|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¶Ç ¿é¿¡°Ô ÀÏ·¯ ¸»¾¸ÇϽõÇ
- Æ®Áý Àâ´Â ÀÚ°¡ Àü´ÉÀÚ¿Í ´ÙÅõ°Ú´À³Ä Çϳª´ÔÀ» Å¿ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´ë´äÇÒÁö´Ï¶ó
- ¿éÀÌ ¿©È£¿Í²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ
- º¸¼Ò¼ ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¹«¾ùÀ̶ó ÁÖ²² ´ë´äÇϸ®ÀÌ±î ¼ÕÀ¸·Î ³» ÀÔÀ» °¡¸± »ÓÀ̷μÒÀÌ´Ù
- ³»°¡ ÇÑ ¹ø ¸»ÇÏ¿´»ç¿ÂÁï ´Ù½Ã´Â ´õ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù
|
- The LORD said to Job:
- "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
- Then Job answered the LORD :
- "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
- I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."
|
- ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ Æødz¿ì °¡¿îµ¥¿¡¼ ¿é¿¡°Ô ÀÏ·¯ ¸»¾¸ÇϽõÇ
- ³Ê´Â ´ëÀåºÎó·³ Ç㸮¸¦ ¹°í ³»°¡ ³×°Ô ¹¯°ÚÀ¸´Ï ³»°Ô ´ë´äÇÒÁö´Ï¶ó
- ³×°¡ ³» °øÀǸ¦ ºÎÀÎÇÏ·Á´À³Ä ³× ÀǸ¦ ¼¼¿ì·Á°í ³ª¸¦ ¾ÇÇÏ´Ù ÇÏ°Ú´À³Ä
- ³×°¡ Çϳª´Ôó·³ ´É·ÂÀÌ ÀÖ´À³Ä Çϳª´Ôó·³ õµÕ ¼Ò¸®¸¦ ³»°Ú´À³Ä
- ³Ê´Â À§¾ö°ú Á¸±Í·Î ´ÜÀåÇÏ¸ç ¿µ±¤°ú ¿µÈ¸¦ ÀÔÀ»Áö´Ï¶ó
|
- Then the LORD spoke to Job out of the storm:
- "Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
- "Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
- Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
- Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
|
- ³ÊÀÇ ³ÑÄ¡´Â ³ë¸¦ ºñ¿ì°í ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ¸ðµÎ ³·ÃßµÇ
- ¸ðµç ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿© ³·¾ÆÁö°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÀÎÀ» ±×µéÀÇ Ã³¼Ò¿¡¼ Áþ¹âÀ»Áö´Ï¶ó
- ±×µéÀ» ÇÔ²² ÁøÅä¿¡ ¹¯°í ±×µéÀÇ ¾ó±¼À» ½Î¼ Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ µÑÁö´Ï¶ó
- ±×¸®ÇÏ¸é ³× ¿À¸¥¼ÕÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ³»°¡ ÀÎÁ¤Çϸ®¶ó
- ÀÌÁ¦ ¼Ò °°ÀÌ Ç®À» ¸Ô´Â º£Çì¸øÀ» º¼Áö¾î´Ù ³»°¡ ³Ê¸¦ ÁöÀº °Í °°ÀÌ ±×°Íµµ Áö¾ú´À´Ï¶ó
|
- Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
- look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
- Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
- Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
- "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
|
- ±×°ÍÀÇ ÈûÀº Ç㸮¿¡ ÀÖ°í ±× ¶Ò½ÉÀº ¹èÀÇ ÈûÁÙ¿¡ ÀÖ°í
- ±×°ÍÀÌ ²¿¸® Ä¡´Â °ÍÀº ¹éÇâ¸ñÀÌ Èçµé¸®´Â °Í °°°í ±× ³ÐÀû´Ù¸® ÈûÁÙÀº ¼·Î ¾ôÇô ÀÖÀ¸¸ç
- ±× »À´Â ³ò°ü °°°í ±× »À´ë´Â ¼è ¸·´ë±â °°À¸´Ï
- ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸¸µå½Å °Í Áß¿¡ À¸¶äÀ̶ó ±×°ÍÀ» ÁöÀ¸½Å ÀÌ°¡ ÀÚ±âÀÇ Ä®À» °¡Á® ¿À±â¸¦ ¹Ù¶ó³ë¶ó
- ¸ðµç µé Áü½ÂµéÀÌ ¶Ù³ë´Â »êÀº ±×°ÍÀ» À§ÇÏ¿© ¸ÔÀ̸¦ ³»´À´Ï¶ó
|
- What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
- His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
- His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
- He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
- The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
|
- ±×°ÍÀÌ ¿¬ ÀÙ ¾Æ·¡¿¡³ª °¥´ë ±×´Ã¿¡¼³ª ´Ë ¼Ó¿¡ ¾þµå¸®´Ï
- ¿¬ ÀÙ ±×´ÃÀÌ µ¤À¸¸ç ½Ã³» ¹öµéÀÌ ±×¸¦ °¨½Î´Âµµ´Ù
- °¹°ÀÌ ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¥Áö¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³î¶óÁö ¾Ê°í ¿ä´Ü ° ¹°ÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ±× ÀÔÀ¸·Î µé¾î°¡µµ Å¿¬ÇÏ´Ï
- ±×°ÍÀÌ ´«À» ¶ß°í ÀÖÀ» ¶§ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÀâÀ» ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç °¥°í¸®·Î ±×°ÍÀÇ ÄÚ¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
|
- Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
- The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
- When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
- Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
|
|
|