|
- ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ
- Áø½Ç·Î ³»°¡ ÀÌ ÀÏÀÌ ±×·± ÁÙÀ» ¾Ë°Å´Ï¿Í ÀλýÀÌ ¾îÂî Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ÀǷο췪
- »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô²² º¯·ÐÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÒÁö¶óµµ õ ¸¶µð¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
- ±×´Â ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿ì½Ã°í ÈûÀÌ °ÇÏ½Ã´Ï ±×¸¦ °Å½½·¯ ½º½º·Î ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇàÇÏ°íµµ ÇüÅëÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÌ·ª
- ±×°¡ Áø³ëÇϽÉÀ¸·Î »êÀ» ¹«³Ê¶ß¸®½Ã¸ç ¿Å±â½ÇÁö¶óµµ »êÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç
|
- Then Job replied:
- "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
- Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
- His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
- He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
|
- ±×°¡ ¶¥À» ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ¿òÁ÷ÀÌ½Ã´Ï ±× ±âµÕµéÀÌ Èçµé¸®µµ´Ù
- ±×°¡ Çظ¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç º°µéÀ» °¡µÎ½Ãµµ´Ù
- ±×°¡ Ȧ·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì½Ã¸ç ¹Ù´Ù ¹°°áÀ» ¹âÀ¸½Ã¸ç
- ºÏµÎ¼º°ú »ï¼º°ú ¹¦¼º°ú ³²¹æÀÇ ¹Ð½ÇÀ» ¸¸µå¼ÌÀ¸¸ç
- Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Å« ÀÏÀ», ¼¿ ¼ö ¾ø´Â ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϽôÀ´Ï¶ó
|
- He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
- He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
- He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
- He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
- He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
|
- ±×°¡ ³» ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª½Ã³ª ³»°¡ º¸Áö ¸øÇÏ¸ç ±×°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ¿òÁ÷À̽óª ³»°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
- Çϳª´ÔÀÌ »©¾ÑÀ¸½Ã¸é ´©°¡ ¸·À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¹«¾ùÀ» ÇϽóªÀ̱î ÇÏ°í ´©°¡ ¹°À» ¼ö ÀÖÀ¸·ª
- Çϳª´ÔÀÌ Áø³ë¸¦ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï ¶óÇÕÀ» µ½´Â ÀÚµéÀÌ ±× ¹Ø¿¡ ±¼º¹Çϰڰŵç
- ÇϹ°¸ç ³»°¡ °¨È÷ ´ë´äÇÏ°ÚÀ¸¸ç ±× ¾Õ¿¡¼ ¹«½¼ ¸»À» ÅÃÇÏ·ª
- °¡·É ³»°¡ ÀǷοïÁö¶óµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú°í ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±×¿¡°Ô °£±¸ÇÒ »ÓÀ̸ç
|
- When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
- If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
- God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
- "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
- Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
|
- °¡·É ³»°¡ ±×¸¦ ºÎ¸£¹Ç·Î ±×°¡ ³»°Ô ´ë´äÇϼÌÀ»Áö¶óµµ ³» À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì´Ù°í´Â ³»°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
- ±×°¡ ÆødzÀ¸·Î ³ª¸¦ Ä¡½Ã°í ±î´ß ¾øÀÌ ³» »óó¸¦ ±í°Ô ÇϽøç
- ³ª¸¦ ¼û ½¬Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±«·Î¿òÀ» ³»°Ô ä¿ì½Ã´Â±¸³ª
- ÈûÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ±×°¡ °ÇÏ½Ã°í ½ÉÆÇÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ´©°¡ ±×¸¦ ¼ÒȯÇÏ°Ú´À³Ä
- °¡·É ³»°¡ ÀǷοïÁö¶óµµ ³» ÀÔÀÌ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇϸ®´Ï °¡·É ³»°¡ ¿ÂÀüÇÒÁö¶óµµ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇϽø®¶ó
|
- Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
- He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
- He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
- If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him ?
- Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
|
- ³ª´Â ¿ÂÀüÇÏ´Ù¸¶´Â ³»°¡ ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» »ý¸íÀ» õÈ÷ ¿©±â´Â±¸³ª
- ÀÏÀÌ ´Ù °°Àº °ÍÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ¿ÂÀüÇÑ ÀÚ³ª ¾ÇÇÑ ÀÚ³ª ¸ê¸Á½ÃÅ°½Å´Ù Çϳª´Ï
- °©ÀÚ±â Àç³ÀÌ ´ÚÃÄ Á×À»Áö¶óµµ ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ Àý¸Áµµ ±×°¡ ºñ¿ôÀ¸½Ã¸®¶ó
- ¼¼»óÀÌ ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¬°í ÀçÆÇ°üÀÇ ¾ó±¼µµ °¡·ÁÁ³³ª´Ï ±×·¸°Ô µÇ°Ô ÇÑ ÀÌ°¡ ±×°¡ ¾Æ´Ï½Ã¸é ´©±¸³Ä
- ³ªÀÇ ³¯ÀÌ °æÁÖÀÚº¸´Ù »¡¸® »ç¶óÁ® ¹ö¸®´Ï º¹À» º¼ ¼ö ¾ø±¸³ª
|
- "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
- It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
- When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
- When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
- "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
|
- ±× Áö³ª°¡´Â °ÍÀÌ ºü¸¥ ¹è °°°í ¸ÔÀÌ¿¡ ³¯¾Æ ³»¸®´Â µ¶¼ö¸®¿Íµµ °°±¸³ª
- °¡·É ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³» ºÒÆòÀ» ÀØ°í ¾ó±¼ ºûÀ» °íÃÄ Áñ°Å¿î ¸ð¾çÀ» ÇÏÀÚ ÇÒÁö¶óµµ
- ³» ¸ðµç °íÅëÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿À´Ï ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ÁË ¾ø´Ù°í ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Ç ÁÙÀ» ¾Æ³ªÀÌ´Ù
- ³»°¡ Á¤ÁËÇϽÉÀ» ´çÇÒÁø´ë ¾îÂî ÇêµÇÀÌ ¼ö°íÇϸ®À̱î
- ³»°¡ ´« ³ìÀº ¹°·Î ¸öÀ» ¾Ä°í Àí¹°·Î ¼ÕÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÒÁö¶óµµ
|
- They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
- If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
- I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
- Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
- Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
|
- ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ °³Ãµ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽø®´Ï ³» ¿ÊÀÌ¶óµµ ³ª¸¦ ½È¾îÇϸ®ÀÌ´Ù
- Çϳª´ÔÀº ³ªÃ³·³ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½ÅÁï ³»°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ÇÔ²² µé¾î°¡ ÀçÆÇÀ» ÇÒ ¼öµµ ¾ø°í
- ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ» ÆÇ°áÀÚµµ ¾ø±¸³ª
- ÁÖ²²¼ ±×ÀÇ ¸·´ë±â¸¦ ³»°Ô¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ À§¾öÀÌ ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
- ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ³»°¡ µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ¸»Çϸ®¶ó ³ª´Â º»·¡ ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
|
- you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
- "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
- If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
- someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
- Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
|
|
|