´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 9ÀÏ (1)

 

¿¡½º¶ó 7:1-8:20

¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº Á¶¼­¸¦ ³»·Á À²¹ý ÇÐ»ç °â Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀ» ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÄ×´Ù. ÀÌ´Â ¿¡½º¶ó¸¦ Áß½ÉÀ¸·Î ÇÑ Á¦2Â÷ ±ÍȯÀ̾ú´Ù. ¿¡½º¶ó¿Í ÇÔ²² ±ÍȯÇÑ ¸í´ÜÀÌ À¯¸í °¡¹®º° Á·º¸·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
 
  ¿¡½º¶óÀÇ ±Íȯ(7:1-7:28)    
 
  1. ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ¹Ù»ç ¿Õ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿¡½º¶ó¶ó ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó ±×´Â ½º¶ó¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¾Æ»ç·ªÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä Èú±â¾ßÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä
  2. »ì·ëÀÇ Çö¼ÕÀÌ¿ä »çµ¶ÀÇ ¿À´ë ¼ÕÀÌ¿ä ¾ÆÈ÷µÓÀÇ À°´ë ¼ÕÀÌ¿ä
  3. ¾Æ¸¶·ªÀÇ Ä¥´ë ¼ÕÀÌ¿ä ¾Æ»ç·ªÀÇ ÆÈ´ë ¼ÕÀÌ¿ä ¹Ç¶ó¿êÀÇ ±¸´ë ¼ÕÀÌ¿ä
  4. ½º¶óÈ÷¾ßÀÇ ½Ê´ë ¼ÕÀÌ¿ä ¿ô½Ã¿¤ÀÇ ½ÊÀÏ´ë ¼ÕÀÌ¿ä ºÏ±âÀÇ ½ÊÀÌ´ë ¼ÕÀÌ¿ä
  5. ¾Æºñ¼ö¾ÆÀÇ ½Ê»ï´ë ¼ÕÀÌ¿ä ºñ´ÀÇϽºÀÇ ½Ê»ç´ë ¼ÕÀÌ¿ä ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ½Ê¿À´ë ¼ÕÀÌ¿ä ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ½ÊÀ°´ë ¼ÕÀ̶ó
  1. Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  2. The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,
  3. The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,
  4. The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,
  5. The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:
  1. ÀÌ ¿¡½º¶ó°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿ÔÀ¸´Ï ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÁֽŠ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ Àͼ÷ÇÑ ÇÐÀڷμ­ ±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ÀÔÀ½À¸·Î ¿Õ¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ¹Þ´Â ÀÚÀÌ´õ´Ï
  2. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿Õ Á¦Ä¥³â¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµé°ú ¹®Áö±âµé°ú ´Àµð´Ô »ç¶÷µé Áß¿¡ ¸î »ç¶÷ÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡
  3. ÀÌ ¿¡½º¶ó°¡ ¿Ã¶ó¿ÔÀ¸´Ï ¿ÕÀÇ Á¦Ä¥³â ´Ù¼¸Â° ´ÞÀ̶ó
  4. ù° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ±æÀ» ¶°³µ°í Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ¼ÕÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ÀÔ¾î ´Ù¼¸Â° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£´Ï¶ó
  5. ¿¡½º¶ó°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¿¬±¸ÇÏ¿© ÁØÇàÇϸç À²·Ê¿Í ±Ô·Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â·Î °á½ÉÇÏ¿´¾ú´õ¶ó
  1. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
  2. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.
  3. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
  4. For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.
  5. For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ °è¸íÀÇ ¸»¾¸°ú À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÁֽŠÀ²·Ê ÇÐÀÚ¿ä ÇÐÀÚ °â Á¦»çÀåÀÎ ¿¡½º¶ó¿¡°Ô ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ ³»¸° Á¶¼­ÀÇ Ãʺ»Àº ¾Æ·¡¿Í °°À¸´Ï¶ó
  2. ¸ðµç ¿ÕÀÇ ¿Õ ¾Æ´Ú»ç½º´Ù´Â ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ ¿ÏÀüÇÑ ÇÐÀÚ °â Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó¿¡°Ô
  3. Á¶¼­¸¦ ³»¸®³ë´Ï ¿ì¸® ³ª¶ó¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ±×µé Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé Áß¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¥ ¶æÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ³Ê¿Í ÇÔ²² °¥Áö¾î´Ù
  4. ³Ê´Â ³× ¼Õ¿¡ ÀÖ´Â ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» µû¶ó À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇüÆíÀ» »ìÇDZâ À§ÇÏ¿© ¿Õ°ú ÀÏ°ö ÀÚ¹®°üÀÇ º¸³¿À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï
  5. ¿Õ°ú ÀÚ¹®°üµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÇϽô À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô²² ¼º½ÉÀ¸·Î µå¸®´Â Àº±ÝÀ» °¡Á®°¡°í
  1. Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.
  2. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
  3. I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.
  4. Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
  5. And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,
  1. ¶Ç ³×°¡ ¹Ùº§·Ð ¿Â µµ¿¡¼­ ¾òÀ» ¸ðµç Àº±Ý°ú ¹× ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» À§ÇÏ¿© ±â»Ú°Ô µå¸± ¿¹¹°À» °¡Á®´Ù°¡
  2. ±×µéÀÇ µ·À¸·Î ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ý¾ç°ú ¾î¸° ¾ç°ú ±× ¼ÒÁ¦¿Í ±× ÀüÁ¦ÀÇ ¹°Ç°À» ½Å¼ÓÈ÷ »ç¼­ ¿¹·ç»ì·½ ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü Á¦´Ü À§¿¡ µå¸®°í
  3. ±× ³ª¸ÓÁö Àº±ÝÀº ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÇüÁ¦°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â´Â ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¾µÁö¸ç
  4. ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¼¶±â´Â ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© ³×°Ô ÁØ ±×¸©Àº ¿¹·ç»ì·½ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ µå¸®°í
  5. ±× ¿Ü¿¡µµ ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¾²ÀÏ °ÍÀÌ À־ ³×°¡ µå¸®°íÀÚ ÇÏ°Åµç ¹«¾ùÀ̵çÁö ±ÃÁßâ°í¿¡¼­ ³»´Ù°¡ µå¸±Áö´Ï¶ó
  1. And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:
  2. That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.
  3. And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.
  4. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.
  5. And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.
  1. ³ª °ð ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ À¯ºê¶óµ¥ °­ °Ç³ÊÆí ¸ðµç â°íÁö±â¿¡°Ô Á¶¼­¸¦ ³»·Á À̸£±â¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý ÇÐÀÚ °â Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó°¡ ¹«¸© ³ÊÈñ¿¡°Ô ±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» ½Å¼ÓÈ÷ ½ÃÇàÇϵÇ
  2. ÀºÀº ¹é ´Þ¶õÆ®±îÁö, ¹ÐÀº ¹é °í¸£±îÁö, Æ÷µµÁÖ´Â ¹é ¹å±îÁö, ±â¸§µµ ¹é ¹å±îÁö ÇÏ°í ¼Ò±ÝÀº Á¤·® ¾øÀÌ Ç϶ó
  3. ¹«¸© ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸í·ÉÇϽŠ°ÍÀº »ï°¡ ÇàÇ϶ó ¾îÂîÇÏ¿© Áø³ë°¡ ¿Õ°ú ¿ÕÀÚÀÇ ³ª¶ó¿¡ ÀÓÇÏ°Ô ÇÏ·ª
  4. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Á¦»çÀåµéÀ̳ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀ̳ª ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¹®Áö±âµéÀ̳ª ´Àµð´Ô »ç¶÷µéÀ̳ª Ȥ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ÀÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Á¶°ø°ú °ü¼¼¿Í ÅëÇ༼¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÁö ¾ÊÀ¸´Ï¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó
  5. ¿¡½º¶ó¿© ³Ê´Â ³× ¼Õ¿¡ ÀÖ´Â ³× Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý¸¦ µû¶ó ³× Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¾Æ´Â ÀÚ¸¦ ¹ý°ü°ú ÀçÆÇ°üÀ» »ï¾Æ °­ °Ç³ÊÆí ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× Áß ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ÊÈñ°¡ °¡¸£Ä¡¶ó
  1. And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,
  2. Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.
  3. Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
  4. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.
  5. And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.
  1. ¹«¸© ³× Çϳª´ÔÀÇ ¸í·É°ú ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁØÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ¼ÓÈ÷ ±× Á˸¦ Á¤ÇÏ¿© Ȥ Á×À̰ųª ±Í¾ç º¸³»°Å³ª °¡»êÀ» ¸ô¼öÇϰųª ¿Á¿¡ °¡µÑÁö´Ï¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
  2. ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö·Î´Ù ±×°¡ ¿ÕÀÇ ¸¶À½¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô ÇÒ ¶æÀ» µÎ½Ã°í
  3. ¶Ç ³ª·Î ¿Õ°ú ±×ÀÇ º¸Á°üµé ¾Õ°ú ¿ÕÀÇ ±Ç¼¼ ÀÖ´Â ¸ðµç ¹æ¹éÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀºÇý¸¦ ¾ò°Ô Çϼ̵µ´Ù ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ³» À§¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ÈûÀ» ¾ò¾î À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ¿ìµÎ¸Ó¸®µéÀ» ¸ð¾Æ ³ª¿Í ÇÔ²² ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇÏ¿´³ë¶ó
  1. And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.
  2. Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
  3. And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
 
  ¿¡½º¶ó¿Í µ¿ÇàÇÑ ÀÚµé(8:1-8:20)    
 
  1. ¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀÌ ¿ÕÀ§¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Â Á·Àåµé°ú ±×µéÀÇ °èº¸´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó
  2. ºñ´ÀÇϽº ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â °Ô¸£¼ØÀÌ¿ä ÀÌ´Ù¸» ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÌ¿ä ´ÙÀ­ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â Çֵνº¿ä
  3. ½º°¡³Ä ÀÚ¼Õ °ð ¹Ù·Î½º ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ½º°¡·ª´Ï ±×¿Í ÇÔ²² Á·º¸¿¡ ±â·ÏµÈ ³²ÀÚ°¡ ¹é¿À½Ê ¸íÀÌ¿ä
  4. ¹ÙÇÖ¸ð¾Ð ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ½º¶óÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¿©È£¿¡³»´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ ÀÌ¹é ¸íÀÌ¿ä
  5. ½º°¡³Ä ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¾ßÇϽÿ¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ »ï¹é ¸íÀÌ¿ä
  1. These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.
  2. Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
  3. Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.
  4. Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
  5. Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
  1. ¾Æµò ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æµé ¿¡ºªÀÌ´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ ¿À½Ê ¸íÀÌ¿ä
  2. ¿¤¶÷ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¾Æ´Þ¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©»ç¾ß´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ Ä¥½Ê ¸íÀÌ¿ä
  3. ½º¹Ù´ô ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¹Ì°¡¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´ô´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ ÆÈ½Ê ¸íÀÌ¿ä
  4. ¿ä¾Ð ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¿©È÷¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿À¹Ù´ô´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ À̹é½ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä
  5. ½½·Î¹Ô ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¿ä½Ã¹òÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ ¹éÀ°½Ê ¸íÀÌ¿ä
  1. Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.
  2. And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.
  3. And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.
  4. Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
  5. And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.
  1. º£¹è ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â º£¹èÀÇ ¾Æµé ½º°¡·ª´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ À̽ÊÆÈ ¸íÀÌ¿ä
  2. ¾Æ½º°« ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â Çа¡´ÜÀÇ ¾Æµé ¿äÇϳ­ÀÌ´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ ¹é½Ê ¸íÀÌ¿ä
  3. ¾Æµµ´Ï°¨ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ ³ªÁßµÈ ÀÚÀÇ À̸§Àº ¿¤¸®º§·¿°ú ¿©¿ì¿¤°ú ½º¸¶¾ß´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ À°½Ê ¸íÀÌ¿ä
  4. ºñ±×¿Ö ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­´Â ¿ì´ë¿Í »çº×ÀÌ´Ï ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²ÀÚ°¡ Ä¥½Ê ¸íÀ̾ú´À´Ï¶ó
  5. ³»°¡ ¹«¸®¸¦ ¾ÆÇÏ¿Í·Î È帣´Â °­ °¡¿¡ ¸ðÀ¸°í °Å±â¼­ »ï ÀÏ µ¿¾È À帷¿¡ ¸Ó¹°¸ç ¹é¼º°ú Á¦»çÀåµéÀ» »ìÇÉÁï ±× Áß¿¡ ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀÌ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø´ÂÁö¶ó
  1. And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.
  2. And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.
  3. And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.
  4. Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.
  5. And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
  1. ÀÌ¿¡ ¸ðµç Á·Àå °ð ¿¤¸®¿¡¼¿°ú ¾Æ¸®¿¤°ú ½º¸¶¾ß¿Í ¿¤¶ó´Ü°ú ¾ß¸³°ú ¿¤¶ó´Ü°ú ³ª´Ü°ú ½º°¡·ª¿Í ¹Ç¼ú¶÷À» ºÎ¸£°í ¶Ç ¸íöÇÑ »ç¶÷ ¿ä¾ß¸³°ú ¿¤¶ó´ÜÀ» ºÒ·¯
  2. °¡½Ã¹ò Áö¹æÀ¸·Î º¸³»¾î ±× °÷ Á·Àå ÀÕµµ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡°Ô ÇÏ°í ÀÕµµ¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦ °ð °¡½Ã¹ò Áö¹æ¿¡ »ç´Â ´Àµð´Ô »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÒ ¸»À» ÀÏ·¯ ÁÖ°í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¼¶±æ ÀÚ¸¦ µ¥¸®°í ¿À¶ó ÇÏ¿´´õ´Ï
  3. ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ¼ÕÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ÀÔ°í ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÕÀÚ ·¹À§ÀÇ ¾Æµé ¸»¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ÇÑ ¸íöÇÑ »ç¶÷À» µ¥·Á¿À°í ¶Ç ¼¼·¹¹ò¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ÇüÁ¦ ½ÊÆÈ ¸í°ú
  4. ÇÏ»ç¹ò¿Í ¹Ç¶ó¸® ÀÚ¼Õ Áß ¿©»ç¾ß¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé ÀÌ½Ê ¸íÀ» µ¥·Á¿À°í
  5. ´ÙÀ­°ú ¹æ¹éµéÀÌ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¼¶±â¶ó°í ÁØ ´Àµð´Ô »ç¶÷ Áß ¼ºÀü ÀϲÛÀº À̹éÀÌ½Ê ¸íÀ̾ú´Âµ¥ ±×µéÀº ¸ðµÎ Áö¸í ¹ÞÀº À̵éÀ̾ú´õ¶ó
  1. Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.
  2. And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
  3. And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
  4. And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
  5. Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
 
  Á¤¹è(ïÒÛÕ, 7:26)  ÁËÀÎÀ» »ì±â ¾î·Á¿î °÷À¸·Î ÂѾƳ»´Â Çü¹ú  

  - 8¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º¶ó -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >