다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 23일 (2)

 

사도행전 15:1-15:35

바울과 바나바에 의해 이방 선교가 본격화되자 유대계 신자들이 이방 개종자들의 율법 준수와 할례 문제를 들어 논쟁을 걸어 왔다. 그리하여 이 해결을 위해 예루살렘 공의회가 열렸는데, 베드로와 바울의 변론과 체험담 그리고 야고보의 절충적 제안을 통해 오히려 이방 선교와 바울의 사도직 권위가 공식적으로 천명되는 계기가 되었다.
 
  예루살렘 공의회(15:1-15:35)    
 
  1. 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 받지 못하리라 하니
  2. 바울바나바와 그들 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울바나바와 및 그 중의 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
  3. 그들이 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다니며 이방인들이 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
  4. 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
  5. 바리새파 중에 어떤 믿는 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례를 행하고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라
  1. And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
  2. When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
  3. And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
  4. And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
  5. But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
  1. 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
  2. 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
  3. 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 그들에게도 성령을 주어 증언하시고
  4. 믿음으로 그들의 마음을 깨끗이 하사 그들이나 우리나 차별하지 아니하셨느니라
  5. 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
  1. And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
  2. And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
  3. And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
  4. And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
  5. Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
  1. 그러나 우리는 그들이 우리와 동일하게 주 예수은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라
  2. 온 무리가 가만히 있어 바나바바울이 하나님께서 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사에 관하여 말하는 것을 듣더니
  3. 말을 마치매 야고보가 대답하여 이르되 형제들아 내 말을 들으라
  4. 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 그들을 돌보신 것을 시므온이 말하였으니
  5. 선지자들의 말씀이 이와 일치하도다 기록된 바
  1. But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
  2. Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
  3. And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
  4. Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
  5. And to this agree the words of the prophets; as it is written,
  1. 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 허물어진 것을 다시 지어 일으키리니
  2. 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
  3. 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라
  4. 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아오는 자들을 괴롭게 하지 말고
  5. 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 를 멀리하라고 편지하는 것이 옳으니
  1. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
  2. That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
  3. Known unto God are all his works from the beginning of the world.
  4. Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
  5. But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
  1. 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이라 하더라
  2. 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람들을 택하여 바울바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 결정하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다실라더라
  3. 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로 된 형제들은 안디옥수리아길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
  4. 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 지시도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혼란하게 한다 하기로
  5. 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리가 사랑하는 바나바바울과 함께 너희에게 보내기를 만장일치로 결정하였노라
  1. For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
  2. Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:
  3. And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
  4. Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
  5. It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
  1. 그리하여 유다실라를 보내니 그들도 이 일을 말로 전하리라
  2. 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에는 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 옳은 줄 알았노니
  3. 우상의 제물과 와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라
  4. 그들이 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
  1. Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  2. We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
  3. For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
  4. That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
  5. So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
  1. 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
  2. 유다실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고
  3. 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
  4. (없음)
  5. 바울바나바안디옥에서 유하며 수다한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
  1. Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
  2. And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
  3. And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
  4. Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
  5. Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
 
  혹하게 한다( 15:24)  타락시킨다  

  - 6월 23일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >