|
- ¿©È£¿Í²²¼ ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ¹«Â»ç ¿ÕÀ¸·Î ±Ã¿¡ Æò¾ÈÈ÷ »ì°Ô ÇϽŠ¶§¿¡
- ¿ÕÀÌ ¼±ÁöÀÚ ³ª´Ü¿¡°Ô À̸£µÇ º¼Áö¾î´Ù ³ª´Â ¹éÇâ¸ñ ±Ã¿¡ »ì°Å´Ã Çϳª´ÔÀÇ ±Ë´Â ÈÖÀå °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖµµ´Ù
- ³ª´ÜÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¸¶À½¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇàÇϼҼ Çϴ϶ó
- ±× ¹ã¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ª´Ü¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ
- °¡¼ ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³×°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°¡ »ì ÁýÀ» °ÇÃàÇÏ°Ú´À³Ä
|
- And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
- That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
- And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
- And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
- Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
|
- ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»´ø ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö Áý¿¡ »ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í À帷°ú ¼º¸· ¾È¿¡¼ ´Ù³æ³ª´Ï
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ´õºÒ¾î ´Ù´Ï´Â ¸ðµç °÷¿¡¼ ³»°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¸ÔÀ̶ó°í ¸í·ÉÇÑ À̽º¶ó¿¤ ¾î´À ÁöÆÄµé °¡¿îµ¥ Çϳª¿¡°Ô ³»°¡ ¸»Çϱ⸦ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹éÇâ¸ñ ÁýÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä°í ¸»ÇÏ¿´´À³Ä
- ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³» Á¾ ´ÙÀ¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÏ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸ñÀå °ð ¾çÀ» µû¸£´Â µ¥¿¡¼ µ¥·Á´Ù°¡ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚ·Î »ï°í
- ³×°¡ °¡´Â ¸ðµç °÷¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³× ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ³× ¾Õ¿¡¼ ¸êÇÏ¿´ÀºÁï ¶¥¿¡¼ À§´ëÇÑ ÀÚµéÀÇ À̸§ °°ÀÌ ³× À̸§À» À§´ëÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó
- ³»°¡ ¶Ç ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÇÑ °÷À» Á¤ÇÏ¿© ±×¸¦ ½É°í ±×¸¦ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏ°í ´Ù½Ã ¿Å±âÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¾ÇÇÑ Á¾·ù·Î Àü°ú °°ÀÌ ±×µéÀ» ÇØÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©
|
- Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
- In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
- Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
- And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
- Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
|
- Àü¿¡ ³»°¡ »ç»ç¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´ø ¶§¿Í °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô ÇÏ°í ³Ê¸¦ ¸ðµç ¿ø¼ö¿¡°Ô¼ ¹þ¾î³ª ÆíÈ÷ ½¬°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿Í°¡ ¶Ç ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿©È£¿Í°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» Áþ°í
- ³× ¼öÇÑÀÌ Â÷¼ ³× Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ï ¶§¿¡ ³»°¡ ³× ¸ö¿¡¼ ³¯ ³× ¾¾¸¦ ³× µÚ¿¡ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
- ±×´Â ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ÁýÀ» °ÇÃàÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³ª´Â ±×ÀÇ ³ª¶ó ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
- ³ª´Â ±×¿¡°Ô ¾Æ¹öÁö°¡ µÇ°í ±×´Â ³»°Ô ¾ÆµéÀÌ µÇ¸®´Ï ±×°¡ ¸¸ÀÏ Á˸¦ ¹üÇÏ¸é ³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¸Å¿Í ÀλýÀÇ Ã¤ÂïÀ¸·Î ¡°èÇÏ·Á´Ï¿Í
- ³»°¡ ³× ¾Õ¿¡¼ ¹°·¯³ª°Ô ÇÑ »ç¿ï¿¡°Ô¼ ³» ÀºÃÑÀ» »©¾ÑÀº °Íó·³ ±×¿¡°Ô¼ »©¾ÑÁö´Â ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
|
- And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
- And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
- He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
- I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
- But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
|
- ³× Áý°ú ³× ³ª¶ó°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ¿µ¿øÈ÷ º¸ÀüµÇ°í ³× ¿ÕÀ§°¡ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó
- ³ª´ÜÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸µé°ú ÀÌ ¸ðµç °è½Ã´ë·Î ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»Çϴ϶ó
- ´ÙÀ ¿ÕÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µé¾î°¡ ¾É¾Æ¼ À̸£µÇ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ³ª´Â ´©±¸ÀÌ¿À¸ç ³» ÁýÀº ¹«¾ùÀ̱⿡ ³ª¸¦ ¿©±â±îÁö À̸£°Ô Çϼ̳ªÀ̱î
- ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ÀÌ°ÍÀ» ¿ÀÈ÷·Á Àû°Ô ¿©±â½Ã°í ¶Ç Á¾ÀÇ Áý¿¡ ÀÖÀ» ¸Õ Àå·¡ÀÇ ÀϱîÁöµµ ¸»¾¸Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÀÌ°ÍÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¹ýÀÌ´ÏÀÌ´Ù
- ÁÖ ¿©È£¿Í´Â ÁÖÀÇ Á¾À» ¾Æ½Ã¿À´Ï ´ÙÀÀÌ ´Ù½Ã ÁÖ²² ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇÏ¿À¸®À̱î
|
- And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
- Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
- And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
- And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
|
- ÁÖÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁÖÀÇ ¶æ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Å« ÀÏÀ» ÇàÇÏ»ç ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù
- ±×·±Áï ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ÀÌ·¯¹Ç·Î ÁÖ´Â À§´ëÇÏ½Ã´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸® ±Í·Î µéÀº ´ë·Î´Â ÁÖ¿Í °°Àº ÀÌ°¡ ¾ø°í ÁÖ ¿Ü¿¡´Â ½ÅÀÌ ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
- ¶¥ÀÇ ¾î´À ÇÑ ³ª¶ó°¡ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú °°À¸¸®À̱î Çϳª´ÔÀÌ °¡¼ ±¸¼ÓÇÏ»ç Àڱ⠹鼺À¸·Î »ï¾Æ ÁÖÀÇ ¸í¼ºÀ» ³»½Ã¸ç ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© Å« ÀÏÀ», ÁÖÀÇ ¶¥À» À§ÇÏ¿© µÎ·Á¿î ÀÏÀ» ¾Ö±Á°ú ¸¹Àº ³ª¶óµé°ú ±×ÀÇ ½Åµé¿¡°Ô¼ ±¸¼ÓÇϽŠ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ÇàÇϼ̻ç¿À¸ç
- ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ¼¼¿ì»ç ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¼Ì³ªÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀÌÁ¦ ÁÖÀÇ Á¾°ú Á¾ÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ¿µ¿øÈ÷ ¼¼¿ì¼Ì»ç¿À¸ç ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇàÇÏ»ç
|
- For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
- Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
- And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
- For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
- And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
|
- »ç¶÷ÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ÁÖÀÇ À̸§À» Å©°Ô ³ô¿© À̸£±â¸¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ°Ô ÇϿɽøç ÁÖÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡ °ß°íÇÏ°Ô ÇϿɼҼ
- ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ±Í¸¦ ¿©½Ã°í À̸£½Ã±â¸¦ ³»°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ» ¼¼¿ì¸®¶ó ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ ÀÌ ±âµµ·Î ÁÖ²² °£±¸ÇÒ ¸¶À½ÀÌ »ý°å³ªÀÌ´Ù
- ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Â Çϳª´ÔÀ̽øç ÁÖÀÇ ¸»¾¸µéÀÌ ÂüµÇ½Ã´ÏÀÌ´Ù ÁÖ²²¼ ÀÌ ÁÁÀº °ÍÀ» ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̻ç¿À´Ï
- ÀÌÁ¦ ûÇÏ°Ç´ë Á¾ÀÇ Áý¿¡ º¹À» ÁÖ»ç ÁÖ ¾Õ¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ô ÇϿɼҼ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸Çϼ̻ç¿À´Ï ÁÖÀÇ Á¾ÀÇ ÁýÀÌ ¿µ¿øÈ÷ º¹À» ¹Þ°Ô ÇϿɼҼ Çϴ϶ó
|
- And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
- For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
- And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
- Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
|
|
|