|
- ±×·¯¹Ç·Î ³²À» ÆÇ´ÜÇÏ´Â »ç¶÷¾Æ, ´©±¸¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ³×°¡ ÇΰèÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀº ³²À» ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ³×°¡ ³Ê¸¦ Á¤ÁËÇÔÀÌ´Ï ÆÇ´ÜÇÏ´Â ³×°¡ °°Àº ÀÏÀ» ÇàÇÔÀ̴϶ó
- ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀÌ Áø¸®´ë·Î µÇ´Â ÁÙ ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ë¶ó
- ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ°íµµ °°Àº ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷¾Æ, ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÇÇÇÒ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´À³Ä
- Ȥ ³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¿© ȸ°³ÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¿© ±×ÀÇ ÀÎÀÚÇϽɰú ¿ë³³ÇϽɰú ±æÀÌ ÂüÀ¸½ÉÀÌ Ç³¼ºÇÔÀ» ¸ê½ÃÇÏ´À³Ä
- ´Ù¸¸ ³× °íÁý°ú ȸ°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸¶À½À» µû¶ó Áø³ëÀÇ ³¯ °ð Çϳª´ÔÀÇ ÀǷοì½Å ½ÉÆÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ±× ³¯¿¡ ÀÓÇÒ Áø³ë¸¦ ³×°Ô ½×´Âµµ´Ù
|
- You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
- Now we know that God's judgment against those who do such things is based on truth.
- So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God's judgment?
- Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God's kindness leads you toward repentance?
- But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed.
|
- Çϳª´Ô²²¼ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ±× ÇàÇÑ ´ë·Î º¸ÀÀÇϽõÇ
- Âü°í ¼±À» ÇàÇÏ¿© ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í ½âÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ±¸ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿µ»ýÀ¸·Î ÇϽðí
- ¿ÀÁ÷ ´çÀ» Áö¾î Áø¸®¸¦ µû¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ºÒÀǸ¦ µû¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â Áø³ë¿Í ºÐ³ë·Î ÇϽø®¶ó
- ¾ÇÀ» ÇàÇÏ´Â °¢ »ç¶÷ÀÇ ¿µ¿¡´Â ȯ³°ú °ï°í°¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ¸ÕÀú´Â À¯´ëÀο¡°Ô¿ä ±×¸®°í Çï¶óÀο¡°Ô¸ç
- ¼±À» ÇàÇÏ´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µ±¤°ú Á¸±Í¿Í Æò°ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ¸ÕÀú´Â À¯´ëÀο¡°Ô¿ä ±×¸®°í Çï¶óÀο¡°Ô¶ó
|
- God "will give to each person according to what he has done."
- To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
- But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
- There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
- but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
|
- ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²¼ ¿Ü¸ð·Î »ç¶÷À» ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ̶ó
- ¹«¸© À²¹ý ¾øÀÌ ¹üÁËÇÑ ÀÚ´Â ¶ÇÇÑ À²¹ý ¾øÀÌ ¸ÁÇÏ°í ¹«¸© À²¹ýÀÌ ÀÖ°í ¹üÁËÇÑ ÀÚ´Â À²¹ýÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
- Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼´Â À²¹ýÀ» µè´Â ÀÚ°¡ ÀÇÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ À²¹ýÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¶ó¾ß ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï
- £¨À²¹ý ¾ø´Â À̹æÀÎÀÌ º»¼ºÀ¸·Î À²¹ýÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â ÀÌ »ç¶÷Àº À²¹ýÀÌ ¾ø¾îµµ ÀڱⰡ Àڱ⿡°Ô À²¹ýÀÌ µÇ³ª´Ï
- ÀÌ·± À̵éÀº ±× ¾ç½ÉÀÌ Áõ°Å°¡ µÇ¾î ±× »ý°¢µéÀÌ ¼·Î ȤÀº °í¹ßÇϸç ȤÀº º¯¸íÇÏ¿© ±× ¸¶À½¿¡ »õ±ä À²¹ýÀÇ ÇàÀ§¸¦ ³ªÅ¸³»´À´Ï¶ó£©
|
- For God does not show favoritism.
- All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
- For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
- (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,
- since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)
|
- °ð ³ªÀÇ º¹À½¿¡ À̸¥ ¹Ù¿Í °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ç¶÷µéÀÇ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ½ÉÆÇÇϽô ±× ³¯À̶ó
|
- This will take place on the day when God will judge men's secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
|
|
|