|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
- ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ̴϶ó
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁÖÇÏ´ø ¾Ö±Á ¶¥ÀÇ Ç³¼ÓÀ» µû¸£Áö ¸»¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÒ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ Ç³¼Ó°ú ±Ô·Êµµ ÇàÇÏÁö ¸»°í
- ³ÊÈñ´Â ³» ¹ýµµ¸¦ µû¸£¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ±×´ë·Î ÇàÇÏ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
- ³ÊÈñ´Â ³» ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ ÁöÅ°¶ó »ç¶÷ÀÌ À̸¦ ÇàÇÏ¸é ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
|
- The LORD said to Moses,
- "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.
- You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
- You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
- Keep my decrees and laws, for the man who obeys them will live by them. I am the LORD.
|
- °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±âÀÇ »ìºÙÀ̸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
- ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ ÇÏü´Â °ð ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏüÀÌ´Ï ³Ê´Â ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¾î¸Ó´ÏÀÎÁï ³Ê´Â ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
- ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æ³»ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏü´Ï¶ó
- ³Ê´Â ³× ÀڸŠ°ð ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ µþÀ̳ª ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ µþÀ̳ª Áý¿¡¼³ª ´Ù¸¥ °÷¿¡¼ Ãâ»ýÇÏ¿´À½À» ¸··ÐÇÏ°í ±×µéÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
- ³× ¼Õ³à³ª ³× ¿Ü¼Õ³àÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³× ÇÏü´Ï¶ó
|
- " 'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
- " 'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
- " 'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.
- " 'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
- " 'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.
|
- ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æ³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ³ºÀº µþÀº ³× ´©ÀÌ´Ï ³Ê´Â ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
- ³Ê´Â ³× °í¸ðÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ »ìºÙÀ̴϶ó
- ³Ê´Â ³× À̸ðÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¾î¸Ó´ÏÀÇ »ìºÙÀ̴϶ó
- ³Ê´Â ³× ¾Æ¹öÁö ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¼÷¸ð´Ï¶ó
- ³Ê´Â ³× ¸ç´À¸®ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×´Â ³× ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»ÀÌ´Ï ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
|
- " 'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.
- " 'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.
- " 'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.
- " 'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
- " 'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.
|
- ³Ê´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ³× ÇüÁ¦ÀÇ ÇÏü´Ï¶ó
- ³Ê´Â ¿©Àΰú ±× ¿©ÀÎÀÇ µþÀÇ ÇÏü¸¦ ¾Æ¿ï·¯ ¹üÇÏÁö ¸»¸ç ¶Ç ±× ¿©ÀÎÀÇ ¼Õ³à³ª ¿Ü¼Õ³à¸¦ ¾Æ¿ï·¯ µ¥·Á´Ù°¡ ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ±×ÀÇ »ìºÙÀÌÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÇàÀ̴϶ó
- ³Ê´Â ¾Æ³»°¡ »ýÁ¸ÇÒ µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ÀڸŸ¦ µ¥·Á´Ù°¡ ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏ¿© ±×·Î ÁúÅõÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
- ³Ê´Â ¿©ÀÎÀÌ ¿ù°æÀ¸·Î ºÒ°áÇÑ µ¿¾È¿¡ ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÇÏü¸¦ ¹üÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
- ³Ê´Â ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§ÇÏ¿© ¼³Á¤ÇϹǷΠ±× ¿©ÀÚ¿Í ÇÔ²² Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»Áö´Ï¶ó
|
- " 'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.
- " 'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
- " 'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
- " 'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
- " 'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.
|
- ³Ê´Â °á´ÜÄÚ Àڳฦ ¸ô·º¿¡°Ô ÁÖ¾î ºÒ·Î Åë°úÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î ³× Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
- ³Ê´Â ¿©ÀÚ¿Í µ¿Ä§ÇÔ °°ÀÌ ³²ÀÚ¿Í µ¿Ä§ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ̴϶ó
- ³Ê´Â Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ¿© Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»¸ç ¿©ÀÚ´Â Áü½Â ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×°Í°ú ±³Á¢ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¹®¶õÇÑ ÀÏÀ̴϶ó
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»´Â Á·¼ÓµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´õ·¯¿öÁ³°í
- ±× ¶¥µµ ´õ·¯¿öÁ³À¸¹Ç·Î ³»°¡ ±× ¾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹úÇÏ°í ±× ¶¥µµ ½º½º·Î ±× ÁÖ¹ÎÀ» ÅäÇÏ¿© ³»´À´Ï¶ó
|
- " 'Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
- " 'Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable.
- " 'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
- " 'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
- Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ °ð ³ÊÈñÀÇ µ¿Á·À̳ª ȤÀº ³ÊÈñ Áß¿¡ °Å·ùÇÏ´Â °Å·ù¹ÎÀ̳ª ³» ±Ô·Ê¿Í ³» ¹ýµµ¸¦ ÁöÅ°°í ÀÌ·± °¡ÁõÇÑ ÀÏÀÇ Çϳª¶óµµ ÇàÇÏÁö ¸»¶ó
- ³ÊÈñ°¡ Àü¿¡ ÀÖ´ø ±× ¶¥ ÁÖ¹ÎÀÌ ÀÌ ¸ðµç °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´°í ±× ¶¥µµ ´õ·¯¿öÁ³´À´Ï¶ó
- ³ÊÈñµµ ´õ·´È÷¸é ±× ¶¥ÀÌ ³ÊÈñ°¡ ÀÖ±â Àü ÁÖ¹ÎÀ» ÅäÇÔ °°ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ÅäÇÒ±î Çϳë¶ó
- ÀÌ °¡ÁõÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®¶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³» ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°°í ³ÊÈñ°¡ µé¾î°¡±â Àü¿¡ ÇàÇÏ´ø °¡ÁõÇÑ Ç³¼ÓÀ» Çϳª¶óµµ µû¸§À¸·Î ½º½º·Î ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
|
- But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the aliens living among you must not do any of these detestable things,
- for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
- And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
- " 'Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.
- Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.' "
|
|
|