|
- ³ÊÈñ Áß¿¡ ½Î¿òÀÌ ¾îµð·ÎºÎÅÍ ´ÙÅùÀÌ ¾îµð·ÎºÎÅÍ ³ª´À³Ä ³ÊÈñ Áöü Áß¿¡¼ ½Î¿ì´Â Á¤¿åÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
- ³ÊÈñ´Â ¿å½ÉÀ» ³»¾îµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿© »ìÀÎÇÏ¸ç ½Ã±âÇÏ¿©µµ ´ÉÈ÷ ÃëÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ´ÙÅõ°í ½Î¿ì´Âµµ´Ù ³ÊÈñ°¡ ¾òÁö ¸øÇÔÀº ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϱ⠶§¹®ÀÌ¿ä
- ±¸ÇÏ¿©µµ ¹ÞÁö ¸øÇÔÀº Á¤¿åÀ¸·Î ¾²·Á°í À߸ø ±¸Çϱ⠶§¹®À̶ó
- °£À½ÇÑ ¿©Àεé¾Æ ¼¼»ó°ú ¹þµÈ °ÍÀÌ Çϳª´Ô°ú ¿ø¼ö µÊÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä ±×·±Áï ´©±¸µçÁö ¼¼»ó°ú ¹þÀÌ µÇ°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ½º½º·Î Çϳª´Ô°ú ¿ø¼ö µÇ´Â °ÍÀ̴϶ó
- ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇϽŠ¼º·ÉÀÌ ½Ã±âÇϱâ±îÁö »ç¸ðÇÑ´Ù ÇϽŠ¸»¾¸À» ÇêµÈ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ´À³Ä
|
- What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
- You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
- When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God.
- Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
|
- ±×·¯³ª ´õ¿í Å« ÀºÇý¸¦ Áֽóª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÀÏ·¶À¸µÇ Çϳª´ÔÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁֽŴ٠ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
- ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô²² º¹Á¾ÇÒÁö¾î´Ù ¸¶±Í¸¦ ´ëÀûÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ ÇÇÇϸ®¶ó
- Çϳª´ÔÀ» °¡±îÀÌÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¸¦ °¡±îÀÌÇϽø®¶ó ÁËÀεé¾Æ ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ Ç϶ó µÎ ¸¶À½À» Ç°Àº ÀÚµé¾Æ ¸¶À½À» ¼º°áÇÏ°Ô Ç϶ó
- ½½ÆÛÇÏ¸ç ¾ÖÅëÇÏ¸ç ¿ïÁö¾î´Ù ³ÊÈñ ¿ôÀ½À» ¾ÖÅëÀ¸·Î, ³ÊÈñ Áñ°Å¿òÀ» ±Ù½ÉÀ¸·Î ¹Ù²ÜÁö¾î´Ù
- ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ³·Ã߶ó ±×¸®Çϸé ÁÖ²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ³ôÀ̽ø®¶ó
|
- But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
- Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
- Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
|
- ÇüÁ¦µé¾Æ ¼·Î ºñ¹æÇÏÁö ¸»¶ó ÇüÁ¦¸¦ ºñ¹æÇÏ´Â ÀÚ³ª ÇüÁ¦¸¦ ÆÇ´ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â °ð À²¹ýÀ» ºñ¹æÇÏ°í À²¹ýÀ» ÆÇ´ÜÇÏ´Â °ÍÀ̶ó ³×°¡ ¸¸ÀÏ À²¹ýÀ» ÆÇ´ÜÇϸé À²¹ýÀÇ ÁØÇàÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿ä ÀçÆÇ°üÀ̷δÙ
- ÀÔ¹ýÀÚ¿Í ÀçÆÇ°üÀº ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀÌ½Ã´Ï ´ÉÈ÷ ±¸¿øÇϱ⵵ ÇÏ½Ã¸ç ¸êÇϱ⵵ ÇϽôÀ´Ï¶ó ³Ê´Â ´©±¸À̱⿡ ÀÌ¿ôÀ» ÆÇ´ÜÇÏ´À³Ä
- µéÀ¸¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ¸»Çϱ⸦ ¿À´ÃÀ̳ª ³»ÀÏÀ̳ª ¿ì¸®°¡ ¾î¶² µµ½Ã¿¡ °¡¼ °Å±â¼ ÀÏ ³âÀ» ¸Ó¹°¸ç Àå»çÇÏ¿© ÀÌÀÍÀ» º¸¸®¶ó ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ
- ³»ÀÏ ÀÏÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϴµµ´Ù ³ÊÈñ »ý¸íÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ÊÈñ´Â Àá±ñ º¸ÀÌ´Ù°¡ ¾ø¾îÁö´Â ¾È°³´Ï¶ó
- ³ÊÈñ°¡ µµ¸®¾î ¸»Çϱ⸦ ÁÖÀÇ ¶æÀÌ¸é ¿ì¸®°¡ »ì±âµµ ÇÏ°í ÀÌ°ÍÀ̳ª Àú°ÍÀ» Çϸ®¶ó ÇÒ °ÍÀÌ°Å´Ã
|
- Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
- There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
- Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
- Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
- Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
|
- ÀÌÁ¦µµ ³ÊÈñ°¡ ÇãźÇÑ ÀÚ¶ûÀ» ÇÏ´Ï ±×·¯ÇÑ ÀÚ¶ûÀº ´Ù ¾ÇÇÑ °ÍÀ̶ó
- ±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ¼±À» ÇàÇÒ ÁÙ ¾Ë°íµµ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé Á˴϶ó
|
- As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
- Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
|
|
|