ÁÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«¸­ »çÀÌ¿¡¼­ µÎ ¾ÆµéÀ» ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ°í
  3. ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Þ¼ÕÀ» ÇâÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿Þ¼ÕÀ¸·Î´Â ¹Ç³´¼¼¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ÇâÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̲ø¾î ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡¸Å
  4. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿À¸¥¼ÕÀ» Æì¼­ Â÷³² ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñ°í ¿Þ¼ÕÀ» Æì¼­ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀ¸´Ï ¹Ç³´¼¼´Â ÀåÀÚ¶óµµ ÆÈÀ» ¾ù¹Ù²Ù¾î ¾ñ¾ú´õ¶ó
  5. ±×°¡ ¿ä¼ÁÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¿© À̸£µÇ ³» Á¶ºÎ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÌ ¼¶±â´ø Çϳª´Ô, ³ªÀÇ Ãâ»ýÀ¸·ÎºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ³ª¸¦ ±â¸£½Å Çϳª´Ô,
  1. Israel said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too."
  2. Then Joseph removed them from Israel's knees and bowed down with his face to the ground.
  3. And Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel's left hand and Manasseh on his left toward Israel's right hand, and brought them close to him.
  4. But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim's head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh's head, even though Manasseh was the firstborn.
  5. Then he blessed Joseph and said, "May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  1. ³ª¸¦ ¸ðµç ȯ³­¿¡¼­ °ÇÁö½Å ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ²²¼­ ÀÌ ¾ÆÀ̵鿡°Ô º¹À» ÁֽÿÀ¸ç À̵é·Î ³» À̸§°ú ³» Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»èÀÇ À̸§À¸·Î ĪÇÏ°Ô ÇϽÿÀ¸ç À̵éÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ø½ÄµÇ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù
  2. ¿ä¼ÁÀÌ ±× ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀ» µé¾î ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼­ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¸Ó¸®·Î ¿Å±â°íÀÚ ÇÏ¿©
  3. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Æ¹öÁö¿© ±×¸® ¸¶¿É¼Ò¼­ ÀÌ´Â ÀåÀÚÀÌ´Ï ¿À¸¥¼ÕÀ» ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀ¸¼Ò¼­ ÇÏ¿´À¸³ª
  4. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Çã¶ôÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç À̸£µÇ ³ªµµ ¾È´Ù ³» ¾Æµé¾Æ ³ªµµ ¾È´Ù ±×µµ ÇÑ Á·¼ÓÀÌ µÇ¸ç ±×µµ Å©°Ô µÇ·Á´Ï¿Í ±×ÀÇ ¾Æ¿ì°¡ ±×º¸´Ù Å« ÀÚ°¡ µÇ°í ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» À̷縮¶ó ÇÏ°í
  5. ±× ³¯¿¡ ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÃູÇϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ³×°Ô ¿¡ºê¶óÀÓ °°°í ¹Ç³´¼¼ °°°Ô ÇϽø®¶ó ÇÏ¸ç ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ¾Õ¼¼¿ü´õ¶ó
  1. the Angel who has delivered me from all harm --may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they increase greatly upon the earth."
  2. When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim's head he was displeased; so he took hold of his father's hand to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
  3. Joseph said to him, "No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head."
  4. But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations."
  5. He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.' " So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  1. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¶Ç À̸£µÇ ³ª´Â Á×À¸³ª Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °è½Ã»ç ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽ÷Á´Ï¿Í
  2. ³»°¡ ³×°Ô ³× ÇüÁ¦º¸´Ù ¼¼°× ¶¥À» ´õ ÁÖ¾ú³ª´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³» Ä®°ú È°·Î ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÀº °ÍÀ̴϶ó
  1. Then Israel said to Joseph, "I am about to die, but God will be with you and take you back to the land of your fathers.
  2. And to you, as one who is over your brothers, I give the ridge of land I took from the Amorites with my sword and my bow."
 
  ¼±¿µ(à»çÁ, 47:30)  Á¶»óÀÇ ¹«´ý, ¶Ç´Â ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Â °÷  
  °ÝÇÑ °÷(Ì°, 48:7)  °Å¸®°¡ ¶³¾îÁø °÷  

  - 1¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >