|
- À̽º¶ó¿¤¾Æ µéÀ¸¶ó ³×°¡ ¿À´Ã ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ³ª¶óµé·Î µé¾î°¡¼ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇϸ®´Ï ±× ¼ºÀ¾µéÀº Å©°í ¼ºº®Àº Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç
- Å©°í ¸¹Àº ¹é¼ºÀº ³×°¡ ¾Æ´Â ¾Æ³« ÀÚ¼ÕÀ̶ó ±×¿¡ ´ëÇÑ ¸»À» ³×°¡ µé¾ú³ª´Ï À̸£±â¸¦ ´©°¡ ¾Æ³« ÀÚ¼ÕÀ» ´ÉÈ÷ ´çÇϸ®¿ä ÇÏ°Å´Ï¿Í
- ¿À´Ã ³Ê´Â ¾Ë¶ó ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸Í·ÄÇÑ ºÒ°ú °°ÀÌ ³× ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡½ÅÁï ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¸êÇÏ»ç ³× ¾Õ¿¡ ¾þµå·¯Áö°Ô ÇϽø®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°Í °°ÀÌ ³Ê´Â ±×µéÀ» ÂѾƳ»¸ç ¼ÓÈ÷ ¸êÇÒ °ÍÀ̶ó
- ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Å ÈÄ¿¡ ³×°¡ ½ÉÁß¿¡ À̸£±â¸¦ ³» °øÀǷοòÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ ÀÌ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µé¿©¼ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô Çϼ̴٠ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾ÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½ÉÀ̴϶ó
- ³×°¡ °¡¼ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÔÀº ³× °øÀÇ·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½µµ ¾Æ´Ï¸ç ³× ¸¶À½ÀÌ Á¤Á÷ÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½µµ ¾Æ´Ï¿ä ÀÌ ¹ÎÁ·µéÀÌ ¾ÇÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½ÉÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ÇϽÉÀº ³× Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ÇϽŠ¸Í¼¼¸¦ ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̴϶ó
|
- Hear, O Israel. You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky.
- The people are strong and tall--Anakites! You know about them and have heard it said: "Who can stand up against the Anakites?"
- But be assured today that the LORD your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the LORD has promised you.
- After the LORD your God has driven them out before you, do not say to yourself, "The LORD has brought me here to take possession of this land because of my righteousness." No, it is on account of the wickedness of these nations that the LORD is going to drive them out before you.
- It is not because of your righteousness or your integrity that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness of these nations, the LORD your God will drive them out before you, to accomplish what he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¾Ë °ÍÀº ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À» ±â¾÷À¸·Î ÁֽŠ°ÍÀÌ ³× °øÀÇ·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó ³Ê´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀ̴϶ó
- ³Ê´Â ±¤¾ß¿¡¼ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ´ø ÀÏÀ» ÀØÁö ¸»°í ±â¾ïÇ϶ó ³×°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ³ª¿À´ø ³¯ºÎÅÍ ÀÌ °÷¿¡ À̸£±â±îÁö ´Ã ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ¿´À¸µÇ
- È£·¾ »ê¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ Áø³ëÇÏ»ç ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ·Á Çϼ̴À´Ï¶ó
- ±× ¶§¿¡ ³»°¡ µ¹ÆÇµé °ð ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ¼¼¿ì½Å ¾ð¾àÀÇ µ¹ÆǵéÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ »ê¿¡ ¸Ó¹°¸ç ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ´Ï
- ¿©È£¿Í²²¼ µÎ µ¹ÆÇÀ» ³»°Ô Áּ̳ª´Ï ±× µ¹ÆÇÀÇ ±ÛÀº Çϳª´ÔÀÌ ¼ÕÀ¸·Î ±â·ÏÇϽŠ°ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñÀÇ ÃÑȸ ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ »ê»ó ºÒ °¡¿îµ¥¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£½Å ¸ðµç ¸»¾¸À̴϶ó
|
- Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
- Remember this and never forget how you provoked the LORD your God to anger in the desert. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the LORD.
- At Horeb you aroused the LORD's wrath so that he was angry enough to destroy you.
- When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that the LORD had made with you, I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water.
- The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
|
- »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ Áö³ ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô µ¹ÆÇ °ð ¾ð¾àÀÇ µÎ µ¹ÆÇÀ» Áֽðí
- ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ ¿©±â¼ ¼ÓÈ÷ ³»·Á°¡¶ó ³×°¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ³× ¹é¼ºÀÌ ½º½º·Î ºÎÆÐÇÏ¿© ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ µµ¸¦ ¼ÓÈ÷ ¶°³ª Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¿ì»óÀ» ºÎ¾î ¸¸µé¾ú´À´Ï¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ³»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀ» º¸¾Ò³ë¶ó º¸¶ó ÀÌ´Â ¸ñÀÌ °ðÀº ¹é¼ºÀ̴϶ó
- ³ª¸¦ ¸·Áö ¸»¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¸êÇÏ¿© ±×µéÀÇ À̸§À» õÇÏ¿¡¼ ¾ø¾Ö°í ³Ê¸¦ ±×µéº¸´Ù °´ëÇÑ ³ª¶ó°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó ÇϽñâ·Î
- ³»°¡ µ¹ÀÌÄÑ »ê¿¡¼ ³»·Á¿À´Âµ¥ »ê¿¡´Â ºÒÀÌ ºÙ¾ú°í ¾ð¾àÀÇ µÎ µ¹ÆÇÀº ³» µÎ ¼Õ¿¡ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó
|
- At the end of the forty days and forty nights, the LORD gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.
- Then the LORD told me, "Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt. They have turned away quickly from what I commanded them and have made a cast idol for themselves."
- And the LORD said to me, "I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
- Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they."
- So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.
|
- ³»°¡ º»Áï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿© Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé¾î¼ ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠµµ¸¦ »¡¸® ¶°³µ±â·Î
- ³»°¡ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ³» µÎ ¼ÕÀ¸·Î µé¾î ´øÁ® ³ÊÈñÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ±ú¶ß·È³ë¶ó
- ±×¸®°í ³»°¡ Àü°ú °°ÀÌ »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á¼ ¶±µµ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹°µµ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñÀü¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿© ±×¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿© Å©°Ô Á˸¦ Áö¾úÀ½À̶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ½ÉÈ÷ ºÐ³ëÇÏ»ç ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ·Á ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿´³ë¶ó ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¶§¿¡µµ ³» ¸»À» µéÀ¸¼Ì°í
- ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ¾Æ·Ð¿¡°Ô Áø³ëÇÏ»ç ±×¸¦ ¸êÇÏ·Á ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±× ¶§¿¡µµ ¾Æ·ÐÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ°í
|
- When I looked, I saw that you had sinned against the LORD your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf. You had turned aside quickly from the way that the LORD had commanded you.
- So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.
- Then once again I fell prostrate before the LORD for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water, because of all the sin you had committed, doing what was evil in the LORD's sight and so provoking him to anger.
- I feared the anger and wrath of the LORD, for he was angry enough with you to destroy you. But again the LORD listened to me.
- And the LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
|
- ³ÊÈñÀÇ ÁË °ð ³ÊÈñ°¡ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ºÒ»ì¶ó Âö°í Ƽ²ø °°ÀÌ °¡´Ã°Ô °¥¾Æ ±× °¡·ç¸¦ »ê¿¡¼ Èê·¯³»¸®´Â ½Ã³»¿¡ »Ñ·È´À´Ï¶ó
- ³ÊÈñ°¡ ´Ùº£¶ó¿Í ¸À»ç¿Í ±âºê·Ô ÇִپƿͿ¡¼µµ ¿©È£¿Í¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ç ¶§¿¡ À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡¼ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¶¥À» Â÷ÁöÇ϶ó ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇÏ¿© ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¸»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ª´Ï
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Ë´ø ³¯ºÎÅÍ ³ÊÈñ°¡ Ç×»ó ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ¿© ¿Ô´À´Ï¶ó
- ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ°Ú´Ù ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ¿©ÀüÈ÷ »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®°í
|
- Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
- You also made the LORD angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
- And when the LORD sent you out from Kadesh Barnea, he said, "Go up and take possession of the land I have given you." But you rebelled against the command of the LORD your God. You did not trust him or obey him.
- You have been rebellious against the LORD ever since I have known you.
- I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
|
- ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ Å« À§¾öÀ¸·Î ¼Ó·®ÇÏ½Ã°í °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º °ð ÁÖÀÇ ±â¾÷À» ¸êÇÏÁö ¸¶¿É¼Ò¼
- ÁÖÀÇ Á¾ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°öÀ» »ý°¢ÇÏ»ç ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔ°ú ¾Ç°ú Á˸¦ º¸Áö ¸¶¿É¼Ò¼
- ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ±× ¶¥ ¹é¼ºÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼ ±×µé¿¡°Ô Çã¶ôÇϽŠ¶¥À¸·Î ±×µéÀ» ÀεµÇÏ¿© µéÀÏ ¸¸ÇÑ ´É·Âµµ ¾ø°í ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇϱ⵵ ÇÏ»ç ±¤¾ß¿¡¼ Á×ÀÌ·Á°í ÀεµÇÏ¿© ³»¼Ì´Ù ÇÒ±î µÎ·Á¿öÇϳªÀÌ´Ù
- ±×µéÀº ÁÖÀÇ Å« ´É·Â°ú Æì½Å ÆÈ·Î ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ÁÖÀÇ ¹é¼º °ð ÁÖÀÇ ±â¾÷À̷μÒÀÌ´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó
|
- I prayed to the LORD and said, "O Sovereign LORD, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.
- Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness of this people, their wickedness and their sin.
- Otherwise, the country from which you brought us will say, 'Because the LORD was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them, he brought them out to put them to death in the desert.'
- But they are your people, your inheritance that you brought out by your great power and your outstretched arm."
|
|
|