|
- ³»°¡ ¸íÇÏ´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ¸¦ ĪÂùÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ðÀÓÀÌ À¯ÀÍÀÌ ¸øµÇ°í µµ¸®¾î ÇطοòÀ̶ó
- ¸ÕÀú ³ÊÈñ°¡ ±³È¸¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ºÐÀïÀÌ ÀÖ´Ù ÇÔÀ» µè°í ¾î´À Á¤µµ ¹Ï°Å´Ï¿Í
- ³ÊÈñ Áß¿¡ ÆÄ´çÀÌ ÀÖ¾î¾ß ³ÊÈñ Áß¿¡ ¿Ç´Ù ÀÎÁ¤ÇÔÀ» ¹ÞÀº ÀÚµéÀÌ ³ªÅ¸³ª°Ô µÇ¸®¶ó
- ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ÇÔ²² ¸ð¿©¼ ÁÖÀÇ ¸¸ÂùÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀ¸´Ï
- ÀÌ´Â ¸ÔÀ» ¶§¿¡ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ¸¸ÂùÀ» ¸ÕÀú °®´Ù ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ¾î¶² »ç¶÷Àº ½ÃÀåÇÏ°í ¾î¶² »ç¶÷Àº ÃëÇÔÀ̶ó
|
- In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
- In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
- No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
- When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
- for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
|
- ³ÊÈñ°¡ ¸Ô°í ¸¶½Ç ÁýÀÌ ¾ø´À³Ä ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ¾÷½Å¿©±â°í ºó±ÃÇÑ ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ´À³Ä ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ·ª ³ÊÈñ¸¦ ĪÂùÇÏ·ª ÀÌ°ÍÀ¸·Î ĪÂùÇÏÁö ¾Ê³ë¶ó
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÑ °ÍÀº ÁÖ²² ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï °ð ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ÀâÈ÷½Ã´ø ¹ã¿¡ ¶±À» °¡Áö»ç
- Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î À̸£½ÃµÇ ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ´Â ³» ¸öÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ¿© ³ª¸¦ ±â³äÇ϶ó ÇϽðí
- ½ÄÈÄ¿¡ ¶ÇÇÑ ±×¿Í °°ÀÌ ÀÜÀ» °¡Áö½Ã°í À̸£½ÃµÇ ÀÌ ÀÜÀº ³» ÇÇ·Î ¼¼¿î »õ ¾ð¾àÀÌ´Ï ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ¿© ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ³ª¸¦ ±â³äÇ϶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
- ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÁÖÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ±×°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö ÀüÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó
|
- Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
- For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
- and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
- In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
- For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ÁÖÀÇ ¶±À̳ª ÀÜÀ» ÇÕ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÚ´Â ÁÖÀÇ ¸ö°ú ÇÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© Á˸¦ Áþ´Â °ÍÀ̴϶ó
- »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ »ìÇÇ°í ±× ÈÄ¿¡¾ß ÀÌ ¶±À» ¸Ô°í ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½ÇÁö´Ï
- ÁÖÀÇ ¸öÀ» ºÐº°ÇÏÁö ¸øÇÏ°í ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ Á˸¦ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀ̴϶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ¿Í º´µç ÀÚ°¡ ¸¹°í ÀáÀÚ´Â ÀÚµµ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï
- ¿ì¸®°¡ ¿ì¸®¸¦ »ìÆñÀ¸¸é ÆÇ´ÜÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í
|
- Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
- A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
- For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
- That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
- But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
|
- ¿ì¸®°¡ ÆÇ´ÜÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ÁÖ²² ¡°è¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î ¼¼»ó°ú ÇÔ²² Á¤ÁËÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
- ±×·±Áï ³» ÇüÁ¦µé¾Æ ¸ÔÀ¸·¯ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ¼·Î ±â´Ù¸®¶ó
- ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ½ÃÀåÇϰŵç Áý¿¡¼ ¸ÔÀ»Áö´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ðÀÓÀÌ ÆÇ´Ü ¹Þ´Â ¸ðÀÓÀÌ µÇÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ±×¹ÛÀÇ ÀϵéÀº ³»°¡ ¾ðÁ¦µçÁö °¥ ¶§¿¡ ¹Ù·ÎÀâÀ¸¸®¶ó
|
- When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
- So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
- If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
|
|
|