|
- ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª¿Â ´ÙÀ½ ÇØ Ã¹Â° ´Þ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³» ±¤¾ß¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À¯¿ùÀýÀ» ±× Á¤ÇÑ ±âÀÏ¿¡ ÁöÅ°°Ô Ç϶ó
- ±× Á¤ÇÑ ±âÀÏ °ð ÀÌ ´Þ ¿³Ý° ³¯ ÇØ Áú ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ±×°ÍÀ» ÁöÅ°µÇ ±× ¸ðµç À²·Ê¿Í ±× ¸ðµç ±Ô·Ê´ë·Î ÁöųÁö´Ï¶ó
- ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°¶ó ÇϸÅ
- ±×µéÀÌ Ã¹Â° ´Þ ¿³Ý° ³¯ ÇØ Áú ¶§¿¡ ½Ã³» ±¤¾ß¿¡¼ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×À¸µÇ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ°ÍÀ» ´Ù µû¶ó ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
|
- The LORD spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said,
- "Have the Israelites celebrate the Passover at the appointed time.
- Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations."
- So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,
- and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
|
- ±× ¶§¿¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾î¼ À¯¿ùÀýÀ» Áöų ¼ö ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀÌ ±× ³¯¿¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð ¾Õ¿¡ À̸£·¯
- ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ »ç¶÷ÀÇ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇ¾ú°Å´Ï¿Í ¿ì¸®¸¦ ±ÝÁöÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² Á¤ÇÑ ±âÀÏ¿¡ ¿©È£¿Í²² Çå¹°À» µå¸®Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀº ¾îÂîÇÔÀÌ´ÏÀ̱î
- ¸ð¼¼°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ±â´Ù¸®¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ¸í·ÉÇϽôÂÁö ³»°¡ µéÀ¸¸®¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£¶ó ³ÊÈñ³ª ³ÊÈñ ÈÄ¼Õ Áß¿¡ ½Ãü·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎÁ¤ÇÏ°Ô µÇµçÁö ¸Õ ¿©Çà Áß¿¡ ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ´Ù ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¸¶¶¥È÷ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°µÇ
|
- But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day
- and said to Moses, "We have become unclean because of a dead body, but why should we be kept from presenting the LORD's offering with the other Israelites at the appointed time?"
- Moses answered them, "Wait until I find out what the LORD commands concerning you."
- Then the LORD said to Moses,
- "Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD's Passover.
|
- µÑ° ´Þ ¿³Ý° ³¯ ÇØ Áú ¶§¿¡ ±×°ÍÀ» ÁöÄѼ ¾î¸° ¾ç¿¡ ¹«±³º´°ú ¾´ ³ª¹°À» ¾Æ¿ï·¯ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä
- ¾Æħ±îÁö ±×°ÍÀ» Á¶±Ýµµ ³²°ÜµÎÁö ¸»¸ç ±× »À¸¦ Çϳªµµ ²ªÁö ¸»¾Æ¼ À¯¿ùÀý ¸ðµç À²·Ê´ë·Î Áöų °ÍÀ̴϶ó
- ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ Á¤°áÇϱ⵵ ÇÏ°í ¿©Çà Áß¿¡µµ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é¼ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±× ¹é¼º Áß¿¡¼ ²÷¾îÁö¸®´Ï ÀÌ·± »ç¶÷Àº ±× Á¤ÇÑ ±âÀÏ¿¡ ¿©È£¿Í²² Çå¹°À» µå¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´ÀºÁï ±×ÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇÒÁö¸ç
- ¸¸ÀÏ Å¸±¹ÀÎÀÌ ³ÊÈñ Áß¿¡ °Å·ùÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°°íÀÚ Çϸé À¯¿ùÀý À²·Ê´ë·Î ±× ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó¼ ÇàÇÒÁö´Ï °Å·ù¹Î¿¡°Ô³ª º»ÅäÀο¡°Ô³ª ±× À²·Ê´Â µ¿ÀÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó
- ¼º¸·À» ¼¼¿î ³¯¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· °ð Áõ°ÅÀÇ ¼º¸·À» µ¤¾ú°í Àú³áÀÌ µÇ¸é ¼º¸· À§¿¡ ºÒ ¸ð¾ç °°Àº °ÍÀÌ ³ªÅ¸³ª¼ ¾Æħ±îÁö À̸£·¶À¸µÇ
|
- They are to celebrate it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
- They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.
- But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD's offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
- " 'An alien living among you who wants to celebrate the LORD's Passover must do so in accordance with its rules and regulations. You must have the same regulations for the alien and the native-born.' "
- On the day the tabernacle, the Tent of the Testimony, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.
|
- Ç×»ó ±×·¯ÇÏ¿© ³·¿¡´Â ±¸¸§ÀÌ ±×°ÍÀ» µ¤¾ú°í ¹ãÀÌ¸é ºÒ ¸ð¾çÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥
- ±¸¸§ÀÌ ¼º¸·¿¡¼ ¶°¿À¸£´Â ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °ð ÇàÁøÇÏ¿´°í ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¹«´Â °÷¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁøÀ» ÃÆÀ¸´Ï
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÇàÁøÇÏ¿´°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÁøÀ» ÃÆÀ¸¸ç ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¸Ó¹«´Â µ¿¾È¿¡´Â ±×µéÀÌ Áø¿µ¿¡ ¸Ó¹°·¶°í
- ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¸Ó¹«´Â ³¯ÀÌ ¿À·¤ ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÄÑ ÇàÁøÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç
- Ȥ½Ã ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¸Ó¹«´Â ³¯ÀÌ ÀûÀ» ¶§¿¡µµ ±×µéÀÌ ´Ù¸¸ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó Áø¿µ¿¡ ¸Ó¹°°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÇàÁøÇÏ¿´À¸¸ç
|
- That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
- Whenever the cloud lifted from above the Tent, the Israelites set out; wherever the cloud settled, the Israelites encamped.
- At the LORD's command the Israelites set out, and at his command they encamped. As long as the cloud stayed over the tabernacle, they remained in camp.
- When the cloud remained over the tabernacle a long time, the Israelites obeyed the LORD's order and did not set out.
- Sometimes the cloud was over the tabernacle only a few days; at the LORD's command they would encamp, and then at his command they would set out.
|
- Ȥ½Ã ±¸¸§ÀÌ Àú³áºÎÅÍ ¾Æħ±îÁö ÀÖ´Ù°¡ ¾Æħ¿¡ ±× ±¸¸§ÀÌ ¶°¿À¸¦ ¶§¿¡´Â ±×µéÀÌ ÇàÁøÇÏ¿´°í ±¸¸§ÀÌ ¹ã³· ÀÖ´Ù°¡ ¶°¿À¸£¸é °ð ÇàÁøÇÏ¿´À¸¸ç
- ÀÌƲÀ̵çÁö ÇÑ ´ÞÀ̵çÁö ÀÏ ³âÀ̵çÁö ±¸¸§ÀÌ ¼º¸· À§¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Áø¿µ¿¡ ¸Ó¹°°í ÇàÁøÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù°¡ ¶°¿À¸£¸é ÇàÁøÇÏ¿´À¸´Ï
- °ð ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÁøÀ» Ä¡¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÇàÁøÇÏ°í ¶Ç ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇÏ¿© À̸£½Å ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Á÷ÀÓÀ» ÁöÄ×´õ¶ó
|
- Sometimes the cloud stayed only from evening till morning, and when it lifted in the morning, they set out. Whether by day or by night, whenever the cloud lifted, they set out.
- Whether the cloud stayed over the tabernacle for two days or a month or a year, the Israelites would remain in camp and not set out; but when it lifted, they would set out.
- At the LORD's command they encamped, and at the LORD's command they set out. They obeyed the LORD's order, in accordance with his command through Moses.
|
|
|