´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 28ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 21:27-22:34

°Ô¸£¼Õ°ú ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÌ ¾òÀº ¼ºÀ¾µéÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. Á¤º¹ ÀüÀïÀÌ ±×Ä¡°í ¿µÅä ºÐ¹è°¡ Á¾·áµÇÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆĵ鿡°Ô ±ÍÇâÀ» ¸í·ÉÇß´Ù. ÀÚ±âÀÇ ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡´ø ¸£¿ìº¥, °«, ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä´Ü °­º¯¿¡ Å« ´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ À§ÇØ ´ÜÀ» ¼¼¿î °ÍÀ¸·Î ¿ÀÇØÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº Å©°Ô ºÐ³ëÇßÁö¸¸ ±×µéÀÇ ÇظíÀ» µè°í ¿ÀÇظ¦ Ç®¾ú´Ù.
 
  °Ô¸£¼Õ¡¤¹Ç¶ó¸®ÀÇ ¼ºÀ¾(21:27-21:45)    
 
  1. ·¹À§ °¡Á·ÀÇ °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº ¹Ù»ê °ñ¶õ°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾ú°í ¶Ç ºê¿¡½ºµå¶ó¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
  2. Àջ簥 ÁöÆÄ Áß¿¡¼­´Â ±â½Ã¿Â°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ´Ùºê¶ù°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í
  3. ¾ß¸£¹µ°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¿£ °£´Ô°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï ³× ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
  4. ¾Æ¼¿ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­´Â ¹Ì»ì°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¾Ðµ·°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í
  5. Çï°«°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¸£È©°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï ³× ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
  1. The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;
  2. from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
  3. Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands--four towns;
  4. from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
  5. Helkath and Rehob, together with their pasturelands--four towns;
  1. ³³´Þ¸® ÁöÆÄ Áß¿¡¼­´Â »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº °¥¸±¸® °Ôµ¥½º¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾ú°í ¶Ç ÇÔ¸ø µ¹°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í °¡¸£´Ü°ú ±× ¸ñÃÊÁö¸¦ ÁÖ¾úÀ¸´Ï ¼¼ ¼ºÀ¾À̶ó
  2. °Ô¸£¼Õ »ç¶÷ÀÌ ±× °¡Á·´ë·Î ¹ÞÀº ¼ºÀ¾Àº ¸ðµÎ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾°ú ±× ¸ñÃÊÁöµéÀ̾ú´õ¶ó
  3. ±× ³²Àº ·¹À§ »ç¶÷ ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÇ °¡Á·µé¿¡°Ô ÁØ °ÍÀº ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ¿å´À¾Ï°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í °¡¸£´Ù¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¿Í
  4. µõ³ª¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ³ªÇÒ¶ö°ú ±× ¸ñÃÊÁöÀÌ´Ï ³× ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
  5. ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ÁØ °ÍÀº º£¼¿°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¾ßÇϽº¿Í ±× ¸ñÃÊÁö¿Í
  1. from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands--three towns.
  2. All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.
  3. The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
  4. Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands--four towns;
  5. from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
  1. ±×µ¥¸ø°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¹Ç¹Ù¾Ñ°ú ±× ¸ñÃÊÁöÀÌ´Ï ³× ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä
  2. °« ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ÁØ °ÍÀº »ìÀÎÀÚÀÇ µµÇǼº ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø°ú ±× ¸ñÃÊÁöÀÌ¿ä ¶Ç ¸¶ÇϳªÀÓ°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í
  3. Ç콺º»°ú ±× ¸ñÃÊÁö¿Í ¾ß¼¿°ú ±× ¸ñÃÊÁöÀÌ´Ï ¸ðµÎ ³× ¼ºÀ¾À̶ó
  4. ÀÌ´Â ·¹À§ °¡Á·ÀÇ ³²Àº ÀÚ °ð ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼ÕÀÌ ±×µéÀÇ °¡Á·´ë·Î ¹ÞÀº ¼ºÀ¾ÀÌ´Ï ±×µéÀÌ Á¦ºñ »Ì¾Æ ¾òÀº ¼ºÀ¾ÀÌ ¿­µÎ ¼ºÀ¾À̾ú´õ¶ó
  5. ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ±â¾÷ Áß¿¡¼­ ¹ÞÀº ¼ºÀ¾Àº ¸ðµÎ ¸¶Èç¿©´ü ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä ¶Ç ±× ¸ñÃÊÁöµéÀ̶ó
  1. Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands--four towns;
  2. from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
  3. Heshbon and Jazer, together with their pasturelands--four towns in all.
  4. All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.
  5. The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
  1. ÀÌ °¢ ¼ºÀ¾ÀÇ ÁÖÀ§¿¡ ¸ñÃÊÁö°¡ ÀÖ¾ú°í ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ´Ù ±×·¯ÇÏ¿´´õ¶ó
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ»ç ÁÖ¸®¶ó ÇϽŠ¿Â ¶¥À» ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ´Ù ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇÏ¿© °Å±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´À¸´Ï
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ ÁÖÀ§¿¡ ¾È½ÄÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸µÇ ±× Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµé Áß¿¡ ±×µé°ú ¸Â¼± ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀ» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¼ÌÀ½À̴϶ó
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¼±ÇÑ ¸»¾¸ÀÌ Çϳªµµ ³²À½ÀÌ ¾øÀÌ ´Ù ÀÀÇÏ¿´´õ¶ó
  1. Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
  2. So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.
  3. The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.
  4. Not one of all the LORD's good promises to the house of Israel failed; every one was fulfilled.
 
  ¿ä´Ü µ¿Æí ÁöÆÄÀÇ ±ÍÇâ(22:1-22:34)    
 
  1. ±× ¶§¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸£¿ìº¥ »ç¶÷°ú °« »ç¶÷°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆĸ¦ ºÒ·¯¼­
  2. ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ´Ù ÁöÅ°¸ç ¶Ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏ¿©
  3. ¿À´Ã±îÁö ³¯ÀÌ ¿À·¡µµ·Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇüÁ¦¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¸í·ÉÇϽŠ±× Ã¥ÀÓÀ» ÁöÅ°µµ´Ù
  4. ÀÌÁ¦´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô ¾È½ÄÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ¿ä´Ü ÀúÂÊ¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¼ÒÀ¯Áö·Î °¡¼­ ³ÊÈñÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡µÇ
  5. ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ¸í·É°ú À²¹ýÀ» ¹Ýµå½Ã ÇàÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×ÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ¸ç ±×ÀÇ °è¸íÀ» ÁöÄÑ ±×¿¡°Ô Ä£±ÙÈ÷ ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¸ç ¼ºÇ°À» ´ÙÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±æÁö´Ï¶ó ÇÏ°í
  1. Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
  2. and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
  3. For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
  4. Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
  5. But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
  1. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© º¸³»¸Å ±×µéÀÌ ÀÚ±â À帷À¸·Î °¬´õ¶ó
  2. ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ¸ð¼¼°¡ ¹Ù»ê¿¡¼­ ±â¾÷À» ÁÖ¾ú°í ±× ³²Àº ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô´Â ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ä´Ü ÀÌÂÊ ¼­ÂÊ¿¡¼­ ±×µéÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² ±â¾÷À» ÁØÁö¶ó ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀ» ±×µéÀÇ À帷À¸·Î µ¹·Áº¸³¾ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ°í
  3. ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¸¹Àº Àç»ê°ú ½ÉÈ÷ ¸¹Àº °¡Ãà°ú Àº°ú ±Ý°ú ±¸¸®¿Í ¼è¿Í ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ÀǺ¹À» °¡Áö°í ³ÊÈñÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼­ Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦¿Í ³ª´­Áö´Ï¶ó ÇϸÅ
  4. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ ½Ç·Î¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¶°³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ¹ÞÀº ¶¥ °ð ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö ±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¡´Ï¶ó
  5. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ ¿ä´Ü ¾ð´ö °¡¿¡ À̸£ÀÚ °Å±â¼­ ¿ä´Ü °¡¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Âµ¥ º¸±â¿¡ Å« Á¦´ÜÀ̾ú´õ¶ó
  1. Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
  2. (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
  3. saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
  4. So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
  5. When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µéÀºÁï À̸£±â¸¦ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ °¡³ª¾È ¶¥ÀÇ ¸Ç ¾ÕÂÊ ¿ä´Ü ¾ð´ö °¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÂÊ¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
  2. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ À̸¦ µèÀÚ °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ½Ç·Î¿¡ ¸ð¿©¼­ ±×µé°ú ½Î¿ì·¯ °¡·Á Çϴ϶ó
  3. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº¸¦ ±æ¸£¾Ñ ¶¥À¸·Î º¸³»¾î ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆĸ¦ º¸°Ô ÇϵÇ
  4. À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ ÇÑ ÁöµµÀÚ¾¿ ¿­ ÁöµµÀÚµéÀ» ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ±×µéÀº °¢±â ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡¼­ õºÎÀåµéÀ̶ó
  5. ±×µéÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡ À̸£·¯ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ
  1. And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
  2. the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  3. So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
  4. With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
  5. When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ¿Â ȸÁßÀÌ ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿© ¿À´Ã ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£´Â µ¥¼­ µ¹¾Æ¼­¼­ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ¿©È£¿Í²² °Å¿ªÇÏ°íÀÚ ÇÏ´À³Ä
  2. ºê¿ÃÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ È¸Áß¿¡ Àç¾ÓÀÌ ³»·ÈÀ¸³ª ¿À´Ã±îÁö ¿ì¸®°¡ ±× ÁË¿¡¼­ Á¤°áÇÔÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°Å´Ã ±× Á˾ÇÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎÁ·ÇÏ¿©¼­
  3. ¿À´Ã ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á°í ÇÏ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¿ªÇÏ¸é ³»ÀÏÀº ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô Áø³ëÇϽø®¶ó
  4. ±×·±µ¥ ³ÊÈñÀÇ ¼ÒÀ¯Áö°¡ ¸¸ÀÏ ±ú²ýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸·ÀÌ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î °Ç³Ê¿Í ¿ì¸® Áß¿¡¼­ ¼ÒÀ¯Áö¸¦ ³ª´©¾î °¡Áú °ÍÀ̴϶ó ¿ÀÁ÷ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ Á¦´ÜÀ» ½×À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏÁö ¸»¸ç ¿ì¸®¿¡°Ôµµ °Å¿ªÇÏÁö ¸»¶ó
  5. ¼¼¶óÀÇ ¾Æµé ¾Æ°£ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ¹ÙÄ£ ¹°°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹üÁËÇϹǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß¿¡ Áø³ë°¡ ÀÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×ÀÇ Á˾ÇÀ¸·Î ¸ê¸ÁÇÑ ÀÚ°¡ ±× ÇÑ »ç¶÷¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´À´Ï¶ó Çϴ϶ó
  1. "The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
  2. Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
  3. And are you now turning away from the LORD ? " 'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
  4. If the land you possess is defiled, come over to the LORD's land, where the LORD's tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
  5. When Achan son of Zerah acted unfaithfully regarding the devoted things, did not wrath come upon the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.' "
  1. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ¹Ý ÁöÆÄ°¡ À̽º¶ó¿¤ õõÀÇ ¼ö·Éµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ
  2. Àü´ÉÇϽŠÀÚ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í, Àü´ÉÇϽŠÀÚ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ½Ã³ª´Ï À̽º¶ó¿¤µµ ÀåÂ÷ ¾Ë¸®¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ¸¸ÀÏ ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÔÀ̰ųª ¹üÁËÇÔÀ̰ŵç ÁÖ²²¼­´Â ¿À´Ã ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸¶½Ã¿É¼Ò¼­
  3. ¿ì¸®°¡ Á¦´ÜÀ» ½×Àº °ÍÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÔÀ̰ųª ¶Ç´Â ±× À§¿¡ ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸®·Á ÇÔÀ̰ųª ¶Ç´Â È­¸ñÁ¦¹°À» µå¸®·Á ÇÔÀÌ°Åµç ¿©È£¿Í´Â Ä£È÷ ¹úÇϽÿɼҼ­
  4. ¿ì¸®°¡ ¸ñÀûÀÌ À־ ÁÖÀÇÇÏ°í ÀÌ°°ÀÌ ÇÏ¿´³ë¶ó °ð »ý°¢Çϱ⸦ ÈÄÀÏ¿¡ ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ¹«½¼ »ó°üÀÌ ÀÖ´À³Ä
  5. ³ÊÈñ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ °« ÀÚ¼Õ¾Æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¿ä´ÜÀ¸·Î °æ°è¸¦ »ïÀ¸¼Ì³ª´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² ¹ÞÀ» ºÐ±êÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ì¸® ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿©È£¿Í °æ¿ÜÇϱ⸦ ±×Ä¡°Ô ÇÒ±î ÇÏ¿©
  1. Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
  2. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
  3. If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the LORD himself call us to account.
  4. "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
  5. The LORD has made the Jordan a boundary between us and you--you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
  1. ¿ì¸®°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ÀÌÁ¦ ÇÑ Á¦´Ü ½×±â¸¦ ÁغñÇÏÀÚ ÇÏ¿´³ë´Ï ÀÌ´Â ¹øÁ¦¸¦ À§ÇÔµµ ¾Æ´Ï¿ä ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ À§ÇÔµµ ¾Æ´Ï¶ó
  2. ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¹øÁ¦¿Í ¿ì¸®ÀÇ ´Ù¸¥ Á¦»ç¿Í ¿ì¸®ÀÇ È­¸ñÁ¦·Î ¼¶±â´Â °ÍÀ» ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿Í ¿ì¸®ÀÇ ÈÄ´ë »çÀÌ¿¡ Áõ°Å°¡ µÇ°Ô ÇÒ »ÓÀ¸·Î¼­ ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ÈÄÀÏ¿¡ ¿ì¸® Àڼյ鿡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² ¹ÞÀ» ºÐ±êÀÌ ¾ø´Ù ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó
  3. ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÈÄÀÏ¿¡ ¿ì¸®¿¡°Ô³ª ¿ì¸® ÈÄ´ë¿¡°Ô ÀÌ°°ÀÌ ¸»ÇÏ¸é ¿ì¸®°¡ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ÁöÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¸ðÇüÀ» º¸¶ó ÀÌ´Â ¹øÁ¦¸¦ À§ÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¿ä ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ À§ÇÑ °Íµµ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ Áõ°Å¸¸ µÇ°Ô ÇÒ »ÓÀ̶ó
  4. ¿ì¸®°¡ ¹øÁ¦³ª ¼ÒÁ¦³ª ´Ù¸¥ Á¦»ç¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¸· ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Á¦´Ü ¿Ü¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ °Å¿ªÇÏ°í ¿À´Ã ¿©È£¿Í¸¦ µû¸£´Â µ¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¼­·Á´Â °ÍÀº °á´ÜÄÚ ¾Æ´Ï¶ó Çϸ®¶ó
  5. Á¦»çÀå ºñ´ÀÇϽº¿Í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ È¸ÁßÀÇ ÁöµµÀÚµé °ð À̽º¶ó¿¤ õõÀÇ ¼ö·ÉµéÀÌ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÇ ¸»À» µè°í ÁÁ°Ô ¿©±äÁö¶ó
  1. "That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
  2. On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
  3. "And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD's altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
  4. "Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle."
  5. When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
  1. Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº°¡ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼Õ°ú ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿À´Ã ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸® Áß¿¡ °è½Å ÁÙÀ» ¾Æ³ë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ÀÌ Á˸¦ ¿©È£¿Í²² ¹üÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À½À̴϶ó ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¾ú´À´Ï¶ó ÇÏ°í
  2. Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº¿Í ÁöµµÀÚµéÀÌ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀ» ¶°³ª ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡¼­ °¡³ª¾È ¶¥ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í ±×µé¿¡°Ô º¸°íÇϸÅ
  3. ±× ÀÏÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» Áñ°Ì°Ô ÇÑÁö¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÏ°í ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥¿¡ °¡¼­ ½Î¿ö ±×°ÍÀ» ¸êÇÏÀÚ ÇÏ´Â ¸»À» ´Ù½Ã´Â ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
  4. ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ°ú °« ÀÚ¼ÕÀÌ ±× Á¦´ÜÀ» ¿§À̶ó ºÒ·¶À¸´Ï ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ÀÌ Á¦´ÜÀº ¿©È£¿Í²²¼­ Çϳª´ÔÀÌ µÇ½Ã´Â Áõ°Å¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó
  1. And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD's hand."
  2. Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
  3. They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
  4. And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.
 
  ºÐÀÇ(ÝÂëþ, 22:25)  ¸ò  

  - 4¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >